CASUALPLAY Beat S Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

ESPAÑOL 3
INSTRUCCIONES DE USO
CATALÀ 7
INSTRUCCIONS D’US
ENGLISH 11
USER INSTRUCTIONS
FRANÇAIS 15
MODE D’EMPLOI
ITALIANO 19
ISTRUZIONI D’USO
PORTUGUÊS 23
INSTRUÇÕES DE USO
DEUTSCH 27
ANWENDUNGSHINWEISE
ČESKY 31
NÁVOD K POUŽITÍ
SLOVENSKY 35
NÁVOD NA POUŽITIE
MAGYARUL 39
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
POLSKI 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA
Group 1
9 - 18 kg
Group 2
15 - 25 kg
1a
2a
3a
Group 1 - 9-18 kg
E
Conserve su tiquet de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.
CAT
Conservi el seu tiquet de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.
GB
Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.
F
Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de consommateur.
I
Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti
come consumatori.
P
Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.
D
Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer auszuüben.
CZ
Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.
SK
Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských práv.
HU
Őrizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése érdekében.
PL
Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta.
7a
4a
5a
6a
1b
2b
3b
1c
2c
3c
4c 5c 6c
Group 2 - 15-25 kg
2
IMPORTANTE
Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o
sin retractor , aprobado por la UN/ECE 16 o estándar equivalente.
IMPORTANT
Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense
retractor, aprovat per la UN/ECE 16 o estàndard equivalent.
NOTE
Only suitable for use in the vehicles equipped with a lap 3 point safety belt with or without
retractor approved to UN/ECE regulation no 16 or other equivalent standards.
REMARQUE
N ́est approprié que pour utilisation dans des vehicules equipés d ́une ceinture de sécurité
a trois points avec ou sans retracteur, homologuée par l ́UN/ECE 16 ou standards
équivalents.
ACHTUNG
Nur anbringen, wenn die zugelassenen fahrzeuge mit 3-punkt-sicherheitsgurten, mit
oder ohne automatik, zugelassen nach UN/ECE verordnung nr. 16 oder entsprechenden
normen, versehen sind.
NOTA
Atto solo per essere usato nella serie di veicoli equipaggiati di cintura di sicurezza a tre
punti con o senza riavvolgente approvata dalla UN/ECE 16 o standard equivalenti.
ATENÇÃO
Adequado so para o uso nos veiculos equipados com cinto de 3 pontos com ou sem
retractor, aprovado pelo regulamento UN/ECE 16 o standars.
POZNÁMKA
Sedačka musí být do auta instalována pomocí dvou nebo tříbodového autopásu s nebo
bez navíječe, upoutána dle nařízení UN/ECE-16 nebo podobných standardů.
POZNÁMKA
Sedačka musí byť do auta inštalovaná pomocou dvoj alebo trojbodového autopásu s alebo
bez navijáku, pripútaná podľa nariadenia UN/ECE-16 alebo podobch štandardov.
MEGJEGYS
Az autósülést a kétpontos vagy a hárompontos autóöv segítségével lehet beszerelni, mely
az aktuális au tartozéka, a UN/ECE-16 szabályzatnak vagy egyenértékű előírásnak
megfelelően.
UWAGA
Wyłącznie do użytku w samochodach wyposażonych w trzypunktowy pas bezpieczeństwa
ze zwijaczem lub bez zwijacza, homologowany zgodnie z regulaminem nr 16 EKG ONZ
lub z normami równoważnymi.
AVÍS
1. Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa
Núm. 44, sèries d’esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria,
però no tots, els seients de cotxe.
2. Es requereix una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha declarat al manual
d’instruccions que el vehicle està preparat per a la instal·lació d’un sistema de retenció
“UNIVERSAL” per a aquest grup d’edat.
3. Aquest sistema de retenció ha estat classicat com a “UNIVERSAL” sota unes
condicions més severes que les que s’apliquen en dissenys anteriors que no porten
aquest avís.
4. En cas de dubte, consulteu al fabricant de la cadira o al detallista.
ENHORABONA PARES
CASUALPLAY els hi agraeix la seva conança per la compra d’aquesta cadireta de seguretat.
Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més
estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però ens cal la seva col·laboració per a
una correcta instal·lació i un resultat òptim del seu funcionament. Si us plau, llegeixi detingudament
aquestes instruccions abans d’instal·lar la cadireta al vehicle. La seguretat del seu ll depèn de la
seva correcta utilització.
Posi’s en contacte amb nosaltres sobre qualsevol tipus de dubte (Tel., correu electrònic; vegeu el
dors d’aquestes instruccions).
CONEIXI L’AUTOPLAY BEAT S
1. Corretja de regulació de l’arnès
2. Polsador de regulació de l’arnès (TMS)
3. Mecanisme de canvi de posicions
(SOTA DEL SEIENT)
4. Sivella arnès
5. Protectors abdominals
6. Capçal
7. Passacorretges Grup 2
8. Protectors pectorals
9. Pom de regulació del capçal
10. Passador xació de protectors
11. Etiqueta d’homologació
12. Corretja de l’arnès
13. Pletina de distribució
14. Passacorretges Grup 1
15. Pinça cinturó de seguretat
7
LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS
GRUP 1 (9 - 18 KGS)
Muntatge de la cadira en la posició mirant cap endavant amb cinturó de seguretat de tres
punts (cinturó del cotxe) (vegeu les il·lustracions 1a - 6a)
• Situeu la cadira sobre el seient del darrere o del davant (fig. 1a).
• Feu passar la corretja abdominal pels passacorretges de tots dos costats (fig. 2a), per darrere del
marc pretensor (i mai per davant) (fig. 3a), subjecteu la sivella i tensiu la corretja.
• Assegureu-vos que el marc sempre estigui en la seva posició més elevada.
• Feu passar la corretja pectoral a través del clip i tenseu-la (fig. 4a).
• Fixeu el pestell de seguretat (fig. 5a).
• Abaixeu el marc pretensor (fig. 6a).
NOTA: Pressioneu el clip per fer-ho amb major facilitat (fig. 5a).
Regulació de la corretja d’entrecames: Pressioneu l’ajustador i, al mateix temps, situeu-lo en
la posició desitjada (fig. 7a), assegurant-vos que el cinturó abdominal es col·loqui el més avall
possible per tal que la pelvis del nen quedi fermament protegida.
GRUP 2 (15 - 25 KGS)
Muntatge de la cadira en la posició mirant cap endavant amb cinturó de seguretat de tres
punts (cinturó del cotxe) (vegeu les il·lustracions 1b - 3b)
NO SE SUBJECTARÀ MAI EL NEN AMB L’ARNÈS DE LA PRÒPIA CADIRA, SINÓ
QUE ES FARÀ SEMPRE AMB EL CINTURÓ DE 3 PUNTS DEL COTXE.
• Desmunteu l’arnès. Feu passar la sivella per l’orici de la corretja d’entrecames. Assegureu-vos
que la sivella queda amagada per sota de la carcassa.
• Situeu la cadira per sobre del seient del darrere o del davant en la posició més baixa, però mai en
cap de les altres posicions de reclinat.
• Col·loqueu el nen. Estireu el cinturó de 3 punts del vehicle fent-lo passar a través de l’orici lateral
de la cadira (fig. 2b).
• Feu passar la corretja pectoral a través del passacorretges superior de la cadira. Col·loqueu el
passacorretges en la posició desitjada, assegurant-vos que el cinturó no quedi recargolat (fig. 1b
- 3b).
Regulació de les corretges de la cadira (arnès) al creixement del nen (vegeu il·lustracions 1c-2c)
• Feu servir els poms dels laterals de la cadira per tal de regular les corretges a l’altura del nen (fig.
1c).
• Feu servir la posició correcta dels cinturons (fig. 2c), mai per sobre ni per sota del coll del nen.
NOTA: La regulació de l’alçada dels arnesos, es possible únicament mitjançant els pom
laterals, no modifiqueu l’alçada canviant els arnesos de situació fent servir les ranures
que es troben a la part posterior de la cadira.
Ajust de les corretges de la cadira (arnès) (vegeu la il·lustració 3c)
• Fixeu la sivella. Tenseu les corretges de les espatlles estirant de l’extrem de la corretja del tensor
TMS (A) ns a obtenir l’ajust desitjat, tenint la precaució de deixar sempre una certa amplitud.
Per tal de destensar les corretges de la cadira, pressioneu inclinant cap endavant el TMS en la
direcció de la etxa (B) i estireu de les corretges de les espatlles amb l’altra mà.
IMPORTANT: Assegureu-vos que les corretges de la cadira no estan recargolades
mentre hi hagi el nen assegut. És molt important assegurar-se que el cinturó abdominal es
col·loqui el més baix possible per tal que la pelvis del nen quedi fermament protegida.
9
Canvi de posició (vegeu la il·lustració 4c)
• La cadira es pot canviar fàcilment de posició amb una sola mà pressionant la palanca situada a la
part davantera de la pròpia cadira.
IMPORTANT: Assegureu-vos que la cadira no hagi quedat entre dues posicions; quan
sentiu un “clic” característic us indicarà que la cadira ha quedat en la posició adequada.
Tancament de la sivella de fixació segons model (vegeu les il·lustracions 5c - 6c)
• Per tal de tancar la sivella de l’arnès de la cadira, ajunteu les dues peces i introduïu-les a la part
femella amb botó vermell, pressionant ns que sentiu un “clic” característic que us n’indicarà que
ha estat correctament xada. Per tal d’obrir-la, pressioneu el botó vermell. Comproveu que els
cinturons no hagin quedat recargolats.
Desmuntatge de l’arnés ( A - F)
· Destensar l’arnés pressionant cap avall la part posterior del TMS i tirant de les corretges pectorals
per sota dels protectors amb l’altre mà .
· Desmuntar els dos extrems de l’arnés de la pletina de distribució (Fig.B), situada a la part inferior
de la carcassa. Després passar per les ranures de la carcassa i del capçal.
· Desmuntar els passadors de plàstic dels protectors pectorals , situats a la part posterior de
la carcassa, i passar les cintes per les ranures .
· Retirar els protectors .
· Passar la cinta per la llengüeta de la sivella 
· Ocultar la sivella sota la vestidura.
· Retiri les tires elàstiques que subjecten la vestidura a la carcassa i els protectors abdominals. Les
tires estan situades als laterals de la part inferior de la carcassa. Tregui els protectors de la cinta
(segons model).
· Aixequi la vestidura, localitzi les sivelles i passi la cinta per les ranures. Les sivelles estan situades
a tots dos costats de la part interior de la carcassa.
· Per al muntatge de l’arnés actuï a l’inversa, prenent atenció que les corretges no quedin retorçades
. La tira plàstica de l’interior dels protectors abdominals ha de quedar a la part interna,
Primer ha de xar les gomes elàstiques del protector i després les de la vestidura.
Desmuntatge de la vestidura (Segons model. ( H - J)
· Desmuntar l’arnés com s’indica a l’apartat corresponent.
· Desmuntar el capçal. Retirar el cargol que es troba a la part del darrera del capçal ,
mitjançant el pom de regulació d’alçada pujar el capçal ns que quedi lliure . Retiri’l.
· Retirar les tires elàstiques que subjecten la vestidura a la carcassa. Aquestes tires estan situades
als laterals de la part inferior de la carcassa.
· Passar les cintes de l’arnés per les obertures de la vestidura i retirar la vestidura .
· Actuï a l’inversa per al muntatge.
Desmuntatge de la vestidura (Segons model. Veure il·lustració K)
· Destensar l’arnés pressionant cap avall la part posterior del TMS i tirant de les corretges pectorals
per sota dels protectors amb l’altre mà.
· Alliberi els fermalls que es troben al respatller .
· Alliberi les gomes elàstiques dels dos costats situades sota la carcassa.
· Retiri la vestidura.
· Per al muntatge de la vestidura actuï a l’inversa.
NOTA: No extraieu mai la protecció interior en material absorbent.
Instruccions de rentat
• Renteu la vestidura a màquina a un màxim de 30ºC i sense centrifugar. Les parts pintades s’han
de netejar amb un abrillantador que no contingui abrasius ni dissolvents.
10
UPOZORNENIE
1.Toto je univerzálny bezpečnostný systém. Je certikovaný podľa nariadenia č. 44,
dodatková séria 04, pre všeobecné použitie vo vozidlách a na príslušnej väčšine
autosedadiel, ale nie na všetkých.
2.Správna inštalácia je vyžadovaná, pokiaľ výrobca vozidla v manuále uviedol, že vozidlo
je vhodné na inštaláciu „UNIVERZÁLNEHO“ bezpečnostného systému pre túto vekovú
skupinu.
3.Tento bezpečnostný systém bol klasikovaný ako „UNIVERZÁLNY“ podľa prísnejších
podmienok, než aké uplatňované u predchádzajúcich modelov, ktoré neobsahujú
toto upozornenie.
4. Pokiaľ máte akékoľvek otázky, kontaktujte výrobcu autosedačky alebo predajcu.

CASUALPLAY by sa Vám chcel poďakovať za zakúpenie tejto bezpečnostnej autosedačky.
Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a schválený v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými
nariadeniami. Bol navrhnutý na jednoduchú inštaláciu a použitie, ale potrebujeme Vašu spoluprácu,
aby bolo zaistené správne používanie a všetko v poriadku fungovalo.
Prosím, prečítajte si pozorne tieto pokyny pred inštaláciou autosedačky do auta. Bezpečnosť Vášho
dieťaťa závisí na správnom používaní tejto autosedačky. Neváhajte nás kontaktovať v prípade
akýchkoľvek otázok (tel, e-mail, na zadnej strane tohto manuálu).
SPOZNAJTE AUTOPLAY BEAT S
1. Pásik pre nastavenie pásov
2. Tlačidlo pre nastavenie pásov (TMS)
3. Zariadenie pre zmenu polohy (POD
SEDADLOM)
4. Pásová pracka
5. Hrudný chránič.
6. Opierka hlavy
7. Vodič pásu u skupiny 2
8. Hrudné chrániče
9. Tlačidlo pre nastavenie opierky hlavy
10. Bezpečnostný zapínací klip
11. Certikačná známka
12. Bezpečnostné pásy
13. Kovový rozbočovač
14. Vodič pásu u skupiny 1
15. Pásový klip
35





BEAT S je detská autosedačka patriaca do skupiny 1 (9 18kg) a skupiny 2 (15-
25kg).
Táto sedačka môže byť inštalovaná do automobilu pomocou trojbodového pásu s alebo
bez navíjača umiestneného v danom automobile, v súlade s nariadeniami UN/ECE-16
alebo ekvivalentnými štandardmi.
• Pôvodná výbava nesmie byť zmenená.
• Po nehode musí byť sedačka preverená alebo vymenená.
Uistite sa, že sklopné sedadlo alebo dvere auta nemôžu spôsobiť poškodenie akýchkoľvek
častí sedačky.
Chráňte všetky kovové časti, s ktorými príde dieťa do kontaktu, od priameho slnečného
žiarenia.
• Pásy nesmú byť nikdy prekrútené.
Vždy používajte sedačku, aj keď cestujete len na krátku vzdialenosť a nikdy nenechávajte
svoje dieťa v aute bez dozoru.
Sedačku z auta vyberte, pokiaľ ju nehodláte istú dobu používať a držte ju z dosahu
dieťaťa.
Odporúča sa zaistiť cestovné tašky a predmety, ktoré môžu spôsobiť zranenie v prípade
nehody.
• Za bezpečnosť výrobku ručíme pri používaní prvým majiteľom.
• Nepoužívajte výrobky z druhej ruky.
Ostatní pasažieri vo vozidle musia byť tiež pripútaní autopásmi, pretože v prípade
nehody môžu byť vymrštení a zraniť dieťa.
Pokiaľ sa nechystáte sedačku v aute použiť, vždy ju zaistite autopásmi.
Pravidelne kontrolujte rôzne časti sedačky.
Sedačka by nemala byť používaná bez poťahu.
Používaný by mal byť iba poťah dodávaný výrobcom, keďže je dôležitou súčasťou
výrobku.
• Majte na pamäti, že ste zodpovední za bezpečnosť dieťaťa.
36

SKUPINA 1 (9 – 18KG)
I 

• Položte autosedačku na predné alebo zadné sedadlo auta (obr. 1a).
• Prevlečte brušný pás skrz navádzače (obr. 2a) na oboch stranách za napínačom pásov (obr. 3a),
zapnite pracku a utiahnite.
• Zaistite, aby napínač pásov bol vo svojej najvyššej polohe.
• Prevlečte hrudný pás skrz zamykaciu klipsňu (obr. 4a) a utiahnite pás.
• Zdvihnite červené tlačidlo.
 Stlačte klipsňu, aby ste si to zjednodušili (obr. 5a).
• Napínač pásov otočte smerom dole (obr. 6a).
 Stlačte nastavovač a súčasne ho umiestnite do požadovanej
pozície (obr. 7a) tak, aby bola pánva pevne zaistená.
SKUPINA 2 (15 – 25KG)

        

• Odstráňte postroj. Prevlečte pracku cez slot v rozkrokovom páse. Uistite sa, že je pracka
umiestnená pod sedačkou.
• Položte autosedačku na predné alebo zadné sedadlo v jeho najnižšej polohe, nikdy nie
naklonené.
• Umiestnite dieťa. Pretiahnite autopás cez autosedačku a zapínaciu klipsňu prevlečte cez pásový
otvor na boku autosedačky a zapnite ju do pracky (obr. 2b).
• Zaistite, aby diagonálna časť autopásu prechádzala navádzačmi autopásov na bokoch
autosedačky. Otočte navádzačom, aby ste dosiahli požadovanú pozíciu,uistite sa, že pás nie je
pretočený alebo zauzlený (obr. 1b - 3b).

• Použite gombíky na oboch stranách autosedačky pre nastavenie ramenných pásov (obr. 1c).
Správna poloha je znázornená na (obr. 2c), nikdy nie cez alebo pod krkom dieťaťa.
POZNÁMKA: Nastavovanie výšky popruhov je možné iba s pomocou bočných gombíkov.
Neupravujte výšku popruhov ich zmenou polohy použitím otvorov, ktoré sa nachádzajú
na zadnej časti sedačky.
Nastavenie postroja 
• Doporučuje sa nastaviť dĺžku postroja podľa veľkosti dieťaťa ešte pred umiestnením autosedačky
do auta. Pre utiahnutie ramenných pásov vytiahnite pás za jeho koniec z napínača pásu, dokiaľ
nedosiahnete požadované nastavenie (A). Pre povolenie ramenných pásov stlačte TMS v
smere šípky B a druhou rukou povytiahnite ramenné pásy. Potom uvoľnite brušný pás stlačením
červeného tlačidla na bezpečnostnej pracke (B).
POZNÁMKA: Postroj musí byť rozumne utiahnutý, mal by držať dieťa, ale nespôsobovať mu
nepohodlie. Skontrolujte, či žiadny pás nie je pretočený v dobe, keď je dieťa v sedačke. Dôraz by
mal byť kladený na dôležitosť zaistenia všetkých opásaní v čo najnižšej polohe, aby bola pevne
ochránená pánva.
37
Naklonenie 
• AUTOPLAY sedačka môže jednoducho zmeniť polohu zo vzpriamenej na ľah len jednou rukou a
to pomocou nastavovacej rukoväti vpredu na sedačke.
POZNÁMKA: Skontrolujte, či sedačka nie je medzi 2 polohami. Budete počuť zaklapnutie,
ktoré indikuje, že sedačka je v správnej polohe.
Pracka 
• Pre zapnutie postrojovej pracky skontrolujte ramenné pásy, či nie sú prekrútené, spojte dve časti
a vložte ich do slotov pracky s červeným tlačidlom a zatlačte ich dovnútra, dokiaľ nebudete počuť
zaklapnutie. Pre otvorenie zatlačte červené tlačidlo .

• Uvoľniť popruhy stlačením zadnej časti nadol TMS jednou rukou, a potiahnutím hrudných pásov
poza chrániče druhou rukou (obr. A).
• Vytiahnkonce popruhov z háčikov na prichytenie (obr. B) na zadnej časti kostry. Potom ich
prevliecť cez otvory na kostre a opierke hlavy.
• Vyvliecť plastové svorky z hrudných chráničov (obr. C) na zadnej strane kostry a prevliecť pásy
cez otvory (obr. D).
• Vyvliecť chrániče (obr. E).
• Prevliecť pás cez štrbinu pracky (obr. F).
• Skryť pracku pod pah.
• Vytiahnelastické pásky, ktoré pridržiavajú poťah na kostre, a hrudné chrániče. Pásky na
bočných stranách zadnej časti kostry. Stiahnuť chrániče z pásu (podľa modelu).
• Nadvihnite poťah, jdite pracky a prevlečte pás cez otvory. Pracky na oboch stranách
vnútornej časti kostry.
• Pri opätovnom pripevňovaní popruhov postupujte v opačnom slede a dávajte si pozor, aby sa
popruhy neprekrútili (obr.G). Zadná plastová ska brušných chráničov musí zostať vo vnútornej
časti, najskôr treba upevniť elastické gumy chrániča a potom gumy pahu.

• Odopnúť popruhy podľa pokynov v pslušnom odseku.
• Odopnúť vankúšik. Odmontovať skrutku na zadnej časti vankúšika (obr.H), pomocou gombíka
na nastavenie výšky vysunúť opierku na hlavu, kým sa celkom neuvoľní (obr.I). Následne ju
vytiahnuť.
• Vyvlie elastic pásy, ktoré pridržiavajú poťah na kostre. Pásy umiestnené na bokoch
spodnej časti kostry.
• Prevliecť pásy popruhov cez otvory na pahu a sňať poťah (obr. J).
• Pri navliekaní postupovať v opačnom slede.

• Uvoľniť popruhy stlačením časti TMS nadol jednou rukou, a potiahnutím hrudných pásov popod
chrániče druhou rukou.
• Uvoľniť úchyty na chrbtovej opierke (obr. K).
• Uvoľniť elastické gumy na oboch stranách pod kostrou.
• Sňať pah.
• Pri navliekaní poťahu postupovať v opačnom slede.
POZNÁMKA: Nikdy neodstráňujte vnútornú ochranu na absorbčnom materiáli.

• V pračke perte poťah na max. teplote 30ºC a . Lakované časti by mali byť
čistené neabrazívnym leštidlom, ktoré neobsahuje rozpúšťadlá.
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

CASUALPLAY Beat S Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre