CASUALPLAY POLARIS FIX Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

ESPAÑOL 3
INSTRUCCIONES DE USO
Conservar para futuras consultas. Leer atentamente.
ENGLISH 8
USER INSTRUCTIONS
Keep for future reference. Read carefully.
FRANÇAIS 12
MODE D’EMPLOI
Conserver pour des futures consultations.Lire attentivament.
CATALÀ 17
INSTRUCCIONS D’US
Conservar per futures consultes. Llegir atentament.
ITALIANO 22
ISTRUZIONI D’USO
Leggere attentamente e conservare per future referenze.
PORTUGUÊS 27
INSTRUÇÕES DE USO
Conservar para futuras consultas. Ler atentamente.
DEUTSCH 32
ANWENDUNGSHINWEISE
Behalten Sie sie für zukünftige Nachfragen auf.
Lesen Sie aufmerksam.
MAGYARUL 37
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Őrizze meg a későbbi szükség esetére. Olvassa gyelmesen.
SLOVENSKY 42
NÁVOD NA POUŽITIE
Uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Čítajte pozorne.
POLSKI 46
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zachować do przyszłych konsultacji. Uważnie przeczytać.
ČESKY 51
NÁVOD K POUŽITÍ
Uschovejte pro případné další použití.
ET3659PP-ED07
1. 2. 3.
4. 5.
6. 7. 8.
9. 10.
11. 12.
13.
14. 15.
E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como
consumidor.
CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a
consumidor.
GB: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.
F: Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de
consommateur.
I: Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter esercitare i
vostri diritti come consumatori.
P: Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.
D: Bewahren Sie Ihre Quittung auf, um Ihre Verbraucherrechte ausüben
zu können.
CZ: Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.
HU: Órizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése
érdekében.
SK: Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich
spotrebiteľských práv.
PL: Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta.
E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito
en este manual de instrucciones.
CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest
manual d’instruccions.
GB: The company reserves the right to make alterations to the product with regards to the description
included in this instruction manual.
F: L’entreprise se réserve le droit de modier le produit par rapport à ce qui est décrit dans ce manuel d’instructions.
I: L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto rispetto a quanto descritto nel presente
manuale di istruzioni.
P: A empresa reserva-se o direito de efectuar modificações no produto relativamente ao descrito neste
manual de instruções.
D: Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in Bezug auf das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Produkt vorzunehmen.
CZ: Výrobce si vyhrazuje právo změn výrobku s ohledem na popis uvedený v této uživatelské příruččce.
HU: A gyártó fenntartja a jogot, hogy a jelen használati utasításban leírtaktól eltérő módosításokat
hajtson végre a terméken.
SK: Spoločnosť si vyhradzuje právo zmeniť produkt v porovnaní s opisom v tomto návode.
PL: Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie opisanym w niniejszej instrukcji obsługi.
16.
A
C
B
click
2
1
click
42
2
3
7
6
6
7
1
3
4
5
MILÍ RODIČIA, GRATULUJEME
Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru, ktorú ste jej prejavili kúpou tejto
autosedačky.
Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných
noriem. Brali sme ohľad aj na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálneho
výsledku potrebujeme vašu spoluprácu.
Pred montážou autosedačky do vozidla si pozorne prečítajte tento návod. Bezpečnosť
vášho dieťaťa závisí od jej správneho použitia. V prípade pochybností sa obráťte na nás
(pozri zadnú časť návodu).
OBOZNÁMTE SA S AUTOSEDAČKOU SONO
1 - Rúčka
2 - Tlačidlá na sklopenie rúčky
3 - Strieška
4 - Kryt na nohy
5 - Kotviace body Unisystem
6 - Vodiace drážky na pás vozidla
7 - Tlačidlo na nastavenie operadla
Slovensky
43
OBOZNÁMTE SA S AUTOSEDAČKOU SONO
5 - Kotviace body Unisystem
6 - Vodiace drážky na pás vozidla
7 - Tlačidlo na nastavenie operadla
NÁVOD TREBA POČAS POUŽÍVANIA ODLOŽIŤ DO VNÚTRA VÝROBKU.
DÔLEŽITÉ – ODLOŽIŤ PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI.
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD A ODLOŽTE SI HO PRE
PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI. AK SA NÍM NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ
BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA.
UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY
• Sono je detská bezpečnostná autosedačka, ktorá patrí do skupiny 0+ (do 13 kg).
Detské autosedačky otočené dozadu nikdy neumiestňujte na sedadlá s AIRBAGOM, ak ste ho
predtým neodpojili.
Autosedačku treba pripevňovať vždy proti smeru jazdy. Treba ju pripevniť pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu vozidla, schváleného podľa nariadenia UN/ECE-16 alebo podobnej normy.
• Bezpečná poloha autosedačky je na zadnom sedadle vozidla.
• Neupravujte pôvodný výrobok.
• Po nehode treba autosedačku skontrolovať alebo vymeniť.
• Skontrolujte, či sklopné sedadlo alebo dvere vozidla nemôžu autosedačku nejako poškodiť.
Vnútro vozidla sa vplyvom slnečných lúčov vyhreje na vysokú teplotu. Odporúčame
nepoužívanú autosedačku zakryť, aby ste sa vyhli popáleniu dieťaťa.
• Popruhy nesmú byť nikdy prekrútené.
Detskú autosedačku používajte aj na krátke trasy a nikdy nenechávajte dieťa vnútri auta bez
dozoru.
• Vždy, keď autosedačku neplánujete používať, ju vyberte z vozidla a odložte mimo dosah detí.
Odporúčame bezpečne zaistiť alebo podoprieť všetku batožinu alebo predmety, ktoré by v prípade
kolízie mohli spôsobiť zranenie.
• Je dôležité, aby ste dieťa v prípade núdze dokázali rýchlo odopnúť, pracka bezpečnostného pásu
preto nesmie byť nikdy zakrytá. Odporúčame vysvetliť dieťaťu, že sa s ňou nikdy nesmie hrať.
Bezpečnosť výrobku garantujeme prvému kupcovi, nepoužívajte sedačky ani bezpečnostné prvky,
ktoré už boli používané.
• Ostatní pasažieri musia mať tiež zapnutý bezpečnostný pás, pretože v prípade nehody ich môže
hodiť dopredu a môžu dieťaťu spôsobiť zranenie.
• Nepoužívajte autosedačku bez poťahu alebo s poťahom iným než pôvodným.
Pravidelne kontrolujte pracku, popruhy sedačky a ostatné prvky, ktoré by sa v dôsledku používania
mohli posunúť alebo opotrebovať.
Poťah treba prať ručne v roztoku vlažnej vody a jemného mydla, alebo v pračke pri maximálnej
teplote 30 ° a bez žmýkania. Nepoužívajte chemické čistenie (nasucho).
• Skontrolujte, či poťahy na sedadlách vozidla nebránia napínaniu bezpečnostného pásu.
• Nezabúdajte, že za bezpečnosť dieťaťa zodpovedáte vy.
español
44
UPOZORNENIE
1. Táto autosedačka patrí do „UNIVERZÁLNEJ“ kategórie. Je schválená podľa normy R/44, série
úprav 04, na všeobecné použitie vo vozidlách a je vhodná pre väčšinu, no nie všetky, sedadlá.
2. Ak výrobca vozidla v návode na použitie uviedol, že vozidlo je vhodné na montáž „UNIVERZÁLNEJ“
autosedačky pre túto vekovú skupinu, autosedačku treba správne namontovať.
3. Autosedačka bola klasikovaná ako „UNIVERZÁLNA“ na základe prísnejších podmienok než
tých, ktoré sa použili pri predchádzajúcich modeloch, na ktorých nie je toto označenie.
4. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu sedačky alebo na predajcu.
DÔLEŽITÉ
Vhodné na použitie len vo vozidlách vybavených trojbodovým bezpečnostným pásom s predpínaním
alebo bez neho, schváleným podľa UN/ECE 16 alebo ekvivalentnej normy.
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte v autosedačke dieťa bez dozoru.
UPOZORNENIE: Sedačku nikdy neklaďte na vyvýšený povrch, napr. na stôl – je to nebezpečné.
UPOZORNENIE: Nevhodné pre deti, ktoré sa dokážu samé posadiť.
UPOZORNENIE: Výrobok nie je určený na dlhodobý spánok.
UPOZORNENIE: Vždy použite príchytný systém.
Výrobok neslúži ako náhrada kolísky ani postieľky. Ak dieťa potrebuje spať, treba ho uložiť do
primeranej kolísky alebo postieľky.
Ak sa niektoré časti výrobku pokazili alebo stratili, nepoužívajte ho.
• Nepoužívajte príslušenstvo ani náhradné diely, ktoré neschválil výrobca.
POZNÁMKA: „SONO“ je kompatibilná s „BASE FIX SONO“.
NÁVOD NA POUŽITIE
ZMENA POLOHY RÚČKY
Na zmenu polohy stlačte a držte tlačidlo A a zároveň stlačte tlačidlo B. Sklopte rukoväť dopredu
alebo dozadu, kým nedosiahnete želanú polohu. Pri správnom sklone sa ozve cvaknutie. Obrázok
01.
Rúčku možno nastaviť do troch polôh (obr.02):
A: Nasmerovaná dopredu na vloženie do vozidla.
B: Vo vertikálne polohe určenej na prenos.
C: Nasmerovaná dozadu ako rukoväť na hojdanie alebo na vloženie do kočíka.
NASTAVENIE OPERADLA
Na nastavenie sklonu operadla potiahnite páčku na jeho zadnej strane (obr.03). Pri správnom
nastavení sa ozve cvaknutie.
ZAPÍNANIE A ROZOPÍNA PRACKY POPRUHOV
Spojte obe časti náhrudných pásov a zasuňte ich do spodnej časti pracky (obr.04). Potom ich
stlačte, kým sa neozve cvaknutie, ktoré značí správne zapnutie (obr.05).
• Pracku rozopnete stlačením červeného tlačidla.
español
45
BEZPEČNOSTNÉ POPRUHY
Zapnite pracku a napnite náhrudné pásy potiahnutím sa koniec napínacieho pásu (obr.06), kým
nedosiahnete správne nastavenie, pričom medzi pásmi a dieťaťom vždy nechajte malý priestor.
DÔLEŽITÉ: Skontrolujte, či popruhy nie sú pretočené.
Pri uvoľňovaní popruhov stlačte napínacie tlačidlo a druhou rukou ťahajte za náhrudné pásy
(obr.07).
NASTAVENIE VÝŠKY POPRUHOV
Z kovovej rozbočovacej pracky na zadnej strane operadla autosedačky Sono (obr.08) vytiahnite
náplecné pásy popruhov. Vytiahnite ich z otvorov na sedačke a z poťahu.
Navlečte náplecné pásy do príslušných otvorov (obr.09) a znovu ich prevlečte cez kovovú pracku,
pričom skontrolujte, či umiestnené správne. Skontrolujte, či nie sú prekrútené.
DÔLEŽITÉ: Výška prevlečenia na operadle musí zodpovedať výške pliec dieťaťa a oba
pásy musia byť na rovnakej úrovni (obr.10).
VKLADANIE AUTOSEDAČKY SONO DO VOZIDLA
• Rúčku sklopte do polohy A – obr.02.
Zapnite pracku pásu automobilu a nábrušný pás prevlečte cez spodné dve vodiace drážky (obr.11).
• Následne prevlečte náhrudný pás cez hornú vodiacu drážku zo strany predpínača (obr.12).
POZOR: Pri každej zmene polohy operadla nastavte napätie pásu.
• Napokon napnite pás potiahnutím za nábrušný popruh (obr.13).
ATIE PAHU
• Snímte kryt na nohy.
• Odmontujte striešku.
• Rozopnite pracku popruhov.
Vytiahnite hrudné chrániče a skracovací mechanizmus. Prevlečte pásy popruhov cez otvory
poťahu.
• Stiahnite poťah, pričom začnite spredu.
UNISYSTEM
Exkluzívny kotviaci systém umožňuje použiť sedačku na nasledovných kočíkoch: Avant, Livi,
Kudu, Kudu 4, S4, S-Twinner.
Vo všetkých prípadoch je montážny postup nasledovný:
• Zabrzdite kočík.
• Položte sedačku Sono na kostru proti smeru jazdy.
• Nastavte kotviace body Unisystem tak, aby boli oproti príslušným otvorom (obr.14).
Zatlačte ich nadol, kým sa neozve cvaknutie, ktoré značí ich správne nasunutie, a v bočných
okienkach adaptérov sa neobjaví zelená farba (obr.15).
Pri odpájaní stlačte a následne pustite červené tlačidlo na oboch kotviacich bodoch (okienko s
červenou farbou) a ťahajte sedačku nahor, kým ju neuvoľníte z kostry (obr.16).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

CASUALPLAY POLARIS FIX Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre