Thuasne Classic DF2 24 inches standard Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Ce manuel doit être remis à l’utilisateur du produit.
Lire ce manuel avant d’utiliser le fauteuil roulant Classic DF 2.
Conserver ce manuel à proximité du fauteuil pour référence ultérieure.
Pour obtenir une copie de ce manuel, contacter votre distributeur Thuasne
(via l’adresse www.thuasne.com/global-contact).
fr Fauteuil roulant Classic DF 2
W5310
Manuel d’utilisation et de maintenance
1. DOMAINE D’UTILISATION .......................................... 4
1.1. Personnes utilisant le fauteuil roulant 4
1.1.1. Patient .............................................................. 4
1.1.2. Utilisateur ........................................................ 4
1.1.3. Professionnel de santé .................................... 4
1.1.4. Technicien ........................................................ 4
1.1.5. Distributeur Thuasne....................................... 4
1.2. Description du fauteuil roulant 4
1.3. Environnement d’utilisation 4
1.4. Description du groupe de patients ciblés 5
1.4.1. Patients ciblés ................................................. 5
1.4.2. Limites d’utilisation ......................................... 5
1.4.2.1. Capacités cognitives .................................... 5
1.4.2.2. Aptitudes physiques .................................... 5
1.4.2.3. Choix du fauteuil roulant ............................. 5
1.4.2.4. Réglages nécessaires ................................... 5
1.5. Effets secondaires indésirables 5
2. AVANT D’UTILISER LE FAUTEUIL ROULANT .......... 5
2.1. Priorité à la sécurité 5
2.2. Vérification quotidienne 5
3. UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ................... 6
3.1. Nature du sol 6
3.2. Stabilité et limites du fauteuil roulant 6
3.2.1. Charge et équilibre ......................................... 6
3.2.2. Mouvements sur le fauteuil roulant ............... 6
3.3. Transfert 6
3.4. Atteindre et ramasser un objet au sol
depuis son fauteuil 6
3.5. Obstacles 6
3.5.1. Rampes et pentes - Pentes latérales ............. 6
3.5.2. Bordures de trottoir ........................................ 7
3.5.3. Escalier ............................................................. 8
4. FAMILIARISATION AVEC LE FAUTEUIL
ET SES RÉGLAGES ........................................................ 8
4.1. Déplier et replier le fauteuil 9
4.2. Transport et rangement 9
4.3. Accoudoirs 9
4.4. Freins de parking 10
4.5. Bandage des roues 10
4.6. Démontage des roues 10
4.7. Réglage des freins de parking 10
4.8. Escamotage/dépose et remise en place
des repose-pieds 11
4.9. Ajustement des repose-pieds en longueur 11
4.10. Anti-bascule (accessoire disponible
auprès du distributeur) 11
4.11. Escamotage des repose-jambes
(accessoire disponible auprès du distributeur) 12
4.11.1. Démontage et remontage ............................ 12
4.11.2. Réglage de l’inclinaison du repose-jambe .. 12
4.11.3. Repliage des coussins repose-jambe .......... 12
4.11.4.
Ajustement en longueur des repose-jambes
.. 12
4.12. Ceinture de maintien pelvienne
(accessoire disponible auprès du distributeur) 12
4.12.1. Conditions d’utilisation ................................. 12
4.12.2. Fixation de la ceinture .................................. 12
5. DÉPANNAGE RAPIDE ................................................ 13
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 13
6.1. Normes et réglementations 13
7. ÉTIQUETTES ................................................................ 13
7.1. Plaque de signalisation 13
7.2. Autre étiquette 14
8. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ................................ 14
8.1. Matériel 14
8.2. Règles d’entretien 14
8.3. Nettoyage 14
8.4. Désinfection 15
8.5. Inspection de l’état général du fauteuil roulant 15
8.6. Périodicité des vérifications 16
8.7. Entreposage à long terme du fauteuil roulant 17
8.8. Changement de patient 17
8.9. Durée de vie prévue du fauteuil roulant 17
8.10. Recyclage 17
8.11. Pièces détachées 17
8.12. Accessoires 17
5
4
Ne pas exposer le fauteuil à une température
supérieure à 39°C.
Ne pas exposer le fauteuil au rayonnement du soleil
ou à d’autres sources de chaleur sous peine de
faire monter la température des surfaces, avec un
risque de brûlure pour l’utilisateur. Avant utilisation,
vérifier la température des surfaces entrant en
contact avec la peau.
Faire attention lors de l’utilisation d’un coussin,
d’une couverture ou d’une protection anti-
intempéries susceptibles d'être inflammables.
Ne pas utiliser ou ranger le fauteuil roulant à
proximité de flammes nues ou de produits
combustibles. Ne pas fumer lors de l’utilisation du
fauteuil roulant.
Lorsque le fauteuil a été soumis aux intempéries, le
sécher avec un chiffon sec.
Suivre les règles de circulation en vigueur et se
conformer au code de la route.
Ne pas dépasser, sur le fauteuil roulant, un poids
total de 120kg, bagages compris.
1.4. Description du groupe de patients ciblés
1.4.1. Patients ciblés
Ce fauteuil roulant a été spécialement conçu pour les patients
âgés de plus de 12 ans et pesant au maximum 120kg.
Il est destiné aux patients ayant une mobilité réduite,
temporaire ou permanente, et ayant les capacités cognitives
et motrices nécessaires pour maintenir une position assise
dans un fauteuil (appui du tronc). Cette mobilité réduite peut
résulter d'un problème neurologique, d'un déficit génétique
ou cognitif, d'une pathologie des membres inférieurs ou du
tronc ou de difficultés liées à l'âge (endurance limitée).
Ne pas placer un élément du fauteuil directement
en contact avec une peau lésée ou une plaie ouverte
sans pansement adapté.
1.4.2. Limites d’utilisation
1.4.2.1. Capacités cognitives
Le fauteuil ne doit pas être utilisé par des patients présentant
des troubles psychiatriques.
Le fauteuil ne doit pas être utilisé par des patients
confus, agités, désorientés ou présentant une
altération du jugement, sauf si un professionnel de
santé approuve son utilisation après évaluation du
risque.
1.4.2.2. Aptitudes physiques
Les conséquences de certaines déficiences physiques
doivent être évaluées avant de prescrire le fauteuil roulant :
l’amputation d’un membre inférieur ou supérieur entraîne un
déséquilibre du fauteuil.
1.4.2.3. Choix du fauteuil roulant
Après étude des besoins et de l’environnement du patient,
le professionnel de santé prescrit le fauteuil roulant, le ou
les réglages, les accessoires et le programme de formation
appropriés.
Il prend en compte l’état physique et la formation des
soignants et/ou assistants potentiels.
1.4.2.4. Réglages nécessaires
Avant utilisation, le fauteuil roulant doit être soigneusement
réglé en fonction des besoins du patient. Le technicien
effectue ces réglages conformément à la prescription.
Le distributeur agréé doit procéder à une vérification
finale pour s’assurer que le fauteuil et les réglages choisis
permettent de l’utiliser en toute sécurité et que les
instructions du manuel sont comprises.
Seule une personne qualifiée peut effectuer les
réglages. Un mauvais réglage du fauteuil roulant
peut provoquer des incidents impliquant des
blessures graves.
1.5. Effets secondaires indésirables
- Risques liés à une immobilisation prolongée du patient
en position assise : lésions liées à la pression, formation
d’escarres, mal de dos (lié en partie aux vibrations
transmises à l’ensemble du corps).
- Risque lié aux mouvements répétés du haut du corps,
lors des déplacements par le patient : blessures telles que
syndrome du canal carpien.
Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs,
démangeaisons, brûlures, cloques…) voire des plaies de
sévérités variables.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait
faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité
compétente de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou
le patient est établi.
2. AVANT D’UTILISER LE FAUTEUIL ROULANT
2.1. Priorité à la sécurité
La sécurité exige une attention constante de la personne
assise dans le fauteuil et/ou de son assistant.
Il est extrêmement important d’apprendre les règles de
sécurité et de les suivre systématiquement pendant les
activités quotidiennes.
Consulter un professionnel de santé et suivre ses
recommandations sur les précautions et procédures de
sécurité les mieux adaptées aux capacités individuelles et les
méthodes à suivre pour développer sa propre technique.
La personne qui assiste le patient doit également recevoir une
formation appropriée et doit être en bonne forme physique.
Pour éviter toute blessure, ne pas mettre les mains
ou d’autres parties du corps à l’intérieur des pièces
mobiles.
La largeur maximum de la taille 51 cm étant
supérieure aux valeurs recommandées, l’utilisateur
devra être vigilant lors des accès aux issues de
secours.
2.2. Vérification quotidienne
Le fauteuil roulant est conçu pour fonctionner de façon fiable
et sécurisée. Toutefois, comme n’importe quel dispositif
mécanique, il doit être régulièrement vérifié. Se référer au
paragraphe 8.6. «Périodicité des vérifications» dans ce
manuel.
Après étude des besoins du patient et de son environnement,
un professionnel de santé a recommandé ce fauteuil roulant
ainsi que les accessoires qui l’accompagnent, et indiqué
les procédures adaptées aux besoins du patient et des
utilisateurs.
Ce fauteuil doit être adapté aux besoins du patient par un
spécialiste qui lui expliquera comment l’utiliser de façon sûre
et efficace.
Au moindre doute concernant la sécurité ou le bon
fonctionnement de ce fauteuil, cesser immédiatement
de l’utiliser et contacter le distributeur.
Ce manuel contient les instructions d’utilisation, de montage
et d’entretien du fauteuil et précise les contraintes et dangers
associés.
Une formation préalable, ainsi qu’une bonne compréhension
du présent manuel, sont nécessaires pour utiliser ce fauteuil
roulant.
Merci de le lire attentivement et complètement avant
d’utiliser ce fauteuil. Ne pas hésiter à s’y référer aussi souvent
que nécessaire.
Pour toute information complémentaire, consulter un
professionnel de santé et suivre ses recommandations.
Seuls les patients physiquement et mentalement aptes à
utiliser ce fauteuil en toute sécurité peuvent le faire sans l’aide
d’un assistant.
Les précautions d’utilisation présentées dans ce manuel sont
des avertissements d’ordre général. Au besoin, consulter le
distributeur Thuasne ou un professionnel de santé et suivre
ses conseils d’utilisation et de sécurité.
Pour obtenir plus d'informations sur le produit, les avis de
sécurité ou les rappels du produit, contacter les référents
Thuasne dont les coordonnées sont consultables via l'adresse
www.thuasne.com/global-contact.
L’entretien du fauteuil roulant doit être réalisé par du
personnel spécialement formé.
Thuasne se réserve le droit de procéder à des modifications
sans notification préalable. Il est donc possible que certaines
parties du texte ne soient pas applicables ou que les images
soient légèrement modifiées.
Dans ce manuel, le pictogramme «Avertissement»
indique une situation de danger potentiel ou
une pratique dangereuse. Lire attentivement les
conseils mis en évidence par ce pictogramme et en
cas de doute en parler à un spécialiste.
À réception du fauteuil, vérifier que la livraison est complète
et qu’aucun emballage n’est endommagé. Toute réclamation
pour dommages visibles doit être immédiatement établie.
Une version en gros caractères est
disponible sur demande, via l’adresse
www.thuasne.com/global-contact.
1. DOMAINE D’UTILISATION
1.1. Personnes utilisant le fauteuil roulant
Seules des personnes qualifiées sont en mesure d’estimer
les risques susceptibles d’entraîner des blessures ou des
dommages matériels, et donc d’utiliser les fonctions du
fauteuil roulant en toute sécurité. Les différentes tâches
décrites dans ce manuel exigent différentes compétences.
1.1.1. Patient
Est considéré comme patient toute personne ayant besoin
de soins ou toute personne âgée ou handicapée assise sur
le fauteuil.
1.1.2. Utilisateur
L’utilisateur manie les fonctions du fauteuil et doit donc
parfaitement comprendre les instructions d’utilisation et les
avertissements de sécurité décrits dans ce manuel, ainsi que
les dangers possibles liés au maniement de ces fonctions.
À cet effet, il doit lire attentivement et bien comprendre ce
manuel. Il peut également bénéficier des instructions et de la
formation dispensées par le personnel médical.
Les assistants, les soignants et le patient, en fonction des
préconisations du médecin, sont les utilisateurs les plus
fréquents.
1.1.3. Professionnel de santé
Membre qualifié du personnel médical qui est formé à
l’environnement d’utilisation et connaît les directives, règles
et consignes importantes concernant l’utilisation des fauteuils
roulants.
Après étude des besoins du patient et de son environnement,
le professionnel de santé recommande le fauteuil, les réglages
et les éventuels accessoires appropriés aux besoins du patient
et du (ou des) utilisateur(s).
Le médecin prescripteur est un professionnel de santé.
1.1.4. Technicien
Personne ou organisme formé et expérimenté dans le
domaine de la mécanique et connaissant les règles et
réglementations relatives au montage, à l’entretien et à
la réparation du fauteuil roulant. Le distributeur est un
technicien.
1.1.5. Distributeur Thuasne
Avant de livrer le fauteuil roulant, le distributeur Thuasne le
règle conformément aux consignes de la prescription, vérifie
ses performances mécaniques, forme les utilisateurs à son
fonctionnement et aux pratiques de sécurité et vérifie les
contre-indications éventuelles.
1.2. Description du fauteuil roulant
Le fauteuil roulant est un fauteuil manuel pliable.
Il est conçu pour offrir confort et autonomie au patient ayant
une mobilité réduite, temporaire ou permanente.
Consulter le schéma du chapitre 4 de ce manuel intitulé
«Se familiariser avec le fauteuil roulant et ses réglages».
Le fauteuil roulant est constitué de matériaux et de toiles
ininflammables.
1.3. Environnement d’utilisation
Le fauteuil roulant est adapté à une utilisation intérieure et
extérieure et il peut être manœuvré seul ou avec l’aide d’une
personne de l’entourage.
Ce fauteuil n’est pas adapté à une utilisation dans un véhicule
à moteur.
Le fauteuil n’est pas conçu pour être utilisé avec une potence
à perfusion, une poche urinaire, une bouteille d’oxygène ou
un porte-canne, car l’association avec l’un de ces accessoires
pourrait avoir un impact sur la stabilité du fauteuil.
7
6
Un dispositif anti-bascule est disponible auprès
des distributeurs. Si le fauteuil est équipé de ce
dispositif, s’assurer que le système est en place et
bloqué en position basse.
Ne pas faire pivoter le fauteuil lors de la montée ou
de la descente d’une pente. Il pourrait se renverser.
Ne pas s’aventurer sur des pentes (rampes, pentes,
pentes latérales) de plus de six degrés (6°).
Inclinaison latérale
9 ¡ maxi
Rampes
9 ¡ maxi
PAS PLUS DE 6°.
Monter une rampe
9 ¡ maxi
- Pencher légèrement le haut du corps vers l’avant pendant
la montée. Pour repartir après un arrêt, éviter toute poussée
brusque ou soudaine sur les mains courantes sous peine de
risquer un basculement.
Descendre une rampe
9 ¡ maxi
En descente, attention à la garde au sol des repose-
pieds. Se pencher légèrement vers l’arrière pour
augmenter la stabilité. La descente doit se faire
lentement et en toute sécurité en tenant les mains
courantes.
Attention à la chaleur générée par la friction sur les
mains courantes.
Faire toujours face à la pente lors de la descente.
Ne jamais utiliser les freins de parking pour ralentir
la descente. Cette manœuvre est susceptible
d’entraîner le blocage accidentel d’une roue ou
des deux roues et un basculement sur le côté ou
vers l’avant.
3.5.2. Bordures de trottoir
En l’absence de rampe ou d’ascenseur, demander de l’aide.
La personne qui assiste doit recevoir une formation adéquate.
La conduite du fauteuil en position d’équilibre requiert une
bonne coordination entre l’assistant et le patient, ainsi qu’une
certaine force physique.
" Wheeling " : mise en équilibre du fauteuil sur ses roues
En tenant les deux poignées, l’assistant incline le fauteuil vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il atteigne sa position d’équilibre :
- l’assistant peut appuyer avec son pied sur la pédale de
bascule
- la personne assise dans le fauteuil roulant peut faciliter
le mouvement en reculant doucement le torse tout en
poussant la main courante vers l’avant.
Bordure de trottoir : descente de face
9 ¡ maxi
L’assistant :
- incline le fauteuil roulant vers l’arrière en position
d’équilibre,
Les poignées, les roues à bandage et les freins
doivent être vérifiés tous les jours. Des éléments mal
réglés ou non opérationnels pourraient provoquer
des accidents.
3. UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT
3.1. Nature du sol
Ne pas utiliser le fauteuil roulant sur un terrain accidenté ou
sur un sol meuble (sable, boue…). Ne pas utiliser le fauteuil sur
des surfaces glissantes ou verglacées.
S’assurer que le parcours est exempt de tout obstacle.
Si le fauteuil est équipé d’un dispositif anti-bascule, s’assurer
que le système est en place et bloqué en position basse.
Adapter la vitesse et la conduite en fonction de
l’environnement (nature du sol, météo…). Une
conduite non adaptée peut entraîner une perte du
contrôle du fauteuil, une collision, un dérapage, ou
un renversement et des blessures.
3.2. Stabilité et limites du fauteuil roulant
Lors de la conception, un soin particulier a été apporté à la
stabilité du fauteuil. Cependant, il est possible de le faire
basculer s’il est utilisé incorrectement.
3.2.1. Charge et équilibre
Ne pas fixer ou attacher quoi que ce soit au
fauteuil. Cela pourrait provoquer un basculement
et, éventuellement, endommager le fauteuil ou
entraîner des blessures.
Ne pas utiliser le fauteuil comme une aide à la
marche ou un déambulateur. Risque de perte
d’équilibre et de blessures.
3.2.2. Mouvements sur le fauteuil roulant
Ne pas se pencher en arrière pour atteindre des objets situés
derrière le fauteuil. Ne pas se pencher sur le côté.
Ne pas faire décoller seul les roues avant du fauteuil
et s’incliner vers l’arrière jusqu’au point d’équilibre.
Cette pratique est dangereuse et pourrait blesser
le patient.
Ne pas poser sur la tablette d’objets ou de récipients
susceptibles de blesser le patient, s’ils tombent ou
se renversent (par ex. liquides chauds).
3.3. Transfert
Le transfert vers ou hors d’un fauteuil roulant est une
manœuvre très difficile. Prendre des précautions
supplémentaires pour éviter tout basculement. Dans la
mesure du possible, se faire aider pour cette manœuvre.
Il convient de faire extrêmement attention lors du transfert
sans aide extérieure ou à l’aide d’un lève-personne.
Transfert latéral
9 ¡ maxi
Avant le transfert
- Rapprocher le fauteuil au plus près du siège sur lequel le
patient souhaite s’asseoir.
- Positionner les roues directrices vers l’avant pour augmenter
la stabilité.
- S’assurer que le fauteuil roulant est sur une surface plane et
stable, et enclencher le verrouillage des roues.
- S’assurer que le fauteuil roulant est stabilisé et ne se
déplacera pas pendant le transfert.
Replier les palettes des repose-pieds et retirer ceux-ci ou les
faire pivoter sur le côté.
Pendant le transfert
Ne pas se tenir debout ou marcher sur les repose-pieds lors
d’un transfert vers ou à partir du fauteuil roulant. Cela pourrait
provoquer le basculement ou un déplacement inopportun
du fauteuil.
3.4. Atteindre et ramasser un objet au sol
depuis son fauteuil
Positionner le fauteuil roulant aussi près que possible de
l’objet à atteindre. Faire pivoter les deux roues directrices vers
l’avant.
Enclencher les deux freins de stationnement, le buste restant
à l’aplomb du siège, et tendre les bras vers l’objet à atteindre.
Si cette manœuvre ne permet pas de saisir l’objet, changer la
position du fauteuil roulant ou demander de l’aide.
Attention au déséquilibre pouvant être causé par le poids de
l’objet à ramasser. En cas de doute, demander de l’aide ou
utiliser une pince de préhension.
Ne pas tenter d’atteindre des objets si cela oblige
à avancer dans le siège. Ne pas tenter de récupérer
des objets posés par terre si le patient doit se
pencher entre ses genoux.
3.5. Obstacles
S’entraîner avec un professionnel de santé ou un assistant
qualifié avant de tenter de négocier les obstacles sans aide.
Évaluer ses propres capacités et ses limites en termes de force
et d’endurance.
Les bordures de trottoir, les escaliers et les escalators sont
des obstacles conséquents. Toujours chercher à les éviter en
utilisant une rampe ou un ascenseur.
3.5.1. Rampes et pentes - Pentes latérales
Avant d’aborder une rampe, évaluer les risques potentiels :
surfaces glissantes ou inégales, trous. S’il n’est pas possible de
voir la rampe entièrement, demander à une personne tierce
de l’inspecter.
9
8
Châssis pliant
Toile de dossier
Toile d'assise
Accoudoir
Manchette d'accoudoir
Roue directrice
Roue arrière
Goupille de démontage rapide des roues arrière
Dispositif d'immobilisation OU freins de parking
Sangle de transport (en fonction du modèle)
Repose-pied
Poignée de poussée
4.1. Déplier et replier le fauteuil
Le fauteuil roulant peut être plié pour faciliter son rangement
et son transport.
Ne jamais soulever le fauteuil roulant par ses éléments
mobiles : repose-jambes, accoudoirs, roues, etc.
Ne pas placer les doigts entre l’assise et le cadre,
risque de pincement. Utiliser la paume de la main
pour pousser.
Déplier le fauteuil
- Positionner le fauteuil avec les roues au sol.
- Se placer sur le côté du fauteuil.
- Saisir l’accoudoir sur le côté et incliner légèrement le
fauteuil de façon à soulever les roues du côté opposé.
- Appuyer sur la barre du siège et déplier les croisillons
jusqu’à ce que la toile d’assise soit tendue.
- Engager les freins droit et gauche et déplier les repose-
pieds (ou le repose-jambe).
Vérifier le bon positionnement de l’assise sur les
supports.
Replier le fauteuil
- Penser à vider la poche arrière. Le cas échéant, enlever le
coussin de siège.
- Rabattre les repose-pieds ou le repose-jambe le long des
potences.
- Saisir les deux bords de la toile d’assise par le centre et
soulever.
4.2. Transport et rangement
Une fois plié, le fauteuil roulant peut être rangé dans un
espace réduit, ou transporté à l’arrière ou dans le coffre d’une
voiture.
Pour le manipuler en position repliée, il convient de le saisir
par les points de portage (se référer au paragraphe
3.5.3 "Escalier").
Afin de faciliter le transport, il peut être utile d’enlever les
roues arrière lorsque le fauteuil est équipé de roues à
démontage rapide, ainsi que les repose-pieds et/ou repose-
jambe.
4.3. Accoudoirs
Les deux accoudoirs sont escamotables.
Pour remonter l’accoudoir
- Pousser le levier de blocage vers l’avant.
- Soulever ensuite l’accoudoir.
Pour remettre l’accoudoir en place
- Rabattre l’accoudoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Vérifier que l’accoudoir est bien bloqué en le tirant
vers le haut.
Éloigner les doigts des pièces mobiles lors du
démontage ou du remontage de l’accoudoir : risque
de pincement.
- en tenant fermement les poignées, pousse le fauteuil vers
l’avant pour franchir le bord du trottoir,
- toujours en tenant fermement les poignées, repose
doucement les roues avant du fauteuil roulant.
Bordure de trottoir : montée de face
Attention à ne pas heurter les repose-pieds.
L’assistant :
- incline le fauteuil roulant vers l’arrière en position
d’équilibre,
- avance le fauteuil de façon à poser les roues avant sur le
trottoir,
- pousse pour monter la bordure du trottoir avec les roues
arrière du fauteuil.
Bordure de trottoir : montée en marche arrière
9 ¡ maxi
L’assistant :
- tourne le fauteuil roulant, roues arrière perpendiculaires à la
bordure du trottoir,
- incline le fauteuil roulant vers l’arrière en position
d’équilibre, tire le fauteuil en haut de la bordure du trottoir
et, tout en conservant la position d’équilibre, recule pour
placer les roues avant en haut de la bordure du trottoir,
- repose le fauteuil roulant en vériant que les roues avant
rencontrent un appui ferme.
3.5.3. Escalier
Ne jamais utiliser un escalator pour déplacer un
fauteuil roulant entre les étages. Il pourrait en
résulter des blessures graves.
Deux personnes expérimentées sont nécessaires pour aider
le patient en fauteuil à monter ou à descendre un escalier.
Points de portage
Pour porter ou retenir le fauteuil, le saisir par les
points indiqués sur le schéma.
Ne jamais porter le fauteuil roulant par les
accoudoirs ou les repose-pieds.
9 ¡ maxi
- Monter une marche à la fois.
- Le fauteuil ne doit pas être rabaissé avant d’avoir été
descendu de la dernière marche et éloigné de l’escalier.
4. FAMILIARISATION AVEC LE FAUTEUIL
ET SES RÉGLAGES
11
10
4.8. Escamotage/dépose et remise en place
des repose-pieds
Escamotage
- Actionner le levier interne pour déverrouiller le mécanisme
et faire pivoter le repose-pied vers l’extérieur du fauteuil.
Dépose
- Extraire le repose-pied des 2 axes ou pivots de xation.
Remise en place :
Les repose-pieds ont un côté droit et un côté gauche. Ne pas
inverser les positions. Aligner les orifices des potences avec
les axes et poser le repose-pied sur les supports du châssis.
Faire pivoter le support vers l’avant du fauteuil roulant
jusqu’à l’enclenchement du verrou. Bien vérifier le bon
enclenchement du verrou.
4.9. Ajustement des repose-pieds en longueur
Cette opération doit être confiée à un professionnel.
- Débloquer le dispositif de verrouillage en plaçant le levier
en position ouverte.
- Avec deux doigts, appuyer sur les 2 clips de xation
argentés et régler la palette à la hauteur désirée.
- Remettre le verrou de sécurité en place en ramenant le
levier en position fermée.
Penser à respecter une garde au sol d’environ 7 cm
pour éviter les chocs avec les obstacles du terrain.
4.10. Anti-bascule (accessoire disponible
auprès du distributeur)
L’installation et le réglage doivent être confiés à un
professionnel.
Le dispositif anti-bascule limite l’inclinaison arrière, réduisant
ainsi le risque de renversement du fauteuil roulant. Les
dispositifs sont insérés dans les tubes arrière du châssis et
sont verrouillés avec des boutons-poussoirs.
Deux positions sont possibles : la position active et la position
inactive.
Le dispositif anti-bascule doit être utilisé sur un sol ferme. Son
action sera réduite ou annulée si les petites roues ne reposent
pas sur un sol ferme.
Le dispositif anti-bascule doit être désactivé avant de franchir
une marche ou un trottoir, car il risque de se bloquer lors du
franchissement.
La fonction anti-bascule ne fonctionnera pas si les dispositifs
sont mal réglés ou défectueux.
Le fauteuil risque de se retourner si les dispositifs
anti-bascule sont utilisés sur un terrain irrégulier, un
sol mou, un nid de poule, etc.
Réglage des dispositifs anti-bascule en position active
4.4. Freins de parking
Pour bloquer les roues arrière
Pousser les poignées vers l’avant.
Pour débloquer les roues arrière
Tirer les poignées vers l’arrière.
Pendant le freinage, garder la main et les doigts sur
la poignée de frein pour éviter de vous pincer ou de
vous coincer les doigts dans les pièces mobiles du
dispositif de freinage.
Les freins à main ne sont pas conçus pour ralentir le fauteuil.
Ils servent uniquement à l’empêcher de rouler lorsqu’il est
à l’arrêt.
Les freins servent à immobiliser le fauteuil en cas
d’arrêt prolongé. Ils ne doivent en aucun cas être
utilisés pour ralentir le fauteuil, risque de perte de
contrôle ou de renversement.
4.5. Bandage des roues
Le bandage des roues avant et arrière est conçu pour assurer
un fonctionnement durable.
4.6. Démontage des roues
Cette opération peut être effectuée lorsque les roues arrière
sont équipées d’un système de démontage rapide. Selon
la formation et la compétence du technicien, différentes
techniques peuvent être utilisées. Voici le moyen préconisé
pour démonter les roues arrière.
Démontage des roues
- Placer le fauteuil en position pliée.
- Débloquer les freins de parking.
- Bloquer l’accoudoir en position basse.
- D’une main, tenir le fauteuil bien droit et, avec le pouce de
l’autre main, appuyer sur le bouton central du dispositif de
démontage rapide .
- Tout en continuant à appuyer sur le bouton, saisir le moyeu
avec les autres doigts et tirer pour retirer la roue.
- Poser la roue par terre ou l’appuyer contre un mur.
- Garder le fauteuil bien droit et répéter l’opération avec
l’autre roue.
Remontage des roues
- Les freins de parking doivent être en position relâchée.
- Appuyer sur le bouton central de l’axe des roues , le
positionner en face du moyeu et enfoncer fermement.
Vérifier que les axes des roues sont entièrement
enclenchés : les billes d’arrêt doivent dépasser du
palier et il ne doit pas y avoir de jeu latéral supérieur
à 2 mm.
4.7. Réglage des freins de parking
Ce réglage doit être confié à un professionnel.
Le réglage doit être réalisé sur les deux freins, roues arrière
montées.
Desserrer l’écrou de blocage du mécanisme de freinage afin
que celui-ci puisse glisser sur le flanc. Placer le mécanisme de
freinage à la position souhaitée. Resserrer les écrous.
Contrôler le fonctionnement des freins. Si nécessaire, répéter
les étapes ci-dessus jusqu’à ce que les freins soient bien
positionnés.
13
12
5. DÉPANNAGE RAPIDE
Si un défaut est détecté dans le fonctionnement du
fauteuil, contacter immédiatement le distributeur.
Les vérifications et l’entretien de routine sont nécessaires à
un bon fonctionnement du fauteuil.
En cas de réaction inhabituelle ou de dysfonctionnement
du fauteuil, se mettre en sécurité et éliminer les causes
évidentes.
Certains problèmes simples peuvent être résolus par
l’utilisateur, mais la plupart des réparations doivent être
réalisées par le distributeur agréé.
ActionSituation simpleProblème détecté
Retirer l’objet.
Objet inattendu
ou ficelle enroulés
autour de l’axe de
la roue avant.
Le fauteuil roulant
n’avance pas
droit.
Contacter le
distributeur pour
faire réparer le
fauteuil.
Roulement
défectueux ou
sale. Bandage
de roue
endommagé.
Roues non
parallèles.
Le fauteuil roulant
n’avance pas
droit.
La résistance
au roulement
augmente
(fauteuil difficile à
pousser).
Contacter le
distributeur pour
faire réparer le
fauteuil.
Le bandage est
usé, le frein n’est
pas réglé.
Les freins de
parking ne
fonctionnent pas.
Nettoyer avec
un chiffon
humide et sécher
soigneusement.
Saleté sur les
pistons.
Le fauteuil est
difficile à plier ou
déplier.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
51454341cmModèle
1075107510751075mmLongueur hors tout
722662642622mm
Largeur hors tout du
fauteuil en position
ouverte
1075107510751075mm
Longueur du fauteuil
plié avec repose-
pieds
775775775775mm
Longueur sans les
repose-pieds
275275275275mm
Largeur du fauteuil
plié
915915915915mm
Hauteur sol –
poignées de poussée
18,518,318,118,0kgPoids du fauteuil
11,511,21110,9kg
Poids du châssis sans
les roues et repose-
pieds
20202020deg.
Stabilité statique en
descente
14141414deg.
Stabilité statique en
montée
51454341cmModèle
18181818deg.
Stabilité statique
latérale
3,83,83,83,8deg.
Angle plan du siège (à
l'arrière)
425425425425mmProfondeur d'assise
505445425405mmLargeur d'assise
538478458438mm
Largeur assise entre
pare-vêtements
480
460
480
460
480
460
480
460
mm
Hauteur sol – siège
avant/arrière
14,514,514,514,5deg.Angle dossier
425425425425mmHauteur dossier
335
462
335
462
335
462
335
462
mm
Distance entre
repose-pied et assise*
Réglable en hauteur
120120120120deg.
Angle potence/plan
du siège
260260260260mm
Hauteur assise-
accoudoir
270
380
270
380
270
380
270
380
mm
Distance entre avant
des accoudoirs et
dossier. Position
bureau/position avant
20202020mm
Diamètre de la main
courante
1256125612561256mmLargeur de demi-tour
6666deg.
Pente maximale de
sécurité
7777deg.
Pente maximum pour
utiliser les freins de
parking
(*) 12 positions
Humidité :
20 % à 70 %
Température :
-20 °C à +40 °C
Paramètres
environnementaux
6.1. Normes et réglementations
Le fauteuil roulant a été testé au CERAH et est conforme à
la norme NF EN 12182:2012 et 12183:2014. Un mannequin de
simulation de 120 kg a été utilisé.
Les tests d’inflammabilité sont inclus (EN 1021-1/2 et ISO
8191-2).
7. ÉTIQUETTES
7.1. Plaque de signalisation
Le fauteuil est personnalisé par un numéro de série figurant
sur la plaque constructeur fixée sur le châssis. Cette plaque
comporte des informations importantes qui peuvent être
demandées lors de l’entretien.
- Retirer l'appui-pied en caoutchouc du châssis.
- Appuyer sur le bouton-poussoir et insérer le dispositif anti-
bascule.
- Positionner les dispositifs de façon que les petites roues
soient près du sol, jusqu’à ce que le bouton-poussoir
s’enclenche.
- Vérier que le bouton-poussoir ressort entièrement
par l’orice du châssis. Vérier que le dispositif est bien
verrouillé.
Désactivation des dispositifs anti-bascule
- Appuyer sur le bouton-poussoir et faire pivoter le dispositif
avec les roues vers le haut.
- Vérier que le bouton-poussoir ressort entièrement par
l’orice du châssis.
- Vérier que le dispositif est bien verrouillé.
Il y a un risque de renversement si l’utilisateur n’est
pas averti de la désactivation des dispositifs anti-
bascule.
4.11. Escamotage des repose-jambes
(accessoire disponible auprès du distributeur)
4.11.1. Démontage et remontage
Les repose-jambes sont fixés de la même façon que
les repose-pieds ; se référer aux paragraphes 4.8 et
4.9 concernant les repose-pieds.
Remarque : Les repose-jambes ont un côté droit et un côté
gauche. Ne pas les inverser lors de la remise en place.
4.11.2. Réglage de l’inclinaison du repose-jambe
Actionner le levier de maintien et positionner le repose-
jambe à l’angle désiré. Relâcher le levier.
4.11.3. Repliage des coussins repose-jambe
Faire pivoter le coussin vers l’avant du fauteuil.
4.11.4. Ajustement en longueur des repose-jambes
Cette opération doit être confiée à un professionnel.
Procéder de la même façon que pour les supports de repose-
pied.
Penser à respecter une garde au sol d’environ 7 cm pour éviter
les chocs avec les obstacles du terrain.
4.12. Ceinture de maintien pelvienne
(accessoire disponible auprès du distributeur)
Le fauteuil roulant peut être équipé d’une ceinture de
maintien pelvienne. Cette ceinture empêche le patient de
glisser vers le bas ou de tomber du fauteuil roulant.
4.12.1. Conditions d’utilisation
L’utilisation de la ceinture doit être prescrite par le
médecin spécialiste et l’utilisateur doit être dûment
formé.
Dans certains cas, la ceinture ne doit pas être
utilisée.
Si le patient glisse sous la ceinture, il peut être
étranglé et/ou gravement blessé.
Attacher la ceinture en
insérant la fixation dans le clip
de sécurité.
Pour détacher rapidement la
ceinture, appuyer sur les côtés
de la fixation.
Faire extrêmement attention lors de l’utilisation d’une
ceinture pelvienne ; vérifier systématiquement que la ceinture
est bien ajustée.
Pour ajuster la ceinture : asseoir le patient au fond du siège,
dos droit contre le dossier ; la ceinture est ajustée lorsque l’on
peut faire passer tout juste une main entre la ceinture et le
corps du patient.
4.12.2. Fixation de la ceinture
La ceinture doit être fixée sur le châssis du fauteuil roulant par
le distributeur. Faire pivoter les deux accoudoirs vers l’arrière.
Retirer les vis situées en bas,
de chaque côté du dossier du
fauteuil.
Insérer ces vis dans les
rondelles sur la ceinture.
Réintroduire les vis dans les
orifices de fixation et les serrer.
15
14
En cas de taches récalcitrantes, utiliser de l’eau chaude et
du savon.
Ne pas détremper la toile et ne pas utiliser de vapeur ou de
solvant agressif.
Éléments en plastique
Essuyer les éléments en plastique à l’aide d’un chiffon ou
d’une éponge. Utiliser de l’eau et du savon.
Revêtement de surface : pièces peintes et revêtement
anticorrosion
Le revêtement de surface garantit la protection contre
la corrosion. Si le revêtement est endommagé (éclats
de peinture, rayures), faire réparer les dommages par le
distributeur.
Pour le nettoyage, utiliser de l’eau chaude et des détergents
domestiques non agressifs, ainsi qu’un chiffon ou une
éponge.
Après tout nettoyage
Rincer la surface à l’eau claire.
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau ou de détergent dans les
tubes et à bien rincer les surfaces. Essuyer les surfaces à l’aide
d’un chiffon sec.
Remarque : Le sable, l’eau chlorée et l’eau salée peuvent
endommager les fonctions et faire rouiller les éléments en
acier. Si le fauteuil roulant est exposé à un environnement
chloré ou marin : le nettoyer soigneusement, rincer les
composants métalliques à l'eau douce si nécessaire et les
essuyer.
8.4. Désinfection
Le fauteuil peut être désinfecté par pulvérisation ou essuyage
avec des désinfectants testés et approuvés. Pulvériser un
produit nettoyant et désinfectant doux (bactéricide et
fongicide conforme aux normes EN1040/EN1276/EN1650)
et suivre les instructions du fabricant du produit.
8.5. Inspection de l’état général du fauteuil roulant
Vérifier la conformité des éléments à inspecter
CHASSIS ET ÉLÉMENTS
Dépliage du fauteuil
Le fauteuil se déplie facilement et en souplesse. L’assise se
positionne et repose uniformément sur les supports. Les
pistons et guides d’assise se déplacent librement.
Intégrité du châssis et des composants
Absence de déformation des tubes. Pas de fissures, pas
d’amorce de rupture. Pas de bord tranchant ni d’aspérité.
Poignées de poussée
Elles sont collées au bras de poussée du dossier et sont
solidement fixées. Pas de fissure ou de signe d’arrachement.
Revêtement anticorrosion
Bon état du revêtement de surface. Réparer d’éventuels
défauts pour éviter tout risque de corrosion.
Visserie
Utiliser un tournevis pour vérifier le bon serrage des vis. Utiliser
les clés de serrage appropriées pour vérifier les écrous et les vis.
S’assurer de l’absence de bavures et d’aspérités tranchantes
sur les têtes de vis et écrous, les remplacer si nécessaire.
COMPOSANTS DE ROULAGE ET DE FREIN
Roues
Les roues doivent tourner librement sans se coincer. Vérifier
l'absence de voilage et de jeu excessif dans l’axe de la roue.
En cas de rayons détendus ou détachés, réviser ou remplacer
immédiatement la jante.
État des bandages
Bandages : pas d’usure excessive, de fissure, d’adhérence du
bandage à la jante.
Axes à démontage rapide
Propreté, fonctionnement ferme des billes de blocage, jeu
axial limité.
Frein de parking
Pas de jeu, fonctionnement souple. Une fois «en position»,
bonne retenue du fauteuil.
Roulements à billes
Sur les roues arrière, les roues avant et les pivots de fourche:
absence de jeu, intégrité des joints anti-poussière. Les
roulements doivent être propres et tourner facilement.
Pivots de fourche
Pas de jeu, l'axe de fourche doit être vertical.
Vérifier la symétrie droite-gauche. Lancés en rotation, les
pivots de fourche tournent librement. La protection anti-
poussière est en place.
Contrôle du roulage
Soumis à une impulsion, le fauteuil se déplace en ligne droite
sans frottement ni résistance. Pas de jeu dans les roulements
de roue.
Mains courantes
Solidité de la fixation à la roue, absence de jeu dans la fixation.
Pas d’écaille du traitement de surface, pas d’angle vif, de bord
tranchant. En cas de défaut, remplacer immédiatement les
mains courantes.
ASSISE
Garniture du dossier, garniture de l’assise
Tension de la toile.
Bon serrage des vis de retenue. Absence de déchirure des
toiles.
Si la toile du dossier d’assise se détend dans le cadre d’un
usage intensif, il faudra demander au distributeur de la
changer : risque de renversement car le centre de gravité
sera déplacé vers l'arrière. Vérifier que les vis de fixation sont
correctement enfoncées et serrées.
Pas d’aspérité coupante ou de signe de dévissage.
Accoudoirs
Vérifier la souplesse de fonctionnement, les déverrouiller
et les relever. Pas de jeu excessif, pas de frottement sur le
dossier.
Les remettre en place, vérifier la fonction verrouillage. Vérifier
l’intégrité du pare-vêtements (garde-jupe).
S’assurer que les vis de maintien de la manchette ne
pénètrent pas dans le rembourrage.
Potences repose-pieds
Vérifier le bon fonctionnement, contrôler la position et la
fixation des palettes.
ACCESSOIRES (SUR CERTAINS MODÈLES)
Dispositifs anti-bascule
Veiller à ce que les dispositifs anti-bascule soient solidement
fixés et correctement positionnés. Lors de l’utilisation, les
dispositifs doivent être installés en position basse.
Potence repose-jambe
Vérifier le bon fonctionnement, contrôler la position et la
fixation des palettes. Vérifier le bon positionnement des
coussins de mollet.
Position et description
THUASNE
120, rue Marius Aufan
92300 Levallois-Perret
France
www.thuasne.com
Fabricant et
adresse
WHEELCHAIR CLASSIC DF2
45CM QR 24" BPU/B
Description
W5310 507 452
Référence
2019-12
Date de fabrication
201912
Numéro de lot
XX XXXXX
SN
Numéro de série
Lire le manuel avant
utilisation
Poids maximum de
l’utilisateur
Marquage CE
Dispositif médical
7.2. Autre étiquette
Ce fauteuil n’est pas conçu pour le transport
d’un passager dans un véhicule à moteur.
Cette étiquette est collée sur le châssis, à proximité de
l’étiquette d’identification.
8. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
8.1. Matériel
- Tournevis cruciforme Philips n° 2,
- Clé plate ou 6 pans de 8, 10 et 13,
- Clé Allen 6 pans de 19 mm.
8.2. Règles d’entretien
Prendre soin du fauteuil : une inspection régulière, la
détection et la correction des problèmes et le remplacement
des pièces usées permettront au fauteuil de conserver ses
performances durant de nombreuses années.
Pour éviter toute blessure, ne pas mettre les mains
ou d’autres parties du corps à l’intérieur des pièces
mobiles.
Dans cette section, un tableau récapitule les inspections
recommandées, leur fréquence, ainsi que le détail des points
à vérifier.
En cas de doute sur la façon de réaliser certaines inspections,
contacter le distributeur.
Nous recommandons de confier le fauteuil en révision auprès
du distributeur au moins une fois par an.
Si un défaut est détecté dans le fonctionnement du
fauteuil, contacter immédiatement le distributeur.
Les réparations du fauteuil doivent être confiées à
un distributeur qui a suivi une formation technique
spécifique.
Toute modification non autorisée ou l’utilisation de
pièces de rechange autres que celles fournies par
Thuasne pourrait changer la structure du fauteuil
roulant, avec pour conséquence le risque de créer
une situation dangereuse causant des blessures
graves, et d’annuler la garantie.
8.3. Nettoyage
Ne pas utiliser d’abrasif à gros grain, de produit
d’entretien agressif ou de nettoyeur haute pression.
Ne jamais utiliser de solvants organiques, ni de
produits acides ou alcalins.
Le fauteuil roulant est un véhicule mécanique, soigneusement
conçu et testé pour rester performant à long terme. Le
nettoyage fait partie de l’entretien régulier du fauteuil.
En collectivité, suivre les recommandations du responsable
de l’hygiène. Pendant le nettoyage, il est possible de détecter
des pièces desserrées ou endommagées. En informer le
distributeur dès que possible.
Si le fauteuil est sale, l’essuyer dès que possible avec un chiffon
humide et le sécher soigneusement. Après l’avoir utilisé sous
la pluie, l’essuyer soigneusement avec un chiffon sec.
Toile d’assise et de dossier
Nettoyer avec un chiffon humide.
17
16
Commentaires
mensuelle
hebdomadaire
quotidienne
Fauteuil roulant
Assise
XGarniture du dossier, garniture de l’assise
XAccoudoirs
Potences repose-pieds
XContrôle du verrouillage
XBon état des palettes
Accessoires (si présents)
XPotence repose-jambe
XDispositifs anti-bascule
8.6. Périodicité des vérifications
Commentaires
mensuelle
hebdomadaire
quotidienne
Fauteuil roulant
Châssis et éléments
XDépliage du fauteuil
XIntégrité du châssis et des composants
XÉléments en plastique
XPoignées de poussée
XRevêtement anticorrosion
XVisserie
XPistons propres, pas de corrosion
Composants de roulage et de frein
XÉtat des bandages
XAxes à démontage rapide
XFreins de parking
XMains courantes
XRoulements à billes
XPivots de fourche
XContrôle de la résistance au roulage
XSur poussée, avance en ligne droite
8.7. Entreposage à long terme du fauteuil roulant
Si le fauteuil doit être entreposé pendant une période
prolongée (par exemple, plus de quatre mois), procéder
comme suit :
- Nettoyer soigneusement le fauteuil, y compris la garniture
et les roues, et sécher tous les composants.
- Laisser les freins en position déverrouillée.
- Protéger contre la poussière.
- Conserver au sec, à l’abri du soleil et à température
ambiante.
Avant d’utiliser à nouveau le fauteuil, le vérifier soigneusement
en suivant la procédure « Inspection de l’état général du
fauteuil roulant » (paragraphe 8.5) décrite dans ce manuel.
8.8. Changement de patient
Avant de transmettre le fauteuil roulant à un nouveau patient:
- S’assurer que le fauteuil est propre et désinfecté.
- Vérier soigneusement le fauteuil en suivant la procédure
«Inspection de l’état général du fauteuil roulant» décrite
dans ce manuel.
- Ajuster le fauteuil au nouveau patient.
- Transmettre le manuel d'utilisation au nouveau patient.
8.9. Durée de vie prévue du fauteuil roulant
Dans des conditions normales d’utilisation et avec un
entretien régulier, le châssis du fauteuil roulant est conçu
pour durer plus de 7 ans.
Les autres composants, qui subissent une usure normale
lorsque le fauteuil est utilisé (garniture d’assise ou de dossier,
manchette des accoudoirs, roues à bandage…), devront être
remplacés dans le cadre des opérations d’entretien normales.
8.10. Recyclage
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
8.11. Pièces détachées
Des pièces détachées Thuasne sont disponibles auprès du
distributeur.
8.12. Accessoires
Certains accessoires de confort sont disponibles sur
commande auprès du distributeur :
- Repose-jambe réglable
- Systèmes anti-bascule
- Ceinture de maintien pelvienne.
Premier marquage CE : 2019
19
18
Fauteuil Type Classic DF 2 - W5310
Numéro de série : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Date d’achat : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Cachet du distributeur :
FACTICE
ø
ou ou
Réserve pour labels certif. papier
À CHANGER avant envoi de l’EN, cf BDC
Thuasne SAS – SIREN/RCS Nanterre 542 091 186
capital 1 950 000 euros
120, rue Marius Aufan 92300 Levallois-Perret (France)
FR
www.thuasne.com/global-contact
www.thuasne.com
©Thuasne - 2035801 (2022-07)
THUASNE
120, rue Marius Aufan
92300 Levallois-Perret
France
This manual must be given to the user of the product.
Read this manual before using Wheelchair Classic DF 2
Keep this manual handy for future reference.
To obtain a copy of this manual, please contact your Thuasne dealer
(via the address www.thuasne.com/global-contact).
en Classic DF 2 wheelchair
W5310
User and maintenance manual
1. INTENDED USE ............................................................. 4
1.1. Personnel interacting with the wheelchair 4
1.1.1. Patient .............................................................. 4
1.1.2. User .................................................................. 4
1.1.3. Medical professional ....................................... 4
1.1.4. Technician ........................................................ 4
1.1.5. Thuasne dealer ................................................ 4
1.2. Description of the wheelchair 4
1.3. Operating Environment 4
1.4. Description of the intended patient group 5
1.4.1. Target patients ................................................ 5
1.4.2. Limitations of use ............................................ 5
1.4.2.1. Cognitive ability ........................................... 5
1.4.2.2. Physical ability .............................................. 5
1.4.2.3. Selecting the wheelchair ............................. 5
1.4.2.4. Required adjustments .................................. 5
1.5. Undesirable side-effects 5
2. BEFORE USING THE WHEELCHAIR ......................... 5
2.1. Safety first 5
2.2. Daily check 5
3. USING THE WHEELCHAIR .......................................... 5
3.1. Nature of the ground 5
3.2. Wheelchair stability and limits 6
3.2.1. Load and balance ............................................ 6
3.2.2. Movements on the wheelchair ....................... 6
3.3. Transfer 6
3.4. Reaching and picking up an object
on the ground from your wheelchair 6
3.5. Obstacles 6
3.5.1. Ramps and slopes - Cambers ......................... 6
3.5.2. Curbs ................................................................ 7
3.5.3. Stairs ................................................................. 8
4. BECOMING FAMILIAR WITH THE WHEELCHAIR
AND ITS SETTINGS ....................................................... 8
4.1. Unfolding and folding the wheelchair 8
4.2. Transport and storage 9
4.3. Armrests 9
4.4. Parking brakes 9
4.5. Solid tires 10
4.6. Removing the wheels 10
4.7. Adjusting the parking brakes 10
4.8. Footrest retraction/removal and fitting 10
4.9. Adjusting the length of the footrest plates 11
4.10. Anti-tip (available from your dealer) 11
4.11. Retracting the leg-rests (accessory available
from your dealer) 11
4.11.1. Removing and re-fitting ............................... 11
4.11.2. Adjusting leg-rest angle ............................... 12
4.11.3. Folding the leg-rest pads ............................. 12
4.11.4. Adjusting the length of leg-rests ................. 12
4.12. Pelvic support belt (accessory available
from your dealer) 12
4.12.1. Conditions of use .......................................... 12
4.12.2. Fixing the belt................................................ 12
5. QUICKTROUBLE-SHOOTING ................................. 12
6. TECHNICAL CHARACTERISTICS ............................. 13
6.1. Standards and regulations 13
7. LABELS ......................................................................... 13
7.1. Manufacturer’s plate 13
7.2. Other label 14
8. MAINTENANCE INSTRUCTIONS ............................. 14
8.1. Tools required 14
8.2. Maintenance rules 14
8.3. Cleaning 14
8.4. Disinfection 15
8.5. Inspecting the general condition
of the wheelchair 15
8.6. Frequency of checks 16
8.7. Long-term storage of the wheelchair 17
8.8. Reusing the wheelchair 17
8.9. Expected life of the wheelchair 17
8.10. Recycling 17
8.11. Spare parts 17
8.12. Accessories 17
5
4
Do not expose the wheelchair to temperatures
higher than 39°C.
Do not expose the wheelchair to direct sunlight or
to other heat sources. Such exposure can cause the
temperature of the surfaces to rise, with a risk of the
patient’s skin being burnt. Before use, check the
temperature of the surfaces in contact with the skin.
Be careful when using cushions, blankets or weather
protection that could be inflammable.
Do not use or store the wheelchair near naked
flames or combustible
products. Do not smoke when using the wheelchair.
If the wheelchair has been left out in bad weather,
wipe it dry with a dry rag.
Follow the applicable traffic rules and follow the
Highway Code.
The total weight on the wheelchair, including
luggage, must not exceed 120 kg.
1.4. Description of the intended patient group
1.4.1. Target patients
The wheelchair is specially designed for adult patients age
over 12 years, and a maximum weight of 120 kg.
It is intended for patients with temporarily or permanently
impaired mobility who possess the necessary cognitive
and motor capabilities to maintain a sitting position in a
chair (trunk support). This impaired mobility may be due to
a neurological problem, a genetic or cognitive deficiency,
a disease of the lower limbs or trunk, or to age (limited
endurance).
Do not apply the product in direct contact with
broken skin or an open wound without an adequate
dressing.
1.4.2. Limitations of use
1.4.2.1. Cognitive ability
The wheelchair must not be used for patients with psychiatric
disorders.
The wheelchair must not be used for confused,
agitated, disoriented patients, nor for patients with
impaired judgment, unless a risk-assessment is
carried out by a medical professional, and use of the
wheelchair in such a condition is approved.
1.4.2.2. Physical ability
The consequences of certain physical deficiencies should be
evaluated before prescribing the wheelchair: amputation of a
lower or upper limb may lead to wheelchair imbalance.
1.4.2.3. Selecting the wheelchair
After study of your needs and the environment, your
healthcare professional will write a prescription to specify the
appropriate wheelchair, its settings and accessories, and your
training programme.
He/she will consider the physical condition and training of
your potential assistant(s), and/or carer(s).
1.4.2.4. Required adjustments
Before use, the wheelchair must be carefully adjusted to your
needs. The mechanical professional makes the adjustments
to the wheelchair according to the prescription.
Your authorized dealer is responsible for a final check-up that
the wheelchair with the chosen settings is fully safe for your
use, and that you understand the manual’s instructions.
Only a qualified person can make the adjustments.
Incorrectly adjusting the wheelchair can lead to
incidents resulting in serious injury.
1.5. Undesirable side-effects
- Risks associated with prolonged seated immobilization
of the patient: pressure-related lesions, pressure ulcer
formation, back pain (partly related to vibrations transmitted
to the whole body).
- Risk related to repeated movements of the upper body
as the patient uses the wheelchair: injuries such as carpal
tunnel syndrome.
This device can cause skin reactions (redness, itching, burns,
blisters,etc.) or wounds of various degrees of severity.
Any serious incidents related to the product should be reported
to the manufacturer and to the competent authority of the
Member State in which the user and/or patient is resident.
2. BEFORE USING THE WHEELCHAIR
2.1. Safety first
Safety requires constant attention by the person in the
wheelchair and/or their helper.
It is extremely important to learn the safety rules, and always
follow them during daily activities.
Consult your healthcare professional to determine the
safety precautions and procedures that are best suited to
your individual abilities, and receive training on appropriate
methods to develop your individual technique.
The person who helps you should receive appropriate training
and should be in good physical condition.
To prevent any injury, do not place fingers or any
part of your body in moving parts.
As the maximum width of size 51 cm is greater than
the recommended values, the user must be vigilant
when using emergency exits.
2.2. Daily check
The wheelchair is designed to operate reliably and safely.
However, like any mechanical device, it must be regularly
checked. See paragraph 8.6. “Frequency of checks” in this
manual.
Push-handle, tires, brakes must be checked each
day. Poorly adjusted or non-operational elements
could cause accidents.
3. USING THE WHEELCHAIR
3.1. Nature of the ground
Do not use your wheelchair on rough terrain, nor on soft
ground (that is sandy, muddy, etc.). Do not use the wheelchair
on slippery or icy surfaces.
Ensure that the way is clear of any obstacles.
If your wheelchair is fitted with an anti-tip device, ensure that
the system is in place and is locked in the low position.
After a study of the patient’s needs and environment, a
medical professional recommended this wheelchair and its
accessories, also the procedures appropriate to the needs of
the patient and users.
The wheelchair will be adjusted to your needs by a specialist.
He/she will train you on the procedures to use it safely and
efficiently.
If you have the slightest doubt concerning the safety or
correct use of the wheelchair, you must contact your dealer
and do not use it - in any circumstances-.
This manual gives instructions about using, assembling and
maintaining the wheelchair and its associated limitations and
dangers.
The use of the wheelchair presumes previous training, and a
thorough knowledge and understanding of this user’s manual.
Please read it carefully and fully before using the wheelchair.
Do not hesitate to refer to it whenever necessary.
For further Information, please seek the advice of a healthcare
professional.
If the wheelchair is used without an assistant, it should be used
only by patients who are physically and mentally fit to control
their actions safely.
The precautions for use presented in this manual are general
warnings. If necessary, contact the Thuasne dealer or a
healthcare professional and follow their usage and safety
recommendations.
For more information about the product, safety advisories
or product recalls, contact Thuasne representatives whose
contact details can be found via the address www.thuasne.
com/global-contact.
Maintenance of the wheelchair must be carried out by
personnel with special training.
Thuasne reserves the right to make changes without prior
notice. Therefore, it is possible that some parts of the text are
not applicable, or illustrations are slightly amended.
In this manual, the pictogram Warning indicates
potentially dangerous situation(s) or hazardous
practice(s). Carefully read the advice highlighted
by this pictogram and, if in doubt, speak to your
specialist about it.
Upon receipt of the wheelchair, please check for any damaged
packaging and completeness of delivery. Complaints about
visible damage must be made immediately.
A version printed in large typeface is
available on request, via the address www.
thuasne.com/global-contact.
1. INTENDED USE
1.1. Personnel interacting with the wheelchair
Only qualified personnel can judge the risks that could cause
personal injury or property damage, and therefore operate
wheelchair functions safely. The various tasks described in this
manual require various skills.
1.1.1. Patient
The patient is any person in need of care, or any handicapped
or elderly person sitting in the wheelchair.
1.1.2. User
The user interacts with the functions of the wheelchair, and
must have a clear understanding of the instructions for use
and safety warnings described in this manual, as well as of
possible hazards associated with the operation of those
functions. For this purpose, he/she must carefully read and
understand this manual. He/she may also benefit from the
instructions and training dispensed by the medical personnel.
Commonly-encountered users are: the assistant, the care-
giver, the patient, as specified by the medical professional.
1.1.3. Medical professional
Qualified medical personnel trained for the application
environment and with knowledge of the guidelines, rules and
instructions relating to the use of wheelchairs.
After study of the patient’s needs and the environment, the
medical professional will specify the wheelchair, its settings
and the possible accessories appropriate to the patient’s and
users’ needs.
Your prescribing practitioner is a medical professional.
1.1.4. Technician
Professional personnel or organisations trained and
experienced in the mechanical field, and with knowledge of
rules and regulations concerning assembly, maintenance,
and repair of the wheelchair. Your dealer is a mechanical
professional.
1.1.5. Thuasne dealer
Your Thuasne dealer will adjust the wheelchair to the
requirements of the prescription, check its mechanical
performance, train you and your assistant(s) on its functions
and safety precautions, check for any contraindication, and
finally deliver the wheelchair.
1.2. Description of the wheelchair
The wheelchair is a manual folding wheelchair.
It has been designed to offer comfort and autonomy to
patients with temporarily or permanently impaired mobility.
Please refer to the diagram in chapter 4 of this manual
“Becoming familiar with the wheelchair and its settings”.
Non-inflammable materials and fabrics are used to
manufacture the wheelchair.
1.3. Operating Environment
The wheelchair is designed for indoor or outdoor use, and can
be handled alone or with the help of a person accompanying
the patient.
This wheelchair is not designed to be used inside motor
vehicles.
The wheelchair is not designed to be used with IV Pole, urine
pouch, oxygen bottle, or cane-holder, as any one of these
accessories could impact the wheelchair's stability.
7
6
Going up a ramp
9 ¡ maxi
- Lean your upper body forward slightly whilst going up the
slope. To restart after a stop, avoid any sudden or sudden
push on the handrails as this could tip the wheelchair.
Going down a ramp
9 ¡ maxi
When going down the ramp, keep footrests well
clear of the ground. Lean slightly backward to
improve stability. Go down slowly and with all due
precaution by keeping hold of the handrims.
Beware of heat given off by hands rubbing on the
handrims.
Always go down the slope facing forward.
Never use parking brakes to slow your descent
down. This could cause accidental locking of one or
both wheels, and cause the wheelchair to tip over
sideways or forward.
3.5.2. Curbs
If no ramp or lift (hoist) is available, ask another person
to help you. The person who helps you should receive
appropriate training.
Balancing and using the wheelchair in the equilibrium
position requires good co-ordination between the attendant
and user, and a certain degree of physical strength.
"Wheeling": balancing the chair on its rear wheels
Using both push-handles, the attendant inclines the
wheelchair backward until it reaches its equilibrium position:
- the attendant can put some weight on the tilt pedal with
the foot
- the person sitting in the wheelchair can help with a co-
ordinated smooth move backward of the torso, while also
pushing the handrim forward.
Curb: frontal descent
9 ¡ maxi
The attendant:
- tilts the wheelchair into its equilibrium position,
- then, while rmly holding the handles, pushes the
wheelchair down the kerb, facing forward,
- next, while rmly holding the handles, brings the front
wheels gently back down.
Curb: frontal ascent
Take care not to hit the kerb with the footrests.
The attendant:
- tilts the wheelchair into its equilibrium position,
Adapt your speed to the environment (ground type,
weather, etc.). Inappropriate operation can lead to
loss of control of the wheelchair, collision, skidding
or tipping and injury.
3.2. Wheelchair stability and limits
At the design stage, special attention was paid to the
wheelchair’s stability. However, it is possible to tip it over if
used incorrectly.
3.2.1. Load and balance
Do not fasten or attach anything to the wheelchair.
It could cause the wheelchair to tip over and might
damage the wheelchair and/or cause injuries.
Do not use the wheelchair as a walking aid or rollator.
Risk of loss of balance and injury.
3.2.2. Movements on the wheelchair
Do not lean backward to reach objects behind the wheelchair.
Do not lean out sideways.
Do not, on your own, cause the front wheels (castors)
of the wheelchair to lift off, and tilt the wheelchair
backwards until it reaches its point of equilibrium.
This practice is dangerous and could injure the user.
Do not place objects or containers on the tray table
that could injure the user if they fall or tip over
(e.g. hot liquids).
3.3. Transfer
Transferring into or out of a wheelchair is a very tricky operation.
Take extra precautions to prevent any tipping. Whenever
possible, have someone help you to perform this operation.
Be extremely careful when transferring without outside help,
or with assistance from a patient lift (hoist).
Lateral transfer
9 ¡ maxi
Before the transfer
- Bring the wheelchair as close as possible to the seat in
which you wish to sit.
- Point the castors forward to improve stability.
- Make sure that the wheelchair is on a stable, flat surface,
and lock the wheels.
- Ensure that the wheelchair is stabilised and will not shift
during the transfer.
Fold up the footrest plates, and either remove them or swing
them to one side.
During a transfer
Do not stand up or walk on footrests while transferring into or
out of your wheelchair. That could cause the wheelchair to tip
or to move unintentionally.
3.4. Reaching and picking up an object on the ground
from your wheelchair
Manoeuvre the wheelchair as close as possible to the item to
be reached. Swivel the two castors so that they point straight
ahead.
Engage the two-wheel locks, your torso remaining upright on
the seat of the wheelchair, and stretch out your arms towards
the item to be reached.
If this operation does not enable you to grasp the object,
change the position of the wheelchair or seek assistance.
Beware of being thrown off-balance by the weight of the item
being picked up. If in doubt, ask for help or use a "reacher" or
grabber.
Do not attempt to reach objects if you need to move
forward on the seat. Do not attempt to retrieve
items off the ground if you need to bend down
between your knees.
3.5. Obstacles
Practice with a trained attendant or healthcare professional
before attempting to pass obstacles unaided.
Assess your own capacities and know your limits in terms of
strength and endurance.
Pavement kerbs, stairs and escalators are serious obstacles.
Always try to avoid them by using a ramp or lift (hoist).
3.5.1. Ramps and slopes - Cambers
Before tackling a ramp, assess the potential risks: slippery or
uneven surfaces, holes. If the entire ramp is not visible, ask a
third party to inspect it.
An anti-tip device is available from your dealer. If
your wheelchair is fitted with that device, make sure
that the anti-tip system is in place and is locked in
the low position.
Do not turn the wheelchair by causing it to pivot
while you are moving up or down a slope. It could
tip over.
Do not venture onto inclines (ramps, slopes, lateral
slopes) of more than six degrees (6°).
Lateral inclines
9 ¡ maxi
Ramps
9 ¡ maxi
NOT MORE THAN 6°.
9
8
Unfolding the wheelchair
- Position the wheelchair with wheels on the floor/ground.
- Stand at one side of the wheelchair.
- Take hold of the push-handle on the side, and tilt slightly to
lift the wheels on the opposite side.
- Press on the seat bar and unfold the cross-bar until the
seat’s upholstery is extended.
- Engage the right and left brakes and unfold the footplates.
Ensure that the seat is positioned properly on the
supports.
Folding the wheelchair
- Remember to empty the rear pocket. Remove the seat
cushion if it is being used.
- Fold the footrest or leg-rest plate back along the support
tubes.
- Take hold of the two edges of the seat fabric at the centre,
and lift.
4.2. Transport and storage
When folded, the wheelchair can be stored using less space,
transported in the back of a car or inside the car boot.
To handle it in its folded position, grip it by the carry points
(see paragraph 3.5.3 "Stairs").
It can be convenient for transport to remove the rear wheels
if the wheelchair is fitted with quick-release wheels, and to
remove the footrest(s) and/or leg-rest.
4.3. Armrests
The two armrests are retractable by swinging them away.
To swing the armrest up
- Push the locking lever forward.
- Then raise the armrest.
To put the armrest back into position
- Swing the armrest down till the lock snaps into position.
Check the positive lock of the armrest by pulling
it up.
Keep fingers away from moving parts when
removing or fitting the armrest: pinch hazard.
4.4. Parking brakes
To lock the rear wheels
Push the handles forward.
- pushes the wheelchair forward in order to bring the front
wheels onto the pavement,
- then pushes and lifts it so that the rear wheels of the
wheelchair will climb up the curb.
Curb: reverse ascent
9 ¡ maxi
The attendant:
- turns the wheelchair round, so that the rear wheels are
perpendicular to the curb,
- tilts the wheelchair into its equilibrium position, pulls the
wheelchair up the kerb and, while holding the wheelchair in
its equilibrium position, moves backwards to place the front
wheels on top of the kerb,
- sets the wheelchair back down, while ensuring that the
front wheels come rmly into contact with the ground.
3.5.3. Stairs
Never use an escalator to move a wheelchair
between floors. Serious physical injury may occur.
Two experienced people are required to help the user in the
wheelchair up or down stairs.
Carry points
To carry or hold back the wheelchair, grip it by the
points shown on the diagram.
Never carry the wheelchair by the armrests.
9 ¡ maxi
- Move one step at a time.
- The wheelchair should not be lowered until the last stair has
been negotiated and the wheelchair has been rolled clear
of the stairway.
4. BECOMING FAMILIAR WITH THE WHEELCHAIR
AND ITS SETTINGS
Folding frame
Backrest upholstery
Seat upholstery
Armrest
Arm pad
Castor
Rear wheel
Quick-release pin for rear wheels removal
Parking brake
Carry strap {depending on the model)
Footrest
Push-handles
4.1. Unfolding and folding the wheelchair
The wheelchair can be folded to facilitate storage
or transportation.
Never lift the wheelchair by its mobile elements: leg rest,
armrests, wheels, etc.
Do not place fingers between the seat and frame,
pinch hazard. Use the palm of the hand to push it.
11
10
Removal
- Extract the footrest from its 2fastening pins or pivots.
Re-fitting:
Each footrest has a right side and left side. Do not swap them
over. Align the holes in the brackets with the pins, and place
the footrest on the frame supports.
Swivel the support into the position at which it points forward
from the wheelchair until the latch locks in position. Ensure
that the latch is locked in position properly.
4.9. Adjusting the length of the footrest plates
To be performed by a qualified professional.
- Unlock the lock device by placing the lever in its open position.
- With both ngers, press the 2silver locking clips, and adjust
the plate to the desired height.
- Reinstal the safety lock by bringing the lever in its closed
position.
Remember to maintain ground clearance of about
7 cm in order to prevent impacts with obstacles on
the ground.
4.10. Anti-tip (available from your dealer)
Installation and adjustment must be performed by a qualified
professional.
When in use, the anti-tip devices limit the backward tilt,
reducing the risk of the wheelchair overturning. The devices
are inserted inside the rear tubes of the frame and are locked
in position with spring buttons.
Two positions are possible: the active position and the
inactive position.
The anti-tipping system should be used on firm ground. Its
action is diminished or canceled if the small wheels are not
resting on firm ground.
The anti-tipping system must be disabled before climbing
or descending a step or curb as it could block when passing
the obstacle.
The anti-tip function will be lost if the devices are not correctly
set or are defective.
There is a risk of overturning if anti-tips are used on
uneven surfaces, soft ground, potholes, etc.
Setting the active position of the anti-tip devices
- Remove the rubber foot cover from the frame.
- Press the spring button and insert the anti-tips.
- Position the devices with the small wheels close to the
ground until the spring button snaps into position.
- Check that the spring button protrudes fully through the
frame hole. Positive check that the device is locked in
position.
Deactivating the anti-tip devices
- Depress the spring button and rotate the device with the
wheels in the up position.
- Check that the spring button protrudes fully through the
frame hole.
- Positive check that the device is locked in position.
There is a risk of overturning if the user is not aware
of deactivation of the anti-tip device.
4.11. Retracting the leg-rests (accessory available from
your dealer)
4.11.1. Removing and re-fitting
Since leg-rests are fastened identically to footrests, refer to
paragraphs 4.8. and 4.9. concerning footrests.
Note: Each footrest has a right side and left side. Do not invert
when re-fitting.
To release the rear wheels
Pull the handles backward.
When applying brakes, keep hands and fingers on
the brake handle. There is a risk of pinching or
trapping fingers in the brakes’ moving parts.
The handbrakes are not designed to slow your wheelchair
down. The handbrakes are designed solely to hold the
wheelchair in place when it is already at a complete standstill.
The brakes serve to hold the wheelchair stationary
during extended stops. They should never be used
to slow down the wheelchair as this could lead to
loss of control or tipping.
4.5. Solid tires
The solid tyres of the front and rear wheels will give long-
lasting and trouble-free operation.
4.6. Removing the wheels
This operation can be performed if the rear wheel is fitted with
a quick-release system. Depending on the operator’s training
and skill, various techniques can be used. This is one easy way
of dismantling the rear wheel.
Removing the wheels
- Position the wheelchair in its folded position,
- Release the parking brakes
- Lock the armrest in down position.
- With one hand, hold the wheelchair up. With the other
hand’s thumb, depress the central button of the quick-
release device .
- Keep pressing, grasp the hub with the other ngers, and
pull to remove the wheel.
- Position the wheel on floor or lean it against a wall.
- Hold the wheelchair in the upright position and repeat with
the opposite wheel.
Putting the wheels back on
- The parking brakes should be in the released position.
- Depress the central button on the axle of each wheel ,
position it facing the hub and press in rmly.
Ensure that the wheel axles are fully engaged: the
balls should extend from the bearing and lateral play
must not exceed 2 mm.
4.7. Adjusting the parking brakes
This adjustment should be performed by a qualified
professional.
The adjustment should be performed on both brakes, rear
wheels raised.
Loosen the locking nut of the brake mechanism so that it can
slide over the side. Position the brake mechanism into the
desired position. Tighten the nuts.
Check that the brakes operate properly. If necessary, repeat
the above steps until the brakes are properly positioned.
4.8. Footrest retraction/removal and fitting
Swinging away
- Apply the inside lever to unlock the mechanism and swing
the footrest away outwards.
13
12
ActionSimple situationDetected trouble
Disentangle the
object.
Unexpected
object, string,
tangled round the
front wheel axle.
The wheelchair
does not travel
straight ahead.
Contact your
dealer for repair.
Defective or dirty
bearings. Solid
tyre is damaged.
Wheels are not
parallel.
The wheelchair
does not travel
straight ahead.
Rolling resistance
is increased (i.e.
difficult to
push).
Contact your
dealer for repair.
Worn-out solid-
tyre brake is not
adjusted.
Parking brake
action is not
effective.
Clean with wet
cloth and dry
thoroughly.
Dirt on plungers.
Wheelchair is
difficult to fold or
unfold.
6. TECHNICAL CHARACTERISTICS
51454341cmModel
1075107510751075mm
Length overall with
footrest
722662642622mm
Width overall of the
unfolded wheelchair
1075107510751075mm
Folded length with
footrest
775775775775mm
Length without
footrests
275275275275mm
Width of the folded
wheelchair
915915915915mm
Height off the ground
of the push-handles
18.518.318.118.0kg
Weight of the
wheelchair
11.511.21110.9kg
Weight of the frame
with wheels and
footrests removed
20202020deg.
Static stability
downhill (front tilt)
14141414deg.
Static stability uphill
(back tilt)
18181818deg.Lateral static stability
3.83.83.83.8deg.
Angle of the plane of
the seat (backward)
425425425425mmSeat depth
505445425405mmSeat width
538478458438mm
Sitting width between
clothes guards (skirt
guards)
480
460
480
460
480
460
480
460
mm
Distance ground to
seat at the front/rear
51454341cmModel
14.514.514.514.5deg.Angle of the backrest
425425425425mm
Height of the
backrest
335
462
335
462
335
462
335
462
mm
Footrest to seat
distance*
Height adjustable
120120120120deg.
Angle between
footrest and the
plane of the seat
260260260260mm
Armrest to seat
distance
270
380
270
380
270
380
270
380
mm
Front location of
armrest structure
Desk position / Front
position
20202020mmHandrim diameter
1256125612561256mm
Turning width
(turning circle)
6666deg.
Maximum safe
gradient
7777deg.
Maximum slope for
use of parking brakes
(*) 12 positions
Humidity:
20% to 70%
Temperature:
-20 °C to +40 °C
Environmental
parameters
6.1. Standards and regulations
The wheelchair has been tested at CERAH and complies with
NF EN 12182:2012 and 12183:2014. A 120 kg test dummy was
used.
This includes inflammability tests (EN 1021-1/2 and ISO 8191-2).
7. LABELS
7.1. Manufacturer’s plate
Your wheelchair has its individual serial number, which
appears on the manufacturer’s plate, affixed to the frame of
the wheelchair. This plate contains important information,
useful for maintenance of the wheelchair.
4.11.2. Adjusting leg-rest angle
Apply the holding lever and position the leg-rest at the
desired angle. Release the lever.
4.11.3. Folding the leg-rest pads
Turn the pad forward from the wheelchair.
4.11.4. Adjusting the length of leg-rests
To be performed by a qualified professional.
Proceed in the same manner as for adjusting the length of the
footrest supports.
Remember to maintain ground clearance of about 7 cm in
order to prevent impacts with obstacles on the ground.
4.12. Pelvic support belt (accessory available from your
dealer)
The wheelchair can be fitted with a pelvic support belt. The
belt prevents the user from sliding down, or from falling out
of the wheelchair.
4.12.1. Conditions of use
Use of the belt must be specified by your medical
specialist, and the user must be properly trained.
In some situations, the belt must not be used.
There are risks of strangling and/or serious injury
should the patient slide under the belt.
Close the belt by inserting the
retainers into the safety grip.
The quick release is obtained
by pressing the side retainers.
Take extreme care when using a pelvic belt; check the belt
correct adjustment at all times.
Adjusting the belt: to adjust the belt: sit the patient at the rear
of the seat; with back resting straight on the back rest, the
belt is adjusted properly when only one hand can be inserted
between the belt and the patient’s body.
4.12.2. Fixing the belt
Fixing the belt to the wheelchair frame must be done by your
dealer. Swing both armrests backward.
Remove the bottom screws
located at the left and right
sides of the wheelchair’s
backrest.
Insert these screws through
the grommets on the belt.
Reinsert the screws into the
screw holes and tighten them.
5. QUICKTROUBLE-SHOOTING
If a wheelchair operating fault is detected, contact
your dealer immediately.
To ensure correct wheelchair operation, the routine checks
and maintenance must be performed.
If you detect any change in the behaviour of the chair, or a
malfunction, put safety first and eliminate any obvious causes.
Some simple situations can be dealt with by the user, but most
repair jobs must be carried out by your authorised dealer.
15
14
Surface coating: painted parts and anti-corrosion coating
The surface coating guarantees protection from corrosion. If
the coating is damaged (chipped paint, scratches), have the
damage repaired by your dealer.
For cleaning, use hot water and non-aggressive household
detergents and a rag or sponge.
After any cleaning action
Rinse the surface with clean water.
Make sure you do not allow water or cleaning products to
enter the tubes, and rinse surfaces thoroughly. Dry the
surface by wiping down with a dry cloth.
Note: Sand or saltwater can damage functions, and steel
parts can rust. If the wheelchair is exposed to a chlorinated
or marine environment: clean it carefully, if necessary rinse
the metal components with fresh water and wipe them dry.
8.4. Disinfection
The wheelchair can be disinfected by spraying or wiping with
tested, approved disinfectants. Spray a soft cleaning and
disinfecting product (bactericide and fungicide meeting
the EN1040 / EN1276 / EN1650 standards), and follow the
instructions given by the product supplier.
8.5. Inspecting the general condition of the wheelchair
Check for compliance of items to be inspected
Frame and components
Unfolding the wheelchair
The wheelchair should unfold easily and smoothly. The seat is
positioned and rests uniformly on its supports. Plungers and
seat guides move freely.
Structural integrity of the frame and components
Absence of buckling of tubes. No cracks or incipient fractures.
No sharp edges or roughness.
Push-handles
These are bonded to the push-arms of the backrest and
fastened securely. No cracking or signs of tearing.
Anti-corrosion coating
Good condition of the surface coating. Repair any defects in
order to prevent risk of corrosion.
Nuts & bolts, screws
Use a screwdriver to ensure that screws are properly
tightened. Use appropriate spanners to check nuts and bolts.
Check that no burrs or sharp rough edges are present on
screw heads or nuts, and replace if necessary.
Rolling and braking components
Wheels
The wheels should turn freely without jamming. Check for:
buckling and play in the wheel axle.
If spokes are slack or loose, check or replace the wheel rim
immediately.
Tire condition
Tires: no excessive wear, no cracking; adhesion of the solid
tire to the rim.
Quick-release axles
Clean, locking balls operate firmly: axial play is limited.
Parking brake
No play: the parking brake should operate easily and
smoothly. When placed “in position”, the wheelchair is
properly restrained.
Ball-bearings
On the rear wheels, front wheels, and on fork pivots: absence
of play, structural integrity of the dust seals. Ball-bearings
should be clean and should turn easily.
Fork pivots
No play, and angle relative to the vertical.
Check right-left symmetry. When rotated, the fork pivots spin
freely. Dust cap not missing.
Checking rolling
When given a push, the wheelchair should move in a straight
line without rubbing or resistance. No play in the wheel
bearings.
Hand-rims
Fastened securely to the wheel; absence of play in the
fastening.
No chipping in the surface treatment or any sharp edges or
corners. In the event of any defect, replace the hand-rims
immediately.
Seat
Upholstery of the backrest, upholstery of the seat
Tension of the fabric.
Retaining screws tightened properly. Absence of tearing in
the fabric.
If the backrest fabric or seat fabric becomes slack due to
intensive use, you should ask your dealer to change it: risk
of tipping as the center of gravity is moved rearwards. Check
that fastening screws are correctly and fully inserted and
tightened.
No sharp roughness or any sign of looseness in the screws.
Armrests
Check that they operate easily and smoothly: unlock them
and raise them. No excessive play, and no rubbing on the seat
back.
Put them back in position, and check that they lock in position
properly. Check the structural integrity of the clothes guards
(skirt guards).
Make sure the screws to hold the arm pad do not penetrate
the padding.
Footrest brackets and supports
Check they operate properly, and inspect the positions and
the fastening of the plates.
Accessories (on certain models)
Anti-tip devices
Check that the anti-tip devices are fastened securely and
positioned correctly. When the wheelchair is being used,
these devices should be installed in the low position.
Leg-rest brackets and supports
Check they operate properly, and inspect the positions and
the fastening of the plates. Check that the calf-pads are
positioned properly.
Position and description
THUASNE
120 rue Marius Aufan
92300 Levallois-Perret
– France
www.thuasne.com
Manufacturer and
address
WHEELCHAIR CLASSIC DF2
45CM QR 24" BPU/B
Description
W5310 507 452
Part number
2019 - 12
Date of
manufacture
201912
Batch number
XX XXXXX
SN
Serial number
Read manual
before use
Max. user weight
CE mark
Medical device
7.2. Other label
This wheelchair is not designed for passenger
transport inside motor vehicles.
This label is glued to the frame close to the identification label.
8. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
8.1. Tools required
- Screwdriver: Phillips no. 2 (cross-head),
- Open-ended or hex wrenches: 8mm - 10mm - 13mm
- Hex wrench: 19mm.
8.2. Maintenance rules
Take care of your wheelchair: regular inspection, detecting
and correcting problems, and replacing worn parts, will enable
your wheelchair to continue to perform well for many years.
To prevent any injury, do not place fingers or any
part of your body in moving parts.
In this section you will find a table summarizing the
recommended inspections, their frequency, and the details
of points to be checked.
If in doubt about how to make certain inspections, contact
your dealer.
We recommend you have your wheelchair serviced by your
dealer at least once a year.
If a wheelchair operating fault is detected, contact
your dealer immediately.
Any repairs to your wheelchair should be done by
your dealer, who has had special technical training.
Any unauthorised alteration, or use of spare parts
other than those supplied by Thuasne, might affect
the structure of the wheelchair, which could give
rise to a dangerous situation causing serious injuries,
and invalidate the warranty.
8.3. Cleaning
Do not use coarse abrasives, aggressive cleaning
products or high-pressure cleaners. Never use
organic solvents, acids or alkaline.
Your wheelchair is a mechanical vehicle, which is carefully
designed and tested to give long-lasting performance.
Cleaning is part of the regular maintenance of the wheelchair.
In an institution, follow the recommendations of the hygiene
manager. During cleaning, you might detect loose or damaged
parts. Inform the dealer as soon as possible.
If the wheelchair gets dirty, wipe off the dirt as soon as possible
with a damp cloth and dry it thoroughly. After using it in the
rain, dry the wheelchair thoroughly with a cloth.
Seat fabric and backrest fabric
Clean with a wet rag.
For stubborn stains, use hot water and soap.
Do not soak the fabric, and do not use steam or aggressive
solvents.
Plastic parts
Wipe the parts made of plastic, clean with a rag or a sponge.
Use soap and water.
17
16
Comments
monthly
weekly
daily
Wheelchair
Seat
X
Upholstery of the backrest, upholstery of the
seat
XArmrests
Footrest brackets and supports
XChecking locking
XGood condition of the plates
Accessories (if fitted)
XLeg-rest brackets and supports
XAnti-tip devices
8.6. Frequency of checks
Comments
monthly
weekly
daily
Wheelchair
Frame and components
XUnfolding the wheelchair
X
Structural integrity of the frame and
components
XPlastic parts
XPush-handles
XAnti-corrosion coating
XNuts & bolts, screws
XPlungers clean: no corrosion
Rolling and braking components
XTire condition
XQuick-release axles
XParking brakes
XHand-rims
XBall-bearings
XFork pivots
XChecking rolling resistance
XWhen pushed, travels in straight line
8.7. Long-term storage of the wheelchair
Should you need to store the wheelchair for a prolonged
period (for example, more than four months), follow these
few simple steps:
- Carefully clean the chair, including upholstery and wheels,
and dry all components.
- Keep brakes in unlocked position.
- Cover to protect against dust.
- Store in a dry location, protected from direct sun, and at
room temperature.
After storage and before further use, carefully check the
wheelchair following the “Inspecting the general state of
the wheelchair” procedure (paragraph 8.5) described in this
manual.
8.8. Reusing the wheelchair
Before re-using the wheelchair:
- Make sure the wheelchair is clean and disinfected,
- Carefully check the wheelchair following the “Inspecting
the general state of the wheelchair” procedure described
in the manual,
- Adjust to the new user.
- Provide the new patient with the user manual.
8.9. Expected life of the wheelchair
In normal conditions of use and with regular maintenance, the
wheelchair’s frame is designed to last at least 7years.
Other parts that suffer normal wear-and-tear when the
wheelchair is being used (upholstery of the seat or the
backrest, arm-pads, solid tires, pneumatic tires, etc.), will need
to be replaced as normal maintenance operations.
8.10. Recycling
Disposeof in accordance with local regulations.
8.11. Spare parts
Thuasne spare parts are available from your dealer.
8.12. Accessories
Convenient accessories can be obtained from your dealer on
order:
- Adjustable leg-rest
- Anti-tip systems.
- Pelvic support belt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Thuasne Classic DF2 24 inches standard Návod na používanie

Typ
Návod na používanie