Thuasne Classic DF+ Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
fr Fauteuil roulant Classic DF+
W5600
Manuel d’utilisation et de maintenance .................................................................................................................... 2
sk Invalidný vozík Classic DF+
W5600
Návod na použitie a údržbu ..................................................................................................................................... 34
nl Classic DF+ rolstoel
W5600
Gebruiks- en onderhoudshandleiding .................................................................................................................... 18
fr Ce manuel doit être remis à l’utilisateur du produit.
Lire ce manuel avant d’utiliser le fauteuil roulant Classic DF+
Conserver ce manuel à proximité du fauteuil pour référence ultérieure.
Pour obtenir une copie de ce manuel, contacter votre distributeur Thuasne
(via l’adresse www.thuasne.com/global-contact).
Fauteuil Type Classic DF+ - W5600
Numéro de série : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Date d’achat : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Cachet du distributeur :
1. DOMAINE D’UTILISATION .......................................... 4
1.1. Personnes utilisant le fauteuil roulant 4
1.1.1. Patient .............................................................. 4
1.1.2. Utilisateur ........................................................ 4
1.1.3. Professionnel de santé .................................... 4
1.1.4. Technicien ........................................................ 4
1.1.5. Distributeur Thuasne....................................... 4
1.2. Description du fauteuil roulant 4
1.3. Environnement d’utilisation 4
1.4. Description du groupe de patients ciblés 5
1.4.1. Patients ciblés ................................................. 5
1.4.2. Limites d’utilisation ......................................... 5
1.4.2.1. Capacités cognitives .................................... 5
1.4.2.2. Aptitudes physiques .................................... 5
1.4.2.3. Choix du fauteuil roulant ............................. 5
1.4.2.4. Réglages nécessaires ................................... 5
1.5. Effets secondaires indésirables 5
2. AVANT D’UTILISER LE FAUTEUIL ROULANT .......... 5
2.1. Priorité à la sécurité 5
2.2. Vérification quotidienne 5
3. UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ................... 6
3.1. Nature du sol 6
3.2. Stabilité et limites du fauteuil roulant 6
3.2.1. Charge et équilibre ......................................... 6
3.2.2. Mouvements sur le fauteuil roulant ............... 6
3.3. Transfert 6
3.4. Atteindre et ramasser un objet au sol
depuis son fauteuil 6
3.5. Obstacles 6
3.5.1. Rampes et pentes - Pentes latérales ............. 6
3.5.2. Bordures de trottoir ........................................ 7
3.5.3. Escalier ............................................................. 8
4. FAMILIARISATION AVEC LE FAUTEUIL ET SES
RÉGLAGES ..................................................................... 8
4.1. Déplier et replier le fauteuil 9
4.2. Transport et rangement 9
4.3. Accoudoirs 9
4.4. Freins de parking 9
4.5. Bandage des roues 10
4.6. Gonflage des pneumatiques (si applicable) 10
4.7. Démontage des roues 10
4.8. Réglage des freins de parking 10
4.9. Escamotage / dépose et remise en place des
repose-pieds 11
4.10. Ajustement des repose-pieds en longueur 11
4.11. Anti-bascule (accessoire disponible auprès
du distributeur) 11
4.12. Escamotage du repose-jambe (accessoire
disponible auprès du distributeur) 11
4.12.1. Démontage et remontage ............................ 11
4.12.2. Réglage de l’inclinaison du repose-jambe .. 12
4.12.3. Repliage du coussin repose-jambe .............. 12
4.12.4. Ajustement en longueur du repose-jambe . 12
5. DÉPANNAGE RAPIDE ................................................ 12
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 12
6.1. Normes et réglementations 12
7. ÉTIQUETTES ................................................................ 12
7.1. Plaque de signalisation 12
7.2. Autre étiquette 13
8. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ................................ 13
8.1. Matériel 13
8.2. Règles d’entretien 13
8.3. Nettoyage 13
8.4. Crevaison 14
8.5. Désinfection 14
8.6. Inspection de l’état général du fauteuil roulant 14
8.7. Périodicité des vérifications 16
8.8. Entreposage à long terme du fauteuil roulant 17
8.9. Changement de patient 17
8.10. Durée de vie prévue du fauteuil roulant 17
8.11. Recyclage 17
8.12. Pièces détachées 17
8.13. Accessoires 17
4
Après étude des besoins du patient et de son environnement,
un professionnel de santé a recommandé ce fauteuil roulant
ainsi que les accessoires qui l’accompagnent, et indiqué
les procédures adaptées aux besoins du patient et des
utilisateurs.
Ce fauteuil doit être adapté aux besoins du patient par un
spécialiste qui lui expliquera comment l’utiliser de façon sûre
et efficace.
Au moindre doute concernant la sécurité ou le bon
fonctionnement de ce fauteuil, cesser immédiatement de
l’utiliser et contacter le distributeur.
Ce manuel contient les instructions d’utilisation, de montage
et d’entretien du fauteuil et précise les contraintes et dangers
associés.
Une formation préalable, ainsi qu’une bonne compréhension
du présent manuel, sont nécessaires pour utiliser ce fauteuil
roulant.
Merci de le lire attentivement et complètement avant
d’utiliser ce fauteuil.
Ne pas hésiter à s’y référer aussi souvent que nécessaire.
Pour toute information complémentaire, consulter un
professionnel de santé et suivre ses recommandations.
Seuls les patients physiquement et mentalement aptes à
utiliser ce fauteuil en toute sécurité peuvent le faire sans l’aide
d’un assistant.
Les précautions d’utilisation présentées dans ce manuel sont
des avertissements d’ordre général. Au besoin, consulter
le distributeur Thuasne ou un professionnel de santé et
suivre ses conseils d’utilisation et consignes de sécurité. Les
coordonnées des référents Thuasne sont indiquées à la fin
de ce manuel.
Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme les avis
de sécurité ou les rappels du produit, contacter les référents
Thuasne ou via l’adresse www.thuasne.com/global-contact.
L’entretien du fauteuil roulant doit être réalisé par du
personnel spécialement formé.
Thuasne se réserve le droit de procéder à des modifications
sans notification préalable. Il est donc possible que certaines
parties du texte ne soient pas applicables ou que les
illustrations soient légèrement modifiées.
Dans ce manuel, le pictogramme «Avertissement»
indique une situation de danger ou une pratique
dangereuse. Lire attentivement les conseils mis en
évidence par ce pictogramme et, en cas de doute,
en parler au spécialiste.
À réception du fauteuil, vérifier que la livraison est complète
et qu’aucun emballage n’est endommagé. Toute réclamation
pour dommages visibles doit être immédiatement établie.
Une version en gros caractères est
disponible sur demande, via l’adresse
www.thuasne.com/global-contact.
1. DOMAINE D’UTILISATION
1.1. Personnes utilisant le fauteuil roulant
Seules des personnes qualifiées sont en mesure d’estimer
les risques susceptibles d’entraîner des blessures ou des
dommages matériels, et donc d’utiliser les fonctions du
fauteuil roulant en toute sécurité. Les différentes tâches
décrites dans ce manuel exigent différentes compétences.
1.1.1. Patient
Est considéré comme patient toute personne ayant besoin
de soins ou toute personne âgée ou handicapée assise sur
le fauteuil.
1.1.2. Utilisateur
L’utilisateur manie les fonctions du fauteuil et doit donc
parfaitement comprendre les instructions d’utilisation et les
avertissements de sécurité décrits dans ce manuel, ainsi que
les dangers liés au maniement de ces fonctions. À cet effet,
il doit lire attentivement et bien comprendre ce manuel. Il
peut également bénéficier des instructions et de la formation
dispensées par le personnel médical.
Les assistants, les soignants et le patient, en fonction des
préconisations du médecin, sont les utilisateurs les plus
fréquents.
1.1.3. Professionnel de santé
Membre qualifié du personnel médical qui est formé à
l’environnement d’utilisation et connaît les directives, règles
et consignes importantes concernant l’utilisation des fauteuils
roulants.
Après étude des besoins du patient et de son environnement,
le professionnel de santé recommande le fauteuil, les réglages
et les éventuels accessoires appropriés aux besoins du patient
et du (ou des) utilisateur(s).
Le médecin prescripteur est un professionnel de santé.
1.1.4. Technicien
Personne ou organisme formé et expérimenté dans le
domaine de la mécanique et connaissant les règles et
réglementations relatives au montage, à l’entretien et à
la réparation du fauteuil roulant. Le distributeur est un
technicien.
1.1.5. Distributeur Thuasne
Avant de livrer le fauteuil roulant, le distributeur Thuasne le
règle conformément aux consignes de la prescription, vérifie
ses performances mécaniques, forme les utilisateurs à son
fonctionnement et aux pratiques de sécurité et vérifie les
contre-indications éventuelles.
1.2. Description du fauteuil roulant
Le fauteuil roulant est un fauteuil manuel pliable.
Il est conçu pour offrir confort et autonomie au patient ayant
une mobilité réduite, temporaire ou permanente.
Consulter le schéma du chapitre 4 de ce manuel intitulé
«Se familiariser avec le fauteuil roulant et ses réglages».
Le fauteuil roulant est constitué de toiles ininflammables.
1.3. Environnement d’utilisation
Le fauteuil roulant est adapté à une utilisation intérieure et
extérieure et peut être manœuvré seul ou avec l’aide d’une
personne de l’entourage.
Ce fauteuil n’est pas adapté à une utilisation dans un véhicule
à moteur.
Le fauteuil n’est pas conçu pour être utilisé avec une potence
à perfusion, une poche urinaire, une bouteille d’oxygène ou
un porte-canne, car l’association avec l’un de ces accessoires
pourrait avoir un impact sur la stabilité du fauteuil.
5
Ne pas exposer le fauteuil à une température
supérieure à 39°C.
Ne pas exposer le fauteuil au rayonnement du soleil
ou à d’autres sources de chaleur sous peine de
faire monter la température des surfaces, avec un
risque de brûlure pour l’utilisateur. Avant utilisation,
vérifier la température des surfaces entrant en
contact avec la peau.
Faire attention lors de l’utilisation d’un coussin,
d’une couverture ou d’une protection anti-
intempéries susceptibles d'être inflammables.
Ne pas utiliser ou ranger le fauteuil roulant
à proximité de flammes nues ou de produits
combustibles. Ne pas fumer lors de l’utilisation du
fauteuil roulant.
Lorsque le fauteuil a été soumis aux intempéries, le
sécher avec un chiffon sec.
Suivre les règles de circulation en vigueur et se
conformer au code de la route.
Ne pas dépasser, sur le fauteuil roulant, un poids
total de 120kg, bagages compris.
1.4. Description du groupe de patients ciblés
1.4.1. Patients ciblés
Ce fauteuil roulant a été spécialement conçu pour les patients
âgés de plus de 12 ans et pesant au maximum 120kg.
Il est destiné aux patients ayant une mobilité réduite,
temporaire ou permanente, et ayant les capacités cognitives
et motrices nécessaires pour maintenir une position assise
dans un fauteuil (appui du tronc).
Cette mobilité réduite peut résulter d'un problème
neurologique, d'un déficit génétique ou cognitif, d'une
pathologie des membres inférieurs ou du tronc ou de
difficultés liées au vieillissement (endurance limitée).
Ne pas placer un élément du fauteuil directement
en contact avec une peau lésée ou une plaie ouverte
sans pansement adapté.
1.4.2. Limites d’utilisation
1.4.2.1. Capacités cognitives
Le fauteuil ne doit pas être utilisé par des patients présentant
des troubles psychiatriques.
Le fauteuil ne doit pas être utilisé par des patients
confus, agités, désorientés ou présentant une
altération du jugement, sauf si un professionnel de
santé recommande son utilisation après évaluation
du risque.
1.4.2.2. Aptitudes physiques
Les conséquences de certaines déficiences physiques
doivent être évaluées avant de prescrire le fauteuil roulant :
l’amputation d’un membre inférieur ou supérieur entraîne un
déséquilibre du fauteuil.
1.4.2.3. Choix du fauteuil roulant
Après étude des besoins et de l’environnement du patient,
le professionnel de santé prescrit le fauteuil roulant, le ou
les réglages, les accessoires et le programme de formation
appropriés.
Il prend en compte l’état physique et la formation des
soignants et/ou assistants potentiels.
1.4.2.4. Réglages nécessaires
Avant utilisation, le fauteuil roulant doit être soigneusement
réglé en fonction des besoins du patient. Le technicien
effectue ces réglages conformément à la prescription.
Le distributeur agréé doit procéder à une vérification finale
pour s’assurer que le fauteuil et les réglages choisis permettent
de l’utiliser en toute sécurité et que les instructions du manuel
sont comprises.
Seule une personne qualifiée peut effectuer les
réglages. Un mauvais réglage du fauteuil roulant
peut provoquer des accidents impliquant des
blessures graves.
1.5. Effets secondaires indésirables
- Risques liés à une immobilisation prolongée du patient
en position assise : lésions liées à la pression (formation
d’escarres), mal de dos (lié en partie aux vibrations
transmises à l’ensemble du corps).
- Risque lié aux mouvements répétés du haut du corps,
lors des déplacements par le patient : blessures telles que
syndrome du canal carpien.
Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs,
démangeaisons, brûlures, cloques…) voire des plaies de
sévérité variable.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait
faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité
compétente de l’État Membre dans lequel l’utilisateur et/ou
le patient est établi.
2. AVANT D’UTILISER LE FAUTEUIL ROULANT
2.1. Priorité à la sécurité
La sécurité exige une attention constante de la personne
assise dans le fauteuil et/ou de son assistant.
Il est extrêmement important d’apprendre les règles de
sécurité et de les suivre systématiquement pendant les
activités quotidiennes.
Consulter un professionnel de santé et suivre ses
recommandations sur les précautions et procédures de
sécurité les mieux adaptées aux capacités individuelles et les
méthodes à suivre pour développer sa propre technique.
La personne qui assiste le patient doit également recevoir une
formation appropriée et doit être en bonne forme physique.
Pour éviter toute blessure, ne pas mettre ses mains
ou d’autres parties du corps à l’intérieur des pièces
mobiles.
La largeur maximum de la taille 51 cm étant
supérieure aux valeurs recommandées, l’utilisateur
devra être vigilant lors des accès aux issues de
secours.
2.2. Vérification quotidienne
Le fauteuil roulant est conçu pour fonctionner de façon fiable
et sécurisée. Toutefois, comme n’importe quel dispositif
mécanique, il doit être régulièrement vérifié. Se référer
au paragraphe 8.6. « Périodicité des vérifications » dans ce
manuel.
Les poignées, les roues à bandage et les freins
doivent être vérifiés tous les jours. Des éléments mal
réglés ou non opérationnels pourraient provoquer
des accidents.
6
3. UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT
3.1. Nature du sol
Ne pas utiliser le fauteuil roulant sur un terrain accidenté ou
sur un sol meuble (sable, boue…).
Ne pas utiliser le fauteuil sur des surfaces glissantes ou
verglacées.
S’assurer que le parcours est exempt de tout obstacle.
Si le fauteuil est équipé d’un dispositif anti-bascule, s’assurer
que le système est en place et bloqué en position basse.
Adapter la vitesse et la conduite en fonction de
l’environnement (nature du sol, météo…). Une
conduite non adaptée peut entraîner une perte du
contrôle du fauteuil, une collision, un dérapage, ou
un renversement et des blessures.
3.2. Stabilité et limites du fauteuil roulant
Lors de la conception, un soin particulier a été apporté à la
stabilité du fauteuil. Cependant, il est possible de le faire
basculer s’il est utilisé incorrectement.
3.2.1. Charge et équilibre
Ne pas fixer ou attacher quoi que ce soit au
fauteuil. Cela pourrait provoquer un basculement
et, éventuellement, endommager le fauteuil ou
entraîner des blessures.
Ne pas utiliser le fauteuil comme une aide à la
marche ou un déambulateur. Risque de perte
d’équilibre et de blessures.
3.2.2. Mouvements sur le fauteuil roulant
Ne pas se pencher en arrière pour atteindre des objets situés
derrière le fauteuil. Ne pas se pencher sur le côté.
Ne pas faire décoller seul les roues avant du fauteuil
et s’incliner vers l’arrière jusqu’au point d’équilibre.
Cette pratique est dangereuse et pourrait blesser
l’utilisateur.
3.3. Transfert
Le transfert vers ou hors d’un fauteuil roulant est une
manœuvre très difficile. Prendre des précautions
supplémentaires pour éviter tout basculement. Dans la
mesure du possible, se faire aider pour cette manœuvre.
Il convient de faire extrêmement attention lors du transfert
sans aide extérieure ou à l’aide d’un lève-personne.
Transfert latéral
9 ¡ maxi
Avant le transfert
- Rapprocher le fauteuil au plus près du siège sur lequel le
patient souhaite s’asseoir.
- Positionner les roues directrices vers l’avant pour augmenter
la stabilité.
- S’assurer que le fauteuil roulant est sur une surface plane et
stable, et enclencher le verrouillage des roues.
- S’assurer que le fauteuil roulant est stabilisé et ne se
déplacera pas pendant le transfert.
- Replier les palettes des repose-pieds et retirer ceux-ci ou
les faire pivoter sur le côté.
Pendant le transfert
Ne pas se tenir debout ou marcher sur les repose-pieds lors
d’un transfert vers ou à partir du fauteuil roulant. Cela pourrait
provoquer le basculement ou un déplacement inopportun
du fauteuil.
3.4. Atteindre et ramasser un objet au sol depuis son
fauteuil
Positionner le fauteuil roulant aussi près que possible de
l’objet à atteindre. Faire pivoter les deux roues directrices
entièrement vers l’avant.
Enclencher les deux freins de stationnement, le buste restant
à l’aplomb du siège, et tendre les bras vers l’objet à atteindre.
Si cette manoeuvre ne permet pas de saisir l’objet, changer la
position du fauteuil roulant ou demander de l’aide.
Attention au déséquilibre pouvant être causé par le poids de
l’objet à ramasser. En cas de doute, demander de l’aide ou
utiliser une pince de préhension.
Ne pas tenter d’atteindre des objets si cela oblige
à avancer dans le siège. Ne pas tenter de récupérer
des objets posés par terre si l’utilisateur doit se
pencher entre ses genoux.
3.5. Obstacles
S’entraîner avec un professionnel de santé ou un assistant
qualifié avant de tenter de négocier les obstacles sans aide.
Évaluer ses propres capacités et ses limites en termes de force
et d’endurance.
Les bordures de trottoir, les escaliers et les escalators sont
des obstacles conséquents. Toujours chercher à les éviter en
utilisant une rampe ou un ascenseur.
3.5.1. Rampes et pentes - Pentes latérales
Avant d’aborder une rampe, évaluer les risques potentiels :
surfaces glissantes ou inégales, trous. S’il n’est pas possible de
voir la rampe entièrement, demander à une personne tierce
de l’inspecter.
Un dispositif anti-bascule est disponible auprès du
distributeur. Si le fauteuil est équipé de ce dispositif,
s’assurer que le système est en place et bloqué en
position basse.
Ne pas faire pivoter le fauteuil lors de la montée ou
la descente d’une pente. Il pourrait se renverser.
Ne pas s’aventurer sur des pentes (rampes, pentes,
pentes latérales) de plus de six degrés.
7
Inclinaison latérale
9 ¡ maxi
Rampe
9 ¡ maxi
PAS PLUS DE 6°.
Monter une rampe
9 ¡ maxi
- Pencher légèrement le haut du corps vers l’avant pendant la
montée . Pour repartir après un arrêt, éviter toute poussée
brusque ou soudaine sur les mains courantes sous peine de
risquer un basculement.
Descendre une rampe
9 ¡ maxi
En descente, attention à la garde au sol des repose-
pieds. Se pencher légèrement vers l’arrière pour
augmenter la stabilité. La descente doit se faire
lentement et en toute sécurité en tenant les mains
courantes.
Attention à la chaleur générée par la friction sur les
mains courantes.
Faire toujours face à la pente lors de la descente.
Ne jamais utiliser les freins de parking pour ralentir
la descente. Cette manœuvre est susceptible
d’entraîner le blocage accidentel d’une roue ou
des deux roues et un basculement sur le côté ou
vers l’avant.
3.5.2. Bordures de trottoir
En l’absence de rampe ou d’ascenseur, demander de l’aide.
La personne qui assiste doit recevoir une formation adéquate.
La conduite du fauteuil en position d’équilibre requiert une
bonne coordination entre l’assistant et le patient, ainsi qu’une
certaine force physique.
" Wheeling " : Mise en équilibre du fauteuil sur ses roues
arrière
En tenant les deux poignées, l’assistant incline le fauteuil vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il atteigne sa position d’équilibre :
- l’assistant peut appuyer avec son pied sur la pédale de bascule,
- la personne assise dans le fauteuil roulant peut faciliter le
mouvement en reculant doucement le torse tout en poussant
la main courante vers l’avant.
Bordure de trottoir : descente de face
9 ¡ maxi
L’assistant :
- incline le fauteuil roulant vers l’arrière en position
d’équilibre,
8
- en tenant fermement les poignées, pousse le fauteuil vers
l’avant pour franchir le bord du trottoir,
- toujours en tenant fermement les poignées, repose
doucement les roues avant du fauteuil roulant.
Bordure de trottoir : montée de face
Attention à ne pas heurter les repose-pieds.
L’assistant :
- incline le fauteuil roulant vers l’arrière en position
d’équilibre,
- avance le fauteuil de façon à poser les roues avant sur le
trottoir,
- pousse pour monter la bordure du trottoir avec les roues
arrière du fauteuil.
Bordure de trottoir : montée en marche arrière
9 ¡ maxi
L’assistant :
- tourne le fauteuil roulant, roues arrière perpendiculaires à la
bordure du trottoir.
- incline le fauteuil roulant vers l’arrière en position
d’équilibre, tire le fauteuil en haut de la bordure du trottoir
et, tout en conservant la position d’équilibre, recule pour
placer les roues avant en haut de la bordure du trottoir,
- repose le fauteuil roulant en vériant que les roues avant
rencontrent un appui ferme.
3.5.3. Escalier
Ne jamais utiliser un escalator pour déplacer un
fauteuil roulant entre les étages. Il pourrait en
résulter des blessures graves.
Deux personnes expérimentées sont nécessaires pour aider
le patient en fauteuil à monter ou à descendre un escalier.
Points de portage
Pour porter ou retenir le fauteuil, le saisir par les
points indiqués sur le schéma.
Ne jamais porter le fauteuil roulant par les
accoudoirs ou les repose-pieds.
9 ¡ maxi
- Monter une marche à la fois.
- Le fauteuil ne doit pas être rabaissé avant d’avoir été
descendu de la dernière marche et éloigné de l’escalier.
4. FAMILIARISATION AVEC LE FAUTEUIL
ET SES RÉGLAGES
9
Châssis pliant
Toile de dossier
Toile d'assise
Accoudoir
Manchette d'accoudoir
Roue directrice
Roue arrière
Goupille de démontage rapide des roues arrière
Dispositif d'immobilisation OU freins de parking
Sangle de transport (en fonction du modèle)
Repose-pied
Points de transport
4.1. Déplier et replier le fauteuil
Le fauteuil roulant peut être plié pour faciliter son rangement
et son transport.
Ne jamais soulever le fauteuil roulant par ses éléments
mobiles : repose-pieds, accoudoirs, roues, etc.
Ne pas placer les doigts entre l’assise et le cadre,
risque de pincement. Utiliser la paume de la main
pour pousser.
Déplier le fauteuil
- Positionner le fauteuil avec les roues au sol.
- Se placer sur le côté du fauteuil.
- Saisir l’accoudoir sur le côté et incliner légèrement le
fauteuil de façon à soulever les roues du côté opposé.
- Appuyer sur la barre du siège et déplier les croisillons
jusqu’à ce que la toile d’assise soit tendue.
- Engager les freins droit et gauche et déplier les repose-
pieds (ou le repose-jambe).
Vérifier le bon
positionnement de l’assise
sur les supports.
Replier le fauteuil
- Penser à vider la poche arrière. Le cas échéant, enlever le
coussin de siège.
- Rabattre les repose-pieds ou le repose-jambe le long des
potences.
- Saisir les deux bords de la toile d’assise par le centre et
soulever.
4.2. Transport et rangement
Une fois plié, le fauteuil roulant peut être rangé dans un
espace réduit, ou transporté à l’arrière ou dans le coffre d’une
voiture.
Afin de faciliter le transport, il peut être utile d’enlever les roues
arrière lorsque le fauteuil est équipé de roues à démontage
rapide, ainsi que les repose-pieds et/ou repose-jambe.
4.3. Accoudoirs
Les deux accoudoirs sont escamotables.
Pour remonter l’accoudoir
① ②
Faire pivoter le doigt de blocage en position basse .
Puis relever l’accoudoir.
Pour remettre l’accoudoir en place
① ②
Faire pivoter l’accoudoir vers l’avant.
Le positionner à fond dans le support et faire pivoter le
doigt de blocage en position haute .
Éloigner les doigts des pièces mobiles lors du
démontage ou du remontage de l’accoudoir : risque
de pincement.
4.4. Freins de parking
Pour bloquer les roues arrière
Pousser les poignées vers l’avant
10
Pour débloquer les roues arrière
Tirer les poignées vers l’arrière
Pendant le freinage, garder la main et les doigts
sur la poignée de frein pour éviter de se pincer ou
de se coincer les doigts dans les pièces mobiles du
dispositif de freinage.
Les freins à main ne sont pas conçus pour ralentir le fauteuil.
Ils servent uniquement à l’empêcher de rouler lorsqu’il est
à l’arrêt.
Les freins servent à immobiliser le fauteuil en cas
d’arrêt prolongé. Ils ne doivent en aucun cas être
utilisés pour ralentir le fauteuil, risque de perte de
contrôle ou de renversement.
4.5. Bandage des roues
Le bandage des roues avant et arrière (si applicable) est conçu
pour assurer un fonctionnement durable.
4.6. Gonflage des pneumatiques (si applicable)
La pression de gonflage des pneumatiques est indiquée sur
la surface du flanc. Lors du gonflage, équilibrer les pressions
droite et gauche.
Ne pas dépasser la valeur "max" : risque d'éclatement et
danger pour les personnes.
4.7. Démontage des roues
Cette opération peut être effectuée lorsque les roues arrière
sont équipées d’un système de démontage rapide. Selon
la formation et la compétence du technicien, différentes
techniques peuvent être utilisées. Voici le moyen préconisé
pour démonter les roues arrière.
Démontage des roues
- Placer le fauteuil en position pliée.
- Débloquer les freins de parking.
- Bloquer l’accoudoir en position basse.
- D’une main, tenir le fauteuil bien droit et avec le pouce de
l’autre main, appuyer sur le bouton central du dispositif de
démontage rapide .
- Tout en continuant à appuyer sur le bouton, saisir le moyeu
avec les autres doigts et tirer pour retirer la roue.
- Poser la roue par terre ou l’appuyer contre un mur.
- Garder le fauteuil bien droit et répéter l’opération avec
l’autre roue.
Remontage des roues
- Les freins de parking doivent être en position relâchée.
- Appuyer sur le bouton central de l’axe des roues, le
positionner en face du moyeu et enfoncer fermement.
Vérifier que les axes des roues sont entièrement
enclenchés : les billes d’arrêt doivent dépasser du
palier et il ne doit pas y avoir de jeu latéral supérieur
à 2 mm.
4.8. Réglage des freins de parking
Ce réglage doit être confié à un professionnel.
Le réglage doit être réalisé sur les deux freins, roues arrière
montées et, le cas échéant, gonflées à la pression prescrite.
11
Desserrer l’écrou de blocage du mécanisme de freinage afin
que celui-ci puisse glisser sur le flanc. Placer le mécanisme de
freinage à la position souhaitée. Resserrer les écrous.
Contrôler le fonctionnement des freins. Si nécessaire, répéter
les étapes ci-dessus jusqu’à ce que les freins soient bien
positionnés.
4.9. Escamotage / dépose et remise en place des repose-
pieds
Escamotage
- Actionner le levier interne pour déverrouiller le mécanisme
et faire pivoter le repose-pied vers l’extérieur du fauteuil.
Dépose
- Extraire le repose-pied des 2 axes ou pivots de xation.
Remise en place :
Les repose-pieds ont un côté droit et un côté gauche. Ne pas
inverser les positions. Aligner les orifices des potences avec
les axes et poser le repose-pied sur les supports du châssis.
Faire pivoter le support vers l’avant du fauteuil roulant
jusqu’à l’enclenchement du verrou. Bien vérifier le bon
enclenchement du verrou.
4.10. Ajustement des repose-pieds en longueur
Cette opération doit être confiée à un professionnel.
Desserrer l’écrou de fixation, régler la palette à la hauteur
désirée. Ajuster à la longueur désirée et resserrer avec soin.
Penser à respecter une garde au sol d’environ 7 cm
pour éviter les chocs avec les obstacles du terrain.
4.11. Anti-bascule (accessoire disponible auprès du
distributeur)
L’installation et le réglage doivent être confiés à un
professionnel.
Le dispositif anti-bascule limite l’inclinaison arrière, réduisant
ainsi le risque de renversement du fauteuil roulant.
Le dispositif est fixé sur les tubes arrière du châssis et est
verrouillé avec des boutons-poussoirs.
Deux positions sont possibles : la position active et la position
inactive.
Le dispositif anti-bascule doit être utilisé sur un sol ferme. Son
action sera réduite ou annulée si les petites roues ne reposent
pas sur un sol ferme.
Le dispositif anti-bascule doit être désactivé avant de franchir
une marche ou un trottoir, car il risque de se bloquer lors du
franchissement.
La fonction anti-bascule ne fonctionnera pas si le dispositif est
mal réglé ou défectueux.
Le fauteuil risque de se retourner si le dispositif
anti-bascule est utilisé sur un terrain irrégulier, un
sol mou, un nid de poule, etc.
Veiller à ce que le dispositif anti-bascule soit
solidement fixé et correctement positionné.
Lors de l'utilisation, le dispositif anti-bascule doit
être installé en position basse.
Réglage des dispositifs anti-bascule en position active
- Retirer le cache-pied en caoutchouc du châssis.
- Appuyer sur le bouton-poussoir et insérer le dispositif anti-
bascule.
- Vérier que le bouton-poussoir ressort entièrement par
l’orice du châssis.
- Vérier que le dispositif est bien verrouillé.
Désactivation des dispositifs anti-bascule
- Appuyer sur le bouton-poussoir et faire pivoter le dispositif.
- Vérier que le bouton-poussoir ressort entièrement par
l’orice du châssis.
- Vérier que le dispositif est bien verrouillé.
Il y a un risque de renversement si l’utilisateur n’est
pas averti de la désactivation du dispositif anti-
bascule.
4.12. Escamotage du repose-jambe (accessoire disponible
auprès du distributeur)
4.12.1. Démontage et remontage
Les repose-jambes sont fixés de la même façon que les
repose-pieds ; se référer au paragraphe 4.9. concernant les
repose-pieds.
Remarque : Les repose-jambes ont un côté droit et un côté
gauche. Ne pas les inverser lors de la remise en place.
12
4.12.2. Réglage de l’inclinaison du repose-jambe
Actionner le levier de maintien et positionner le repose-jambe
à l’angle désiré. Relâcher le levier.
4.12.3. Repliage du coussin repose-jambe
Faire pivoter le coussin vers l’avant du fauteuil pour dégager
l’ergot du système cranté, le monter ou le descendre en
fonction du besoin. En faisant pivoter le coussin vers l’arrière
du fauteuil repositionner l’ergot.
4.12.4. Ajustement en longueur du repose-jambe
Cette opération doit être confiée à un professionnel.
Procéder de la même façon que pour les supports de repose-
pied.
Penser à respecter une garde au sol d’environ 7 cm pour éviter
les chocs avec les obstacles du terrain.
5. DÉPANNAGE RAPIDE
Si un défaut est détecté dans le fonctionnement du
fauteuil, contacter immédiatement le distributeur.
Les vérifications et l’entretien de routine sont nécessaires à un
bon fonctionnement du fauteuil.
En cas de réaction inhabituelle ou de dysfonctionnement du
fauteuil, se mettre en sécurité et éliminer les causes évidentes.
Certains problèmes simples peuvent être résolus par
l’utilisateur, mais la plupart des réparations doivent être
réalisées par le distributeur agréé.
ActionSituation simpleProblème détecté
Retirer l’objet.
Objet inattendu
ou ficelle enroulés
autour de l’axe de
la roue avant.
Le fauteuil roulant
n’avance pas
droit.
Contacter le
distributeur pour
faire réparer le
fauteuil.
Roulement
défectueux ou
sale. Bandage de
roue endommagé
ou pression
des pneus trop
faible. Roues non
parallèles.
Le fauteuil roulant
n’avance pas
droit.
La résistance
au roulement
augmente
(fauteuil difficile à
pousser).
Contacter le
distributeur pour
faire réparer le
fauteuil.
Le bandage est
usé, le frein n’est
pas réglé.
Les freins de
parking ne
fonctionnent pas.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
51 cm45 cm43 cm41 cmLargeur de siège
53 cm47 cm45 cm43 cm
Largeur d’assise entre
pare-‐vêtements
45 cm45 cm45 cm45 cmProfondeur d’assise
45 cm45 cm45 cm45 cmHauteur du dossier
10°10°10°10°Angle du dossier
19 cm19 cm19 cm19 cm
Hauteur des
accoudoirs
48 cm48 cm48 cm48 cm
Hauteur sol-‐siège
arrière
52 cm52 cm52 cm52 cm
Hauteur sol-‐siège
avant
Angle du plan du
siège
30°30°30°30°
Angle potence-‐plan
du siège
70 cm66 cm64 cm61 cm
Largeur hors tout du
fauteuil en position
ouverte
31 cm31 cm31 cm31 cm
Largeur du fauteuil
plié
115 cm115 cm115 cm115 cmLongueur hors tout
82 cm82 cm82 cm82 cm
Longueur sans les
repose-‐pieds
92 cm92 cm92 cm92 cm
Hauteur sol-‐poignées
de poussée
Pente maximale de
sécurité
123 cm123 cm123 cm123 cmLargeur de demi-‐tour
19 kg19 kg19 kg19 kgPoids du fauteuil
12 kg12 kg12 kg12 kg
Poids du châssis
roues et repose-pieds
démontés
2,6 kg2,6 kg2,6 kg2,6 kg
Poids des roues
arrière
0,7 kg0,7 kg0,7 kg0,7 kg
Poids des repose-
pieds
26 cm26 cm26 cm26 cm
Longueur des
accoudoirs
120 kg120 kg120 kg120 kg
Poids maximum
utilisateur
6.1. Normes et réglementations
Le fauteuil roulant a été testé au CERAH et est conforme à
la norme NF EN 12182:2012 et 12183:2014. Un mannequin de
simulation de 120kg a été utilisé.
Les tests d’inflammabilité sont inclus (EN 1021-1/2).
7. ÉTIQUETTES
7.1. Plaque de signalisation
Le fauteuil est personnalisé par un numéro de série figurant
sur la plaque constructeur fixée sur le châssis. Cette plaque
comporte des informations importantes qui peuvent être
demandées lors de l’entretien.
13
Position et description
THUASNE
120, rue Marius Aufan
92300 Levallois-Perret
France
www.thuasne.com
Fabricant et
adresse
WHEELCHAIR DF+ BLEU
41CM QR BPU/B
Description
W5600550412
Référence
2019-10
Date de fabrication
1234567
Numéro de lot
XX XXXXX
SN
Numéro de série
Lire le manuel avant
utilisation
Poids maximum de
l’utilisateur
Marquage CE
Dispositif médical
7.2. Autre étiquette
Ce fauteuil n’est pas conçu pour le transport
d’un passager dans un véhicule à moteur.
Cette étiquette est collée sur le châssis, à proximité de
l’étiquette d’identification.
8. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
8.1. Matériel
- Tournevis cruciforme Philips n° 2,
- Clé plate ou 6 pans de 8 et 10,
- Clé Allen 6 pans de 5, 4, 3, 2,5 mm.
8.2. Règles d’entretien
Prendre soin du fauteuil : une inspection régulière, la détection
et la correction des problèmes et le remplacement des pièces
usées permettront au fauteuil de conserver ses performances
durant de nombreuses années.
Pour éviter toute blessure, ne pas mettre les mains
ou d’autres parties du corps à l’intérieur des pièces
mobiles.
Dans cette section, un tableau récapitule les inspections
recommandées, leur fréquence, ainsi que le détail des points
à vérifier.
En cas de doute sur la façon de réaliser certaines inspections,
contacter le distributeur.
Nous recommandons de confier le fauteuil en révision auprès
du distributeur au moins une fois par an.
En cas de détection d’un défaut dans le
fonctionnement du fauteuil, contacter
immédiatement le distributeur.
Les réparations du fauteuil doivent être confiées
au distributeur qui a suivi une formation technique
spécifique.
Toute modification non autorisée ou l’utilisation de
pièces de rechange autres que celles fournies par
Thuasne pourrait changer la structure du fauteuil
roulant, avec pour conséquence le risque de créer
une situation dangereuse causant des blessures
graves.
8.3. Nettoyage
Ne pas utiliser d’abrasif à gros grain, de produit
d’entretien agressif ou de nettoyeur haute pression.
Ne jamais utiliser de solvants organiques, ni de
produits acides ou alcalins.
Le fauteuil roulant est un véhicule mécanique, soigneusement
conçu et testé pour rester performant à long terme. Le
nettoyage fait partie de l’entretien régulier du fauteuil.
En collectivité, suivre les recommandations du responsable
de l’hygiène. Pendant le nettoyage, il est possible de détecter
des pièces desserrées ou endommagées. En informer le
distributeur dès que possible.
Si le fauteuil est sale, l’essuyer dès que possible avec un chiffon
humide et le sécher soigneusement. Après l’avoir utilisé sous
la pluie, l’essuyer soigneusement avec un chiffon sec.
14
Toile d’assise et de dossier
Nettoyer avec un chiffon humide.
En cas de taches récalcitrantes, utiliser de l’eau chaude et
du savon.
Ne pas détremper la toile et ne pas utiliser de vapeur ou de
solvant agressif.
Éléments en plastique
Essuyer les éléments en plastique à l’aide d’un chiffon ou
d’une éponge. Utiliser de l’eau et du savon.
Revêtement de surface : pièces peintes et revêtement
anticorrosion
Le revêtement de surface garantit la protection contre
la corrosion. Si le revêtement est endommagé (éclats
de peinture, rayures), faire réparer les dommages par le
distributeur.
Pour le nettoyage, utiliser de l’eau chaude et des détergents
domestiques non agressifs, ainsi qu’un chiffon ou une éponge.
Après tout nettoyage
Rincer la surface à l’eau claire.
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau ou de produit dans les
tubes et à bien rincer les surfaces. Essuyer les surfaces à l’aide
d’un chiffon sec.
Remarque : Le sable, l’eau chlorée et l’eau salée peuvent
endommager les fonctions et faire rouiller les éléments en
acier. Si le fauteuil roulant est exposé à un environnement
chloré ou marin, le nettoyer soigneusement et rincer les
composants métalliques à l’eau douce, si nécessaire, et les
essuyer.
8.4. Crevaison
En cas de crevaison, ne pas utiliser le fauteuil qui est
déséquilibré. Confier le fauteuil à un spécialiste qui réparera
la ou les roues.
Lors de la reprise en main du fauteuil, vérifier l’équilibrage des
pressions des pneumatiques.
8.5. Désinfection
Le fauteuil peut être désinfecté par pulvérisation ou essuyage
avec des désinfectants testés et approuvés. Pulvériser un
produit nettoyant et désinfectant doux (bactéricide et
fongicide conforme aux normes EN1040 / EN1276 / EN1650)
et suivre les instructions du fabricant du produit.
8.6. Inspection de l’état général du fauteuil roulant
Vérifier la conformité des éléments à inspecter
CHASSIS ET ÉLÉMENTS
Dépliage du fauteuil
Le fauteuil se déplie facilement et en souplesse. L’assise se
positionne et repose uniformément sur les supports.
Intégrité du châssis et des composants
Absence de déformation des tubes. Pas de fissures, pas
d’amorce de rupture. Pas de bord tranchant ni d’aspérité.
Poignées de poussée
Elles sont collées au bras de poussée du dossier et sont
solidement fixées. Pas de fissure ou de signe d’arrachement.
Revêtement anticorrosion
Bon état du revêtement de surface. Réparer d’éventuels
défauts pour éviter tout risque de corrosion.
Visserie
Utiliser un tournevis pour vérifier le bon serrage des vis.
Utiliser les clés de serrage appropriées pour vérifier les écrous
et les vis. S’assurer de l’absence de bavures et d’aspérités
tranchantes sur les têtes de vis et écrous, les remplacer si
nécessaire.
COMPOSANTS DE ROULAGE ET DE FREIN
Roues
Les roues doivent tourner librement sans se coincer. Vérifier
l'absence de voilage et de jeu excessif dans l’axe de la roue.
En cas de rayons détendus ou détachés, réviser ou remplacer
immédiatement la jante.
Gonflage des pneumatiques
Vérifier la pression de gonflage, respecter la pression indiquée
sur le flanc des pneus. Équilibrer les pressions droite et
gauche.
Ne pas dépasser la valeur "max" : risque d’éclatement et
danger pour les personnes.
État des pneumatiques ou des bandages
Pneumatiques : pas d’usure excessive, pas de fissure.
Bandages : pas d’usure excessive, de fissure, d’adhérence du
bandage à la jante.
Axes à démontage rapide
Propreté, fonctionnement ferme des billes de blocage, jeu
axial limité.
Freins de parking
Pas de jeu, fonctionnement souple. Une fois « en position »,
bonne retenue du fauteuil.
Roulements à billes
Sur les roues arrière, les roues avant et les pivots de fourche:
absence de jeu, intégrité des joints anti-poussière. Les
roulements doivent être propres et tourner facilement.
Pivots de fourche
Pas de jeu, l'axe de fourche doit être vertical.
Vérifier la symétrie droite-gauche. Lancés en rotation, les
pivots de fourche tournent librement.
La protection anti-poussière est en place.
Contrôle du roulage
Soumis à une impulsion, le fauteuil se déplace en ligne droite
sans frottement ni résistance. Pas de jeu dans les roulements
de roue.
Mains courantes
Solidité de la fixation à la roue, absence de jeu dans la fixation.
Pas d’écaille du traitement de surface, pas d’angle vif, de bord
tranchant. En cas de défaut, remplacer immédiatement les
mains courantes.
ASSISE
Garniture du dossier, garniture de l’assise
Tension de la toile.
Bon serrage des vis de retenue. Absence de déchirure des
toiles.
Si la toile du dossier d’assise se détend dans le cadre d’un
usage intensif, il faudra demander au distributeur de la
remplacer : risque de renversement car le centre de gravité
sera déplacé vers l'arrière. Vérifier que les vis de fixation sont
correctement enfoncées et serrées.
Pas d’aspérité coupante ou de signe de dévissage.
15
Accoudoirs
Vérifier la souplesse de fonctionnement, les déverrouiller et
les relever. Pas de jeu excessif, pas de frottement sur le dossier.
Les remettre en place, vérifier la fonction verrouillage. Vérifier
l’intégrité du pare-vêtements (garde-jupe).
S’assurer que les vis de maintien de la manchette ne pénètrent
pas dans le rembourrage.
Potences repose-pieds
Vérifier le bon fonctionnement, contrôler la position et la
fixation des palettes.
ACCESSOIRES (SUR CERTAINS MODÈLES)
Dispositif anti-bascule
Veiller à ce que le dispositif anti-bascule soit solidement fixé et
correctement positionné. Lors de l’utilisation, le dispositif doit
être installé en position basse.
Potences repose-jambe
Vérifier le bon fonctionnement, contrôler la position et la
fixation des palettes. Vérifier le bon positionnement des
coussins de mollet.
16
8.7. Périodicité des vérifications
Commentaires
mensuelle
hebdomadaire
quotidienne
Fauteuil roulant W5600
Châssis et éléments
XDépliage du fauteuil
XIntégrité du châssis et des composants
XÉléments en plastique
XPoignées de poussée
XRevêtement anticorrosion
XVisserie
Composants de roulage et de freinage
XÉtat des pneus ou bandages
XGonflage des pneumatiques
XAxes à démontage rapide
XFreins de parking
XMains courantes
XRoulements à billes
XPivots de fourche
XContrôle de la résistance au roulage
XSur poussée, avance en ligne droite
17
Commentaires
mensuelle
hebdomadaire
quotidienne
Fauteuil roulant W5600
Assise
XGarniture du dossier, garniture de l’assise
XAccoudoirs
Potences repose-pieds
XContrôle du verrouillage
XBon état des palettes
Accessoires (si présents)
XPotence repose-jambe
XDispositif anti-bascule
8.8. Entreposage à long terme du fauteuil roulant
Si le fauteuil doit être entreposé pendant une période
prolongée (par exemple, plus de quatre mois), procéder
comme suit :
- Nettoyer soigneusement le fauteuil, y compris la garniture
et les roues, et sécher tous les composants.
- Laisser les freins en position déverrouillée.
- Protéger contre la poussière.
- Conserver au sec, à l’abri du soleil et à température
ambiante.
Avant d’utiliser à nouveau le fauteuil, le vérifier soigneusement
en suivant la procédure « Inspection de l’état général du
fauteuil roulant » (paragraphe 8.6.) décrite dans ce manuel.
8.9. Changement de patient
Avant de transmettre le fauteuil roulant à un nouveau patient:
- S’assurer que le fauteuil est propre et désinfecté.
- Vérier soigneusement le fauteuil en suivant la procédure
« Inspection de l’état général du fauteuil roulant » décrite
dans ce manuel.
- Ajuster le fauteuil au nouveau patient.
- Transmettre le manuel d'utilisation au nouveau patient.
8.10. Durée de vie prévue du fauteuil roulant
Dans des conditions normales d’utilisation et avec un
entretien régulier, le châssis du fauteuil roulant est conçu pour
durer plus de 7 ans.
Les autres composants, qui subissent une usure normale
lorsque le fauteuil est utilisé (garniture d’assise ou de
dossier, manchette des accoudoirs, roues pneumatiques
ou à bandage…), devront être remplacés dans le cadre des
opérations d’entretien courantes.
8.11. Recyclage
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
8.12. Pièces détachées
Des pièces détachées Thuasne sont disponibles auprès du
distributeur.
8.13. Accessoires
Certains accessoires sont disponibles, s’adresser au
distributeur.
Certains accessoires de confort sont disponibles sur
commande auprès du distributeur :
- Repose-jambes réglables
- Dispositif anti-bascule.
Premier marquage CE : 2013
nl Deze handleiding moet worden gegeven aan de gebruiker van dit product.
Lees deze handleiding voordat u de Classic DF+ rolstoel gebruikt.
Bewaar deze handleiding in de buurt van de rolstoel, zodat u deze later kunt
raadplegen.
Om een exemplaar van deze handleiding te verkrgen, kunt u contact opnemen
met uw Thuasne-distributeur (via www.thuasne.com/global-contact).
Classic DF+ rolstoel - W5600
Serienummer: .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Aankoopdatum: ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Stempel van de distributeur:
1. TOEPASSINGSGEBIED .............................................. 20
1.1. Personen die een rolstoel gebruiken 20
1.1.1. Patiënt ............................................................ 20
1.1.2. Gebruiker ....................................................... 20
1.1.3. Medisch specialist ......................................... 20
1.1.4. Mechanicus .................................................... 20
1.1.5. Thuasne-distributeur .................................... 20
1.2. Beschrijving van de rolstoel 20
1.3. Toepassingsgebied 20
1.4. Beschrijving van de beoogde patiënten groep 21
1.4.1. Specifieke groep patiënten .......................... 21
1.4.2. Gebruiksbeperkingen ................................... 21
1.4.2.1. Cognitieve vaardigheden .......................... 21
1.4.2.2. Fysieke vaardigheden ................................ 21
1.4.2.3. Keuze van de rolstoel ................................. 21
1.4.2.4. Noodzakelijke afstellingen ........................ 21
1.5. Ongewenste bijwerkingen 21
2. VOORDAT U DE ROLSTOEL GEBRUIKT ................. 21
2.1. Focus op veiligheid 21
2.2. Dagelijkse controle 21
3. GEBRUIK VAN DE ROLSTOEL ..................................22
3.1. Aard van de ondergrond 22
3.2. Stabiliteit en beperkingen van de rolstoel 22
3.2.1. Belasting en evenwicht ................................. 22
3.2.2. Bewegingen op de rolstoel ........................... 22
3.3. Overdracht 22
3.4. Een voorwerp op de grond raken, oprapen
vanuit de rolstoel 22
3.5. Obstakels 22
3.5.1. Hellingen en oprijplanken -
Zijwaartse hellingen ...................................... 22
3.5.2. Stoepranden .................................................. 23
3.5.3. Trap ................................................................. 24
4. VERTROUWD RAKEN MET DE ROLSTOEL EN
ZIJN INSTELLINGEN .................................................. 24
4.1. De rolstoel open- en dichtvouwen 25
4.2. Transporteren en opbergen 25
4.3. Armleuningen 25
4.4. Parkeerremmen 25
4.5. Banden 26
4.6. Bandenspanning (indien van toepassing) 26
4.7. Demontage van de wielen 26
4.8. Aanpassen van de parkeerrem 26
4.9. Voetsteunen intrekken/verwijderen
en terugplaatsen 27
4.10. Voetsteun in de lengte verstellen 27
4.11. Antikantelbeveiliging (accessoire beschikbaar
bij uw verkoper) 27
4.12. Inschuiven van de beensteun (accessoire
beschikbaar bij uw verkoper) 27
4.12.1. Demontage en hermontage ......................... 27
4.12.2.
Afstelling van de helling van de beensteun
.... 28
4.12.3. Inklappen van de kussens op de beensteun
... 28
4.12.4. Lengte van de beensteun aanpassen .......... 28
5. SNELLE PROBLEEMOPLOSSING ............................ 28
6. TECHNISCHE KENMERKEN ..................................... 28
6.1. Normen en voorschriften 28
7. LABELS ......................................................................... 28
7.1. Signalisatieplaat 28
7.2. Ander label 29
8. ONDERHOUDSINSTRUCTIES .................................. 29
8.1. Materiaal 29
8.2. Onderhoudsregels 29
8.3. Reiniging 29
8.4. Platte band 30
8.5. Desinfectie 30
8.6.
Inspectie van de algemene staat van de rolstoel
30
8.7. Periodiciteit van de controles 32
8.8. Langdurige opslag van de rolstoel 33
8.9. Verandering van de patiënt 33
8.10. Verwachte levensduur van de rolstoel 33
8.11. Recyclage 33
8.12. Reserveonderdelen 33
8.13. Accessoires 33
20
Na afweging van de behoeften van de patiënt en zn
omgeving heeft een gezondheidswerker deze rolstoel en de
bbehorende accessoires aanbevolen.
De rolstoel moet worden aangepast aan de behoeften van
de patiënt door een specialist die uitlegt hoe u hem veilig en
effectief kunt gebruiken.
Als u de geringste twfel heeft over de veiligheid of de
correcte werking van de rolstoel, neem dan contact op met
uw wederverkoper en maak onder geen enkele voorwaarde
gebruik van de rolstoel.
Deze handleiding bevat instructies voor het gebruik, de
montage en het onderhoud van de rolstoel en vermeldt de
bbehorende beperkingen en gevaren.
Voor het gebruik van deze rolstoel zn een voorafgaande
opleiding en een goed begrip van deze handleiding vereist.
Lees deze aandachtig en volledig voordat u uw nieuwe
rolstoel gebruikt.
Aarzel niet om er zo vaak als nodig naar te verwzen.
Aarzel niet om het zo vaak als nodig is te raadplegen.
Alleen patiënten die lichamelk en geestelk in staat zn deze
rolstoel veilig te gebruiken, mogen dit zonder hulp van een
assistent doen.
Als u meer uitleg nodig heeft, aarzel dan niet om uw medisch
specialisten te raadplegen en volg hun aanbevelingen op.
Raadpleeg indien nodig uw Thuasne-distributeur of een
gezondheidsdeskundige en volg hun advies over gebruik en
veiligheid. U vindt de contactgegevens van Thuasne aan het
eind van deze handleiding.
Voor meer informatie over het product, zoals
veiligheidsmededelingen of productheroepingen, kunt u
contact opnemen met uw Thuasne-vertegenwoordiger of
kken op www.thuasne.com/global-contact.
Het onderhoud van de rolstoel moet uitgevoerd worden door
speciaal opgeleid personeel.
Thuasne behoud zich het recht voor om wzigingen door te
voeren zonder voorafgaande kennisgeving. Het is daarom
mogelk dat sommige delen van de tekst niet van toepassing
zn of afbeeldingen enigszins afwken.
In deze handleiding wst het pictogram
“Waarschuwing” op een potentieel gevaarlke
situatie of een gevaarlk manoeuvre. Lees het
advies dat door dit pictogram wordt gemarkeerd
aandachtig en spreek in geval van twfel met de
specialist.
Controleer na ontvangst van de rolstoel op beschadigde
verpakking en volledigheid van de levering. Zichtbare
beschadigingen moeten direct worden doorgegeven.
Een exemplaar met grote letters
is op verzoek verkrgbaar via
www.thuasne.com/global-contact.
1. TOEPASSINGSGEBIED
1.1. Personen die een rolstoel gebruiken
Alleen gekwalificeerd personeel kan de risico’s die persoonlke
of materiële schade kunnen veroorzaken inschatten en
daardoor de rolstoel veilig bedienen. De verschillende taken
die in deze handleiding zn beschreven vereisen verschillende
vaardigheden.
1.1.1. Patiënt
Een patiënt is elke zorgbehoevende persoon of elke oudere
of gehandicapte persoon die in de rolstoel zit.
1.1.2. Gebruiker
De gebruiker bedient de functies van de stoel en moet daarom
de in deze handleiding beschreven bedieningsinstructies en
veiligheidswaarschuwingen, alsmede de aan de bediening
van deze functies verbonden gevaren volledig begrpen.
Daartoe moet h deze handleiding zorgvuldig lezen en goed
begrpen. De gebruiker kan ook profiteren van de instructie
en opleiding van het medisch personeel.
Assistenten, verzorgers en de patiënt, afhankelk van de
aanbevelingen van de arts, zn de meest frequente gebruikers.
1.1.3. Medisch specialist
Gekwalificeerd medisch personeel dat getraind is in de
gebruiksomgeving en bekend is met de belangrke richtlnen,
regels en instructies voor het gebruik van rolstoelen.
Na bestudering van de behoeften van de patiënt en zn
omgeving, adviseert de zorgverlener de stoel, instellingen
en eventuele accessoires die passen b de behoeften van de
patiënt en gebruiker(s).
De voorschrvende arts is een gezondheidswerker.
1.1.4. Mechanicus
Een persoon of organisatie opgeleid en ervaren op het gebied
van mechanica en bekend met de regels en voorschriften
inzake montage, onderhoud en reparatie van rolstoelen. Uw
distributeur is een mechanicus.
1.1.5. Thuasne-distributeur
Voordat de rolstoel wordt geleverd, past de Thuasne-
distributeur deze aan op basis van het voorschrift, controleert
h de mechanische prestaties, traint h de gebruikers in het
gebruik en de veiligheid en controleert h eventuele contra-
indicaties.
1.2. Beschrvingvanderolstoel
De rolstoel is een handmatige klapstoel.
Het is ontworpen om comfort en autonomie te bieden aan de
patiënt met tdelke of permanente verminderde mobiliteit.
Zie het schema in hoofdstuk 4 van deze handleiding
"Kennismaking met de rolstoel en zn instellingen".
De rolstoel is gemaakt van onbrandbaar materiaal.
1.3. Toepassingsgebied
De rolstoel is aangepast aan een gebruik voor binnen en
buiten. H kan alleen of met de hulp van een begeleider
bediend worden.
Deze rolstoel is niet geschikt voor gebruik in een
gemotoriseerd voertuig.
De rolstoel is niet ontworpen voor gebruik met een infuuspaal,
urinezak, zuurstoffles of wandelstokhouder, aangezien de
combinatie met een van deze accessoires de stabiliteit van de
stoel kan beïnvloeden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Thuasne Classic DF+ Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

v iných jazykoch