BD Injekční pumpa Alaris™ PK Plus MK4 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Injekční pumpa
Alaris™ PK Plus
MK4
Model: 8005TIG03
Návod k použití
cs
BDDF00629, 2.vydání
1/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Obsah
Strana
Úvod .....................................................................................................2
O tomto návodu ..........................................................................................3
Shrnutí TCI ................................................................................................4
Vytvoření datové sady .....................................................................................7
Funkce pumpy ............................................................................................8
Ovládací prvky a indikátory ...............................................................................9
Definice symbolů ........................................................................................10
Charakteristika hlavního displeje .........................................................................11
Provozní bezpečnostní pokyny ...........................................................................13
Uvedení do provozu ......................................................................................16
Vložení stříkačky .........................................................................................18
Spuštění pumpy .........................................................................................21
Základní funkce ..........................................................................................23
Ovládání během používání ...............................................................................25
Alarmy a varování ........................................................................................27
Výzvy ....................................................................................................31
Konfigurovatelné volby ...................................................................................32
Technické údaje ..........................................................................................37
Schválené stříkačky ......................................................................................40
Související produkty ......................................................................................41
Kompatibilní spojovací soupravy .........................................................................42
Údržba ...................................................................................................45
Limity okluzního tlaku ...................................................................................47
Specifikace zařízení IrDA a RS232 a volání sestry ...........................................................48
Trumpetové a spouštěcí křivky ...........................................................................50
Profily režimu TCI .........................................................................................51
Výrobky a náhradní díly ..................................................................................54
Historie dokumentu ......................................................................................55
Kontaktní informace ......................................................................................56
BDDF00629, 2.vydání
2/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Úvod
Úvod
Tento návod kobsluze je možné použít pro injekční pumpu MK4 Alaris™ PK Plus.
w
Pumpy lze identifikovat jako verzi MK4 podle MK4 na štítku
na zadní straně, viz obrázek vpravo, nebo ověřením verze
softwaru 3.4.x nebo vyšší při spouštění.
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus (dále jen „pumpa“) je infuzním nástrojem pro podávání anestetik. Zabudovaný software vpumpě
obsahuje tříkompartmentové farmakokinetické prediktivní modely a 4 režimy provozu:
1. Kontinuální infuze (ml/hod.)
2. Režim Total Intravenous Anaesthesia (TIVA) (Celková intravenózní anestézie).
Vtomto režimu může uživatel zvolit rychlost infuze a podávat bolusové dávky podle potřeby.
3. Celková intravenózní anestézie (TIVA) sprediktivním modelem TCI
Vtomto režimu může uživatel zvolit rychlost infuze a podávat bolusové dávky podle potřeby. Farmakokinetický model se
používá kodhadnutí koncentrace vplazmě a vmístě účinku.
4. Režim TCI
Režim Plasma target-controlled infusion (TCI) (Řízená infuze podle cílové koncentrace vplazmě).
Vtomto režimu uživatel vybírá požadovanou (cílovou) koncentraci léku vplazmě a pomocí farmakokinetického modelu se
vypočítá rychlost infuze potřebná kdosažení této koncentrace. Na grafickém displeji se zobrazuje trajektorie odhadované
koncentrace léku vplazmě a vmístě účinku včase.
Režim Effect Site target-controlled infusion (TCI) (Řízená infuze podle cílové koncentrace vmístě účinku).
Vtomto režimu uživatel vybírá požadovanou (cílovou) koncentraci léku vmístě účinku a pomocí farmakodynamického
modelu se vypočítá rychlost infuze potřebná kdosažení této koncentrace. Na grafickém displeji se zobrazuje trajektorie
odhadované koncentrace léku vmístě účinku a vplazmě včase.
Injekční pumpa Alaris PK Plus má uživatelsky přívětivé rozhraní, které zobrazuje rychlost infuze, celkovou dávku dodaného léku a
odhadovanou koncentraci vplazmě a vmístě účinku, čímž umožňuje uživateli sledovat informace o předpisu léku pro příslušnou zem.
Účel použití
Injekční pumpa Alaris PK Plus je určena pro použití zdravotnickým personálem pro řízení rychlosti a objemu infuze.
Podmínky použití
Injekční pumpa Alaris PK Plus by měla být obsluhována pouze klinickým pracovníkem proškoleným vpoužívání automatických
injekčních pump a vzacházení se zavedenými intravenózními katétry.
Použití injekční pumpy Alaris PK Plus neomezuje zodpovědnost anesteziologa za podávání léků. Je důležité, aby si uživatelé pracující
sinjekční pumpou Alaris PK Plus byli plně vědomi dostupné literatury pro jakýkoli model použitý ve spojitosti sdaným lékem a seznámili
se spředepsanými informacemi týkajícími se rychlosti a limitů dávky. Farmakokinetické a farmakodynamické interakce mezi anestetiky
jsou známé, ale nejsou brány vúvahu při výpočtu koncentrací vplazmě a vmístě účinku.
Uživatel by měl být náležitě vyškolen vpoužívání pumpy a měl by dodržovat doporučení obsažená vtomto návodu kobsluze.
Zejména si uživatel musí být vědom toho, že spuštění pumpy vrežimu TCI bude mít za následek automatickou infuzi předem vypočteného
bolusu snáslednou infuzí, aby bylo dosaženo zvolené cílové koncentrace. Na obrazovce se před zahájením infuze zobrazí výpočty
počátečních parametrů. Je tedy důležité, aby si uživatel ověřil, že charakteristiky pacienta a vybraná rychlost infuze nebo cílová koncentrace
souhlasí sinformacemi pro předpis léku příslušné země.
Společnost BD ověřila správnost implementace matematického modelu a také přesnost dodávek pumpy – (specifikace a přesnost
pumpy – dávka je kdispozici včásti „Profily režimu TCI“).
Různé léky jsou spojeny svyhrazenými modely – každý model se skládá ze sady standardních farmakokinetických parametrů, které lze
vybrat a použít pomocí integrovaného 3kompartmentového modelu použitého vinjekční pumpě Alaris PK Plus (tam, kde je používání
tohoto léku vrežimu TCI povoleno).
Diprivan od společnosti ASTRA-ZENECA je jediným doporučeným přípravkem spropofolem, který lze podle předpisu použít vrežimu
TCI. Tato pumpa obsahuje model Marsh pro výpočet rychlostí infuze a koncentraci vplazmě a vmístě účinku pro Diprivan.
Pokud se vrežimu TCI používá remifentanil a sufentanil, používají se pro výpočet požadovaných rychlostí infuze modely Minto a Gepts,
vuvedeném pořadí.
BDDF00629, 2.vydání
3/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
O tomto návodu
w
Společnost BD nemůže zaručit trvalou přesnost systému používaného se stříkačkami jiných výrobců uvedených
vtabulce „Schválené stříkačky“. Výrobci mohou bez předchozího upozornění změnit specifikaci stříkaček, která má
vliv na přesnost systému.
Indikace
Injekční pumpa Alaris PK Plus je určena pro podávání anestetik
Kontraindikace
Injekční pumpy Alaris PK Plus jsou kontraindikovány pro:
enterální léčbu
epidurální infusní léčby
O tomto návodu
Uživatel se před použitím musí důkladně seznámit sinjekční pumpou Alaris PK Plus popsanou vtomto návodu.
Všechny obrázky použité vtomto návodu znázorňují typická nastavení a hodnoty, které lze použít při nastavování funkcí pumpy. Tato
nastavení a hodnoty slouží jen kilustrativním účelům. Tam, kde je to uvedeno, odpovídá minimální infuzní rychlost nominální rychlosti
1,0ml/hod. a střední infuzní rychlost odpovídá nominální rychlosti 5,0ml/hod. Celkový rozsah infuzních rychlostí, nastavení a hodnot je
podrobně uveden včásti „Specifikace“.
w
Uschovejte tento návod pro budoucí referenci po dobu provozní životnosti pumpy.
Je důležité zkontrolovat, zda používáte pouze nejnovější verzi návodu kobsluze a technického servisního návodu
pro výrobky společnosti BD. Tyto dokumenty jsou kdispozici na bd.com. Kdispozici jsou ibezplatné tištěné kopie
návodu kobsluze. Máte-li oně zájem, kontaktujte místního zástupce společnosti BD. Odhadovanou dobu doručení
vám sdělíme až po objednání.
Konvence používané vtomto návodu
TUČNÉ PÍSMO Používá se pro názvy obrazovek, příkazy softwaru, ovládací prvky a indikátory uváděné vtomto návodu,
například tlačítka Battery Indicator (Indikátor baterie), PURGE (PLNĚNÍ), ON/OFF (ZAP/VYP).
„Uvozovky Používají se koznačení odkazů na jiné části tohoto návodu.
Kurzíva Používá se kodkazování na jiné dokumenty nebo návody a rovněž ke zdůraznění.
Symbol Varování. Varování je hlášení, které uživatele upozorňuje na možnost zranění, úmrtí nebo jiných
závažných nežádoucích následků spojených spoužitím nebo nesprávným používáním pumpy.
w
Symbol Upozornění. Upozornění je hlášení, které uživatele upozorňuje na možnost výskytu problému
spojeného spoužitím nebo nesprávným používáním pumpy. Mezi takové problémy patří porucha pumpy,
selhání pumpy, poškození pumpy nebo poškození jiného majetku. Hlášení upozornění zahrnuje ipreventivní
opatření, která by měla být přijata vzájmu prevence nebezpečí.
BDDF00629, 2.vydání
4/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Shrnutí TCI
Shrnutí TCI
Vztah mezi dávkou a odezvou lze rozdělit na tři části: vztah mezi podanou dávkou a koncentrací vplazmě (farmakokinetická fáze),
vztah mezi koncentrací vmístě účinku – orgánu a klinickým účinkem (farmakodynamická fáze) a propojení mezi farmakokinetikami
a dynamikami. Základním cílem při podávání konkrétní dávky léku je dosažení požadovaného klinického účinku, pro který je nutná
specifická léčebná koncentrace léčiva vmístě účinku (receptor).
DISTRIBUCE
DÁVKA VYLUČOVÁNÍ
METABOLISMUS
KONCENTRACE V PLAZMĚ
KONCENTRACE V BIOFÁZI
REAKCE LÉKU S RECEPTOREM
ÚČINEK
Obr. 1: Schematické znázornění farmakokinetických a dynamických procesů, které určují vztah mezi podanou dávkou a výslednou intenzitou
účinku léku. Farmakokinetické faktory, jako je distribuce, metabolismus a/nebo vylučování, udávají vztah mezi dávkou léku a koncentrací léku
vplazmě a biofází (místo účinku). Vbiofázi léčivo reaguje sreceptorem, což vede kfarmakologickému účinku.
1
Až do nedávné doby, kdy se intravenózní anestetika používala kindukci nebo udržování anestezie, se tyto léky podávaly buď manuálně
(ručně), nebo pomocí jednoduchých infuzních pump (anesteziolog vypočítal infuzi podle tělesné hmotnosti pacienta). Inline měření
koncentrací není možné a polyexponenciální rovnice potřebné predikci koncentrací vyžadují velmi výkonné počítačové procesory.
Nazákladě průkopnické práce Krugera-Thiemera
2
a Schwildena et al.
3
byl během 80. a počátkem 90. let minulého století vyvinut
koncept TCI vsouladu spokrokem vpočítačových technologiích, který umožnil inline predikce koncentrací léku.
Farmakokinetické chování většiny anestetik lze popsat matematicky pomocí3kompartmentového modelu: obvykle je popsán centrální
kompartment (V1), kompartment bohatý na cévy(V2) a kompartment chudý na cévy (V3). Průchod léku mezi různými kompartmenty
(distribuce) je popsán rychlostními konstantami (k
12
, k
21
, k
31
a k
13
) nebo clearancemi. Metabolismus léku je popsán rychlostní
konstantou k
10
(obr. 2). Cílem technik TCI je použití farmakokinetického modelování pro výpočet rychlostí infuze potřebných kdosažení
požadované koncentrace vplazmě. Proto místo zadání rychlosti infuze uživatel specifikuje „cílovou“ koncentraci na základě klinického
úsudku. Dosažení cílové koncentrace vdaném kompartmentu se nazývá „open-loop plasma targeted TCI“ (TCI podle cílové koncentrace
vplazmě votevřeném systému). Dosažení určité koncentrace vkompartmentu místa účinku se nazývá „open-loop effect-site targeted
TCI“ (TCI podle cílové koncentrace vmístě účinku votevřeném systému).
cl2
k
12
k
21
k
31
k
10
k
13
Clearance cl1
Vstup
V2
Periferní
kompartment
Centrální
kompartment
V1 V3
cl3
Periferní
kompartment
Obr. 2: Schematické znázornění tříkompartmentového modelu, který se používá pro řízené infuze podle cílové koncentrace.
U anestetik není místem účinku (nebo biofází) plazma
4
ale mozek, kde nelze koncentrace měřit přímo. Až do počátku 90. let minulého
století se mělo za to, že hematoencefalická rovnováha je prakticky okamžitá. Rané systémy TCI byly proto všechny zaměřeny na cílovou
koncentraci vplazmě. Vztah mezi koncentrací vplazmě a klinickým účinkem byl popsán u mnoha léků, obvykle pomocí Cp50 nebo Cp95
(koncentrace nutná kvyvolání určitého klinického účinku u 50 nebo 95% pacientů. Příklad viz Ausems et al.
5
V90. letech bylo stále více zřejmé, že po změně koncentrace vplazmě dochází kustavení rovnováhy mezi koncentrací vplazmě a vmístě
účinku sčasovým zpožděním. Klinický účinek se mění paralelně skoncentrací vmístě účinku, a tak lze u většiny léků rychlost přenosu léku
do a zmísta účinku charakterizovat časovým průběhem účinku léku
6,7
. To znamená, že účinek je možné převést na koncentrace, což vede
ke kvantitativnímu přístupu. Koncentrace vmístě působení se nazý„koncentrace vmístě účinku“ a odpovídající kompartment
8
(viz
obr. 3) se nazý„kompartment místa účinku“. Vzhledem ktomu, že aktuální množství léku pronikající do mozku je velmi malé, lze objem
vkompartmentu místa účinku považovat za nulový, rychlostní konstantu k
1e
lze ignorovat a rychlostní konstantu k
eo
lze použít kpopsání
rychlosti ustavení rovnováhy mezi kompartmenty plazmy a místa účinku.
BDDF00629, 2.vydání
5/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Shrnutí TCI
Znalost konstanty k
eo
mnoha různých látek umožnila zacílení na místo účinku. U zacílení na místo účinku systém TCI nejprve vypočítá
potřebný profil koncentrace vplazmě, který je nezbytný pro dosažení cílové koncentrace vmístě účinku tak rychle, jak je to možné,
apak vypočítá rychlost infuze potřebné kdosažení tohoto profilu plazmatické koncentrace (obr.3). Koncentrace vmístě účinku versus
vplazmě bude generovat větší indukční dávku následovanou pauzou vinfuzi, aby se koncentrace vplazmě dostala do rovnováhy
skoncentrací vmístě účinku.
cl2
k
12
k
21
k
31
k
10
k
eo
k
13
Clearance cl1
Vstup
V2
Periferní
kompartment
Periferní
kompartment
Centrální
kompartment
Kompartment
místa účinku
V1 V3
cl3
Obr. 3: Schematické znázornění vztahu koncentrace a účinku.
TCI infuzní pumpa může zajistit optimální kontrolu anestézie, pokud budou tři výše uvedené prvky přesně modelovány a popsány. Za prvé,
model, který řídí pumpu, musí pracovat přesně (modely používané vinjekční pumpě Alaris PK Plus jsou dobře validovány a akceptovány).
Zadruhé, soubor farmakokinetických parametrů konkrétního léku používaného počítačovým modelem by měl odpovídat farmakokinetikám
pacienta (je třeba připomenout, že modely popsané vliteratuře jsou založeny na údajích „populace“ a platí pro „průměrného“ pacienta.
Tj.neberou v úvahu variabilitu farmakokinetik mezi jednotlivými pacienty). Za třetí, farmakodynamika podávaného léku by měla být dobře
známa, aby uživatel mohl vybrat koncentraci vplazmě a vmístě účinku potřebnou pro požadovaný účinek (u většiny anestetik existuje
mezi pacienty široká farmakodynamická variabilita, takže uživatel musí spojit znalosti zobecné populační farmakodynamiky spečlivým
pozorováním jednotlivého pacienta, a zjistit tak individuální citlivost na lék, aby vpřípadě potřeby mohla být provedena titrace účinné dávky).
Poznámka: Konkrétní parametry modelu jsou kdispozici včásti „Shrnutí TCI“ nebo přímo vpumpě pomocí informačního klíče při
výběru léků. Uživatelé by se měli odkazovat na informace o předepisování léku a ověřit, že režim TCI je vpříslušné zemi
povolen.
Reference:
1. Danhof M: Does variability explain (all) variability in drug effects?, Topics in pharmaceutical science. Edited by Breimer DD, Crommelin DJA, Midha KK. Noordwijk, Amsterdam
Med. Press BV, 1989, pp 573-586
2. Kruger-Theimer E: Continuous intravenous infusion and multicompartment accumulation. Eur J Pharmacol 1968; 4: 317-324
3. Schwilden H: A general method for calculating the dosage scheme in linear pharmacokinetics. Eur J Clin Pharmacol 1981; 20: 379-86
4. Shafer SL: Towards optimal intravenous dosing strategies. Seminars in Anesthesia 1993; 12: 222-234
5. Ausems ME, Hug CC, Jr., Stanski DR, Burm AG: Plasma concentrations of alfentanil required to supplement nitrous oxide anesthesia for general surgery. Anesthesiology
1986; 65: 362-73
6. Schnider TW, Minto CF, Stanski DR: The effect compartment concept in pharmacodynamic modelling. Anaesthetic Pharmacology Review 1994; 2: 204-213
7. Shafer SL: Principles of pharmacokinetics and pharmacodynamics., Principles and practice of anesthesiology. 2nd Edition. Edited by Longnecker DE, Tinker JH, Morgan GE.
New York, Mosby-Year Book, 1998, pp 1159- 1210
8. Shafer SL, Gregg KM: Algorithms to rapidly achieve and maintain stable drug concentrations at the site of drug effect with a computer-controlled infusion pump. J
Pharmacokinet Biopharm 1992; 20: 147-69
Bezpečnostní pokyny pro TCI
Při prvním spuštění infúze jsou farmakokinetické/farmakodynamické modely vinjekční pumpě Alaris PK Plus resetovány na nulu. Proto,
pokud dojde během chirurgického zákroku zjakéhokoli důvodu kvypnutí pumpy, všechny informace o aktuálním farmakokinetickém/
farmakodynamickém modelu budou ztraceny. Za takových okolností by vypnutí a zapnutí pumpy a pokračování vinfuzi, když už pacient
obdržel značnou zbytkovou dávku léku, mohlo vést knadměrně infuzi, a proto by se pumpa neměla restartovat vrežimu TCI.
BDDF00629, 2.vydání
6/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Shrnutí TCI
Farmakokinetické modely vinjekční pumpě Alaris PK Plus a jejich parametry.
Lék: Diprivan Model: Marsh (upraveno podle hmotnosti)
Věkový limit: 16let a výše
Jednotka koncentrace vplazmě: µg/ml
Max. koncentrace vplazmě: 15µg/ml
Vc = 0,228×množství (litry×kg
-1
)
k
10
= 0,119minut
-1
k
12
= 0,112minut
-1
k
13
= 0,0419minut
-1
k
21
= 0,055minut
-1
k
31
= 0,0033minut
-1
k
eo
= 0,26minut
-1
Referenční literatura: Marsh et al.: Brit J Anaesth 1991, 67, 41-48
Lék: Remifentanil Model: Minto
Věkový limit: 12let a výše
Jednotka koncentrace vplazmě: ng/ml
Max. koncentrace vplazmě: 20 ng/ml
Vc = 5,1 - 0,0201×(věk - 40) + 0,072×(netuková těl. hm. - 55)
V2 = 9,82 - 0,0811×(věk - 40) + 0,108×(netuková těl. hm. - 55)
V3 = 5,42
cl1 = 2,6 - 0,0162×(věk - 40) + 0,0191×(netuková těl. hm. - 55)
cl2 = 2,05 - 0,0301×(věk - 40)
cl3 = 0,076 - 0,00113×(věk - 40)
k
10
= cl1 / Vc
k
12
= cl2 / Vc
k
13
= cl3 / Vc
k
21
= cl2 / V2
k
31
= cl3 / V3
k
eo
= 0,595 - 0,007×(věk - 40)
Referenční literatura: Minto et al.: Anesthesiology 1997, 86, 10 - 33
Lék: Sufentanil Model: Gepts (bez úpravy hmotnosti)
Věkový limit: 12let a výše
Jednotka koncentrace vplazmě: ng/ml
Max. koncentrace vplazmě: 2 ng/ml
Vc = 14,3l
k
10
= 0,0645minut
-1
k
12
= 0.1086minut
-1
k
13
= 0,0229minut
-1
k
21
= 0,0245minut
-1
k
31
= 0,0013minut
-1
Referenční literatura: Gepts et al.: Anesthesiology 1995, 83, 1194-1204
Dodatek:
k
eo
počítáno sčasem 5,6minut do vrcholu účinku (k
eo
= 0,17559minut
-1
) (reference: Shafer et al Anesthesiology. 1991 Jan;74(1):53-63)
BDDF00629, 2.vydání
7/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Vytvoření datové sady
Vytvoření datové sady
Aby bylo možné plně využít injekční pumpu Alaris PK Plus, je třeba vytvořit, překontrolovat, schválit, vydat, nahrát a ověřit soubor dat
podle následujícího postupu. Další podrobnosti a provozní opatření viz návod kobsluze softwaru Alaris PK Editor (1000CH00016).
1. Vytvoření seznamů hlavních léků (za použití softwaru Alaris PK Editor)
Master Drugs* (Hlavní léky) Seznam názvů léků a standardních koncentrací. Mohou být pro použití
vrežimu TIVA nebo mohou mít související FK/FD model pro použití vTCI.
Alaris PK Syringe Library
(Knihovna injekční stříkačky Alaris PK)
Konfigurace injekčních stříkaček, které lze použít
2. Vytvoření profilu (za použití softwaru Alaris PK Editor)
Profile Drugs* (Léky profilu) Léky a koncentrace pro tento profil svýchozími, minimálními a maximálními
limity a úrovněmi cílových koncentrací a okluze.
Pump Configuration** (Konfigurace pumpy) Nastavení konfigurace pumpy a obecné volby.
3. Kontrola, schválení a vydání (za použití softwaru Alaris PK Editor)
Review and Approve (Kontrola a potvrzení) Záznam kompletní datové sady se musí vytisknout, zkontrolovat a potvrdit
podpisem příslušné zodpovědné osoby vsouladu spředpisy dané nemocnice.
Podepsaný výtisk se bezpečně uloží pro použití při ověřovacím postupu.
Release (Uvolnění) Stav datové sady se aktualizuje na Released (Uvolněno) (je vyžadováno heslo).
4. Nahrajte datovou sadu do injekční pumpy Alaris PK Plus (za použití nástroje pro přenos Alaris PK Editor Transfer Tool).
5. Ověřte načtení datové sady
First or Individual Pump Verification (První
nebo individuální ověření pumpy)
Po dokončení načtení zaznamenejte číslo cyklické redundantní kontroly (Cyclic
Redundancy Check, CRC), které se zobrazuje na injekční pumpě Alaris PK Plus.
Datovou sadu si stáhněte do pumpy pomocí nástroje pro ověření Alaris PK
Verification Tool.
Sadu stažených dat porovnejte se schváleným podepsaným výtiskem datové
sady. Osoba provádějící kontrolu by měla výtisk podepsat a poznamenat na něj
číslo CRC.
Subsequent Pump Verification (Následné
ověření pumpy)
Při každém následném nahrávání datové sady porovnejte číslo CRC na pumpě
sčíslem CRC zaznamenaným při první kontrole pumpy.
6. Zapněte pumpu a zkontrolujte, že se na obrazovce zobrazuje správný název a verze datové sady. Pumpa je nyní připravena kpoužití.
w
*Parametry léků musí být vsouladu smístními protokoly a předepsanými pokyny.
Přenos sady dat může provádět pouze kvalifikovaný technický personál.
** Viz důležitá poznámka včásti Konfigurovatelné volby.
BDDF00629, 2.vydání
8/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Funkce pumpy
Funkce pumpy
Dobře viditelný
indikátor alarmu
Uvolňovací
páčka pro MDI
Panel pro šipkové a
programovatelné klávesy
Pozitivní držáky pístu
Displej
Svorka pro stříkačku
ZAP/VYP
SPUSTIT
POZASTAVIT
PROPLACH/BOLUS
TICHÝ REŽIM
TLAK
VOLBY
Háček pro prodlužovací
soupravu
Prsto
úchytky
Háček pro
prodlužovací soupravu
Uvolňovací
páčka
pro rotační
vačku
Rukojeť
Komunikační port IR
Konektor RS232
Složená svorka pro stojan
Konektor ochranného
pospojení (PE)
Výkonnostní štítek (vysvětlení použitých
symbolů viz definice symbolů)
Rotační vačka, která se
připojuje na vodorovné
obdélníkové lišty
R
o
z
h
r
a
n
í
p
r
o
z
d
r
a
v
o
t
n
i
c
k
é
p
ř
í
s
t
r
o
j
e
(
M
D
I
)
BDDF00629, 2.vydání
9/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky:
Symbol Popis
a
Tlačítko ON/OFF (Zap./Vyp.) – Jedním stisknutím se pumpa zapne. Stisknutím a podržením tlačítka po
dobu 3 sekund se pumpa vypne.
Poznámka: Pumpu lze vypnout pouze vkonkrétních fázích provozu, další podrobnosti viz část
„Sekvence vypínání“ vKonfigurovatelných volbách.
Poznámka: Protokoly se ukládají v případě vypínání napájení, kdy se pumpa vypne, nebo při
neočekávaném výpadku napájení.
b
RUN (SPUSTIT) – Stisknutím tlačítka se infuze spustí. Během infuze svítí zelená kontrolka.
h
HOLD (POZASTAVIT) – Stisknutím tlačítka se infuze pozastaví. Při pozastavení svítí oranžová kontrolka.
R
MUTE (TICHÝ REŽIM) – Stisknutím tlačítka se alarm vypne na 2minuty. Chcete-li znovu povolit zvuk
alarmu, stiskněte tlačítko MUTE (TICHÝ REŽIM) ještě jednou.
Poznámka: Platí pouze pro alarm přivolání pozornosti:
Dvě minuty ticha lze konfigurovat za použití softwaru Alaris PK Editor.
Pokud není spuštěn alarm, stiskněte a přidržte tlačítko, dokud nezazní čtyři „pípnutí“ ke ztišení
na 60minut.
i
Tlačítko PURGE/BOLUS (PLNĚNÍ/BOLUS) – Stisknutím tlačítka se otevře přístup kprogramovatelné
klávese PURGE (PLNĚNÍ) nebo BOLUS. Stisknutím apodržením uvedete programovatelnou klávesu do
aktivního stavu.
PLNĚNÍ spojovací soupravy během nastavení.
Pumpa je vklidovém režimu.
Spojovací souprava nesmí být připojena kpacientovi.
Objem podaný infuzí se nezapočítává (VI).
BOLUS – Roztok nebo léčivo se podává zvýšenou rychlostí.
Pumpa podává infuzi.
Spojovací souprava musí být připojena kpacientovi.
Objem podaný infuzí se započítává (VI).
d
Tlačítko OPTION (VOLBA) – Stisknutím se zpřístupní doplňkové funkce, viz část „Základní funkce“.
e
Tlačítko PRESSURE (TLAK) – Stisknutím tlačítka se zobrazí tlak vpumpě a limit alarmu.
f
Tlačítka CHEVRON (ŠIPKY) – Stisknutím klávesy sdvojitou nebo jednoduchou šipkou lze nastavit
rychlejší/pomalejší nebo zvýšení/snížení hodnot uvedených na displeji.
g
BLANK SOFTKEYS (PROGRAMOVATELNÉ KLÁVESY) – Používají se ve spojení svýzvami uvedenými
nadispleji.
Indikátory:
Symbol Popis
j
BATTERY (BATERIE) – indikátor svítí, když je pumpa napájena zvnitřníbaterie. Pokud začne blikat, je
kapacita baterie nízká a bude stačit kméně než 30minutámprovozu.
S
AC POWER (NAPÁJENÍ ELETRICKÝM PROUDEM) – indikátor svítí, pokud je pumpa připojena kezdroji
elektrického proudu a baterie se nabíjí.
BDDF00629, 2.vydání
10/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Definice symbolů
Definice symbolů
Symboly na štítcích:
Symbol Popis
Prostudujte průvodní dokumentaci.
x
Konektor ochranného pospojení (PE)
y
Konektor typu RS232/Přivolání sestry
l
Aplikovaná část typu CF odolná proti účinku defibrilátoru (stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem)
IP32
Chráněna před přímým postřikem vody až do 15° od svislice a chráněna proti vniknutí cizích těles větší než 2,5mm.
Poznámka: IP33 platí, pokud je osazena souprava držáku napájecího kabelu, číslo dílu 1000SP01294.
r
Střídavý proud
Zařízení je vsouladu spožadavky směrnice Rady 93/42/EHS ve znění směrnice 2007/47/ES.
T
Datum výroby
t
Výrobce
U
Není určeno klikvidaci do domovního odpadu
W
Jmenovitý proud pojistky.
+40°C
0°C
Rozsah provozních teplot – Pumpu je možné používat při teplotě 0 až 40 stupňů Celsia.
BDDF00629, 2.vydání
11/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Charakteristika hlavního displeje
Charakteristika hlavního displeje
Režim TIVA
Status pumpy
Název léku a koncentrace
Informace o tlaku
Rychlost průtoku a dávkování
Infuzně podaná dávka a objem
Ovládání během používání
Režim TCI
CONFIRM TIME
Status pumpy
Název léku a
koncentrace
Koncentrace
vplazmě
Cílová koncentrace
vplazmě
Úvodní rychlost
vindukční fázi
Úvodní rychlost
vudržovací fázi
Pauza před
udržovací fází
Doba trvání
indukční fáze
Čas indukce
Úvodní
indukční dávka
Úvodní indukční
objem
Režim TCI – MORE (VÍCE) – obrazovka sinformacemi
Volbou programovatelné klávesy MORE (VÍCE) se zobrazí následující doplňkové informace:
BMI 21.6
Parametry pacienta Čas do konce infuze při
současné rychlosti
Infuzně podaný objem a dávkaUplynulý časNázev léku a model
Časový úbytek
Úbytek koncentrace
Stisknutím programovatelné klávesy BACK (ZPĚT) se vrátíte na obrazovku TCI. Displej se automaticky vrátí na obrazovku TCI přibližně za
20 sekund.
BDDF00629, 2.vydání
12/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Charakteristika hlavního displeje
Ikony obrazovky
Symbol Popis
l
Ikona ZOBRAZENÍ ZBÝVAJÍCÍHO ČASU – udává čas zbývající do výměny injekční stříkačky.
N
Ikona BATERIE – Oznamuje úroveň nabití baterie, abyste věděli, kdy ji bude třeba nabít nebo kdy opět
připojit zdroj elektrické energie.
Poznámka: Tuto možnost lze povolit/zakázat prostřednictvím softwaru Alaris Editor.
C
Induction Phase Dose (Dávka vindukční fázi) (zobrazuje se na obrazovce pro potvrzení protokolu)
D
Duration of Induction Phase (Doba trvání indukční fáze) (zobrazuje se na obrazovce pro potvrzení
protokolu)
E
Duration of Hands Free Bolus (Doba trvání automatického bolusu) (zobrazuje se na obrazovce pro
nastavení bolusu)
F
Maintenance Phase Dose Rate (Rychlost dávkování vudržovací fázi) (zobrazuje se na obrazovce pro
potvrzení protokolu)
SOFT ALERT (PROGRAMOVATELNÁ UPOZORNĚNÍ) – Označuje, že pumpa běží rychlostí nad (šipka nahoru)
nebo pod (šipka dolů) programovatelným upozorněním. (Počet šipek se liší podle délky názvu léku)
LIMIT WARNING (VAROVÁNÍ LIMITU) – Označuje, že zadané nastavení je pod, nebo nad programovatelným
upozorněním nebo zadané nastavení není povoleno, protože překračuje pevný limit.
DOWN MODE (DOLNÍ REŽIM) – Status infuze udávající, že cílová koncentrace je pod aktuální koncentrací.
BDDF00629, 2.vydání
13/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Provozní bezpečnostní pokyny
Provozní bezpečnostní pokyny
Jednorázové injekční stříkačky a spojovací soupravy
m
Pumpa byla kalibrována kpoužití se stříkačkami najedno použití. Pro nejlepší zajištění správného a
přesného provozu používejte pouze třídílné verze stříkaček typu Luer-Lock, které jsou specifikovány
vpumpě nebo popsány vtomto návodu. Použití jiných než předepsaných stříkaček nebo spojovacích
souprav může negativně ovlivňovat funkci pumpy a snižovat přesnost infuze.
n
Neřízený průtok nebo nasávání se může objevit vpřípadě, kdy je stříkačka nesprávně vložena do pumpy,
nebo pokud je vyjmuta zpumpy před správnou izolací spojovací soupravy od pacienta. Izolace může
zahrnovat zavření uzávěru linky pacienta nebo aktivaci zavírací svorky.
o
Zajistěte spojovací soupravu kpumpě pomocí háčku spojovací soupravy vzadní části pumpy. Tímto se
zajistí ochrana proti náhodnému uvolnění stříkačky zpumpy.
Pokud je nutné kombinovat více zařízení a/nebo přístrojů se spojovacími soupravami a dalšími
soustavami hadiček, například napojení více souprav pomocí trojcestného ventilu, může být výkon
pumpy ovlivněn a je nutné jej pečlivě sledovat.
Linku pacienta vždy uzavřete svorkou nebo jinak izolujte dříve, než odepnete nebo odstraníte injekční
stříkačku zpumpy. Pokud byste tak neučinili, může dojít knechtěnému podání dávky.
Instalace pumpy
Pokud se používá více než jedna pumpa na pacienta, nesou pak tyto pumpy vysoké riziko, kritické
medikace musí být umístěny co možná nejblíže kúrovní srdce pacienta, aby se zabránilo riziku změn
vprůtoku nebo působení sifónového jevu.
Zdvihnutí pumpy během infuze může mít za následek podání bolusu infuzátu, zatímco snížení pumpy
během infuze může mít za následek zpoždění vpodání infuze (poddávkování infuze).
I
Nepřipevňujte pumpu ve vertikální poloze se stříkačkou směřující nahoru, neboť to může vést kpodání
vzduchu, který může být ve stříkačce. Pro ochranu před podáním vzduchu musí uživatel pravidelně
sledovat průběh podávání infuze, stříkačku, prodlužovací linku a spoje pacienta a dodržovat zde uvedený
postup plnění.
Provozní prostředí
Prostředí určené pro používání pumpy zahrnuje jednotky intenzivní péče a operační sály. Pumpu je
možné používat v prostředí ambulantního provozu. Zajistěte, aby pumpa byla vhodně připevněna
pomocí dodaného infuzního stojanu. Pumpa je navržena tak, aby vydržela možné nárazy a vibrace
během používání vambulanci vsouladu s normou EN 1789. Dojde-li kpádu pumpy na zem nebo k
jejímu vážnému fyzickému poškození, zajistěte důkladnou kontrolu školeným technickým personálem
co nejdříve. Pumpu je rovněž možné použít, pokud je teplota vrámci specifikovaného rozmezí, jak je
uvedeno včásti „Specifikace“ a na štítku pumpy.
Při používání infuzních pump společně sjinými pumpami nebo přístroji vyžadujícími cévní přístup je
třeba dbát zvýšené opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku vinfuzním systému u zmíněných pump
může dojít knežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou pomůcky
používané při dialýze, bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost.
Tato pumpa je vhodná kpoužití vnemocnicích a klinickém prostředí, tj. nikoli vdomácím prostředí, které
je napojeno na jednofázovou elektrickou síť se střídavým napětím.
Pumpa není určena kpoužití vprostředí s přítomností směsi hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem
nebo oxidem dusným.
Provozní tlak
Jedná se o pumpu spřetlakem navrženou kdosažení velmi přesného podávání tekutin pomocí
automatické kompenzace odporu přítomného vinfuzním systému.
Alarmový systém podávacího tlaku není určen kochraně proti případným nitrožilním komplikacím nebo
kjejich detekci.
Alarmové stavy
J
Jestliže pumpa detekuje několik alarmových stavů, zastaví infuzi a generuje vizuální a akustické alarmy.
Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, aby zajistil správnou aplikaci léků, aniž by se generovaly alarmy.
Nastavení tónu alarmu se vpřípadě výpadku napájení zachovají, avšak některé systémové chyby povedou
ke ztrátě nastavení alarmu. Nová nastavení tónu alarmu se uloží po vypnutí ztechnického režimu po
provedení změny. Nastavení se ztratí vpřípadě, že bude proveden studený start, avšak měla by se uložit
pro ty chyby, které studený start nevyžadují.
BDDF00629, 2.vydání
14/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Provozní bezpečnostní pokyny
Nebezpečí
Při použití této pumpy vprostředí s přítomností hořlavých anestetik vzniká nebezpečí výbuchu. Dbejte,
aby pumpa nebyla používána vmístech, kde se nacházejí zdroje takového nebezpečí.
A
Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu pumpy hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Provádění
servisu svěřte kvalifikovaným servisním technikům.
Kpřipojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, neutrál, zem). Pokud máte
pochybnosti o integritě ochranného vodiče vnějšího napájení zhlediska jeho instalace nebo vzhledu,
používejte pumpu snapájením zbaterie.
V
Neotevírejte ochranný kryt kzařízení RS232/zařízení pro přivolání sestry, pokud není používáno. Je nutno
dodržovat bezpečnostní opatření na ochranu před elektrostatickým výbojem (ESD) při připojování zařízení
RS232/Výzva sestře. Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít kvýpadku ochrany proti elektrostatickému
výboji. Veškeré technické manipulace spřístrojem musí provádět příslušně vyškolený personál.
L
Pokud pumpa spadne, je vystavena mokru, vylití tekutin, vlhkosti nebo vysoké teplotě, nebo jinému
poškození, vyřaďte ji zprovozu a nechte ji prohlédnout kvalifikovanou osobou zajišťující servis. Je-li to
možné, pumpu přepravujte a skladujte vpůvodním obalu a dodržujte podmínky teploty, vlhkosti a tlaku,
které jsou uvedeny vkapitole Technické údaje“ a na vnějším obalu.
Vestavěný software pumpy obsahuje limity a parametry konfigurace pumpy. Kvalifikovaný personál musí
zajistit správnost limitů, kompatibilitu léků a funkčnost každé pumpy vrámci přípravy a provedení každé
infuze. Možná rizika zahrnují interakce léků a nastavení alarmů nevhodné rychlosti podání a tlaku.
Injekční pumpy Alaris nesmí být žádným způsobem upravovány ani pozměňovány, pokud tak není
výslovně nařízeno či schváleno společností BD. Jakékoli použití injekčních pump Alaris, které byly
pozměněny nebo upraveny jinak než přesně podle pokynů od společnosti BD, je na vaše vlastní riziko
a společnost BD neposkytuje žádnou záruku na takto upravené či pozměněné injekční pumpy Alaris.
Záruka na produkty společnosti BD se nevztahuje na případy poškození, předčasného opotřebení nebo
nesprávného fungování injekčních pump Alaris, které bylo způsobeno neoprávněným upravením či
pozměněním injekčních pump Alaris.
Aby nedošlo knejasnostem u obsluhy, musí být všechny pumpy vjedné oblasti péče nakonfigurovány na
stejné tóny alarmu.
BDDF00629, 2.vydání
15/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Provozní bezpečnostní pokyny
Elektromagnetická kompatibilita a interference
M
Tato pumpa je chráněna proti působení vnějších interferencí včetně rušení silnými vysokofrekvenčními
signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji (generovanými například elektrochirurgickými
a kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) a je
navržena tak, aby provoz zůstal bezpečný, dojde-li kvýskytu nepřiměřených úrovní interference.
Terapeutická radiační zařízení: Nepoužívejte tuto pumpu vblízkosti zařízení pro terapeutické ozařování.
Úrovně radiace generované terapeutickými radiačními zařízeními, jako jsou například lineární urychlovače,
mohou značně narušit funkci pumpy. Seznamte se s doporučeními výrobce, která se týkají bezpečné
vzdálenosti a jiných bezpečnostních opatření. Další informace získáte od svého místního zástupce
společnosti BD.
MR
Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MR): Pumpa obsahuje ferromagnetické materiály, které
jsou náchylné kinterferenci smagnetickým polem generovaným zařízeními MR. Proto není pumpa
považována za kompatibilní s MR. Pokud je použití pumpy vprostředí MR nevyhnutelné, společnost
BD důrazně doporučuje zabezpečit pumpu vbezpečné vzdálenosti od magnetického pole vně
identifikované „oblasti somezeným přístupem“, abyste se vyhnuli jakékoli magnetické interferenci
spumpou nebo zkreslení obrazu MR. Tato bezpečná vzdálenost by měla být ustanovena v souladu
sdoporučeními výrobce ohledně elektromagnetické interference (EMI). Další informace naleznete
vtechnickém servisním návodu (TSM) kvýrobku. Můžete také kontaktovat svého místního zástupce
společnosti BD, který vám poskytne příslušné informace.
Příslušenství: Nepoužívejte společně spumpou žádné nedoporučené příslušenství. Pumpa byla testována
a odpovídá příslušným požadavkům EMC pouze sdoporučeným příslušenstvím. Použití jakéhokoli jiného
příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučeny společností BD, může vést ke zvýšení emisí
nebo snížení odolnosti pumpy.
Tato pumpa je přístrojem CISPR 11 skupiny 1 třídy A a v obvyklém provedení používá vysokofrekvenční
energii pouze pro své interní funkce. Z tohoto důvodu jsou jeho vysokofrekvenční emise velice nízké
a není pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž používaných elektronických přístrojů.
Tato pumpa však emituje určitou dávku elektromagnetické radiace, která je v rozsahu specifikovaném
normami IEC/EN60601-1-2 a IEC/EN60601-2-24. Bude-li pumpa používána společně s jinými přístroji,
musíte přijmout opatření pro minimalizaci vlivu, například přemístěním přístroje.
K
Za určitých okolností tato pumpa může být ovlivněna elektrostatickým výbojem ve vzduchu na úrovních
blížících se nebo vyšších než 15kV nebo vysokofrekvenčním signálem blížícím se nebo vyšším než
10V/m. Bude-li pumpa ovlivněna touto externí interferencí, zůstane vbezpečném režimu, řádně ukončí
podávání infuze a upozorní uživatele generováním vizuálního a akustického alarmu. Bude-li nějaký
alarmový stav přetrvávat i po zásahu uživatele, doporučujeme pumpu vyměnit a nechat ji zkontrolovat
kvalifikovaným technickým personálem. (Další informace naleznete vtechnickém servisním návodu.)
BDDF00629, 2.vydání
16/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
Úvodní nastavení
w
Před používáním pumpy si pozorně přečtěte tento návod kobsluze.
1. Zkontrolujte, zda je pumpa kompletní a nepoškozená a zda napětí specifikované na štítku odpovídá vaší elektrické síti.
2. Dodávané součásti:
Injekční pumpa Alaris PK Plus
Disk CD suživatelskou podporou (návod kobsluze),
Příloha k elektronickému návodu k obsluze,
Kabel k napájení ze sítě (dle požadavků),
Ochranný obal.
3. Připojte pumpu kelektrické síti nejméně na 2½ hodiny, aby se nabila vnitřní baterie (zkontrolujte, zda svítí indikátor S).
Volba jazyka
1. Po prvním spuštění pumpy se zobrazí obrazovka Select Language (Zvolit jazyk).
2. Pomocí tlačítek
f zvolte ze zobrazeného seznamu požadovaný jazyk.
3. Stisknutím tlačítka OK potvrďte výběr.
w
Pumpa bude automaticky využívat napájení zvnitřní baterie, bude-li spuštěna bez připojení ke zdroji síťového
napájení.
Pokud pumpa nebude pracovat správně, vraťte ji do původního ochranného obalu, je-li to možné, a obraťte se na
kvalifikovanou osobou zajišťující servis, aby problém prošetřila.
BDDF00629, 2.vydání
17/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Uvedení do provozu
Nepřipojujte pumpu se vstupem síťového napájení nebo se stříkačkou směřující nahoru. Mohlo by to ovlivnit
elektrickou bezpečnost vsituaci rozlití tekutiny nebo to může vést kinfuzi vzduchu, který může být ve stříkačce.
Instalace svorky pro stojan
Na zadní straně pumpy je svorka, která zajistí bezpečné upevnění ke
standardním svislým infuzním stojanům o průměru 15 až 40mm.
*
*
Vybrání
1. Sklopte složenou svorku pro upevnění na stojan směrem k sobě
aodšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč stojanu.
2. Nasaďte pumpu na tyč a utáhněte šroub, aby svorka byla
připevněna ktyči.
w
Zkontrolujte, zda je svorka pro upevnění na stojan
před připojením kzákladnové/pracovní stanici* (nebo
pokud se nepoužívá) složena auložena ve vyhrazeném
prostoru na zadní straně pumpy.
Nikdy neumísťujte pumpu tak, aby těžiště infuzního
stojanu bylo příliš nahoře nebo aby byl stojan nestabilní.
w
Před klinickým použitím zkontrolujte svorky infuzního stojanu:
zda nejeví známky opotřebení,
nevykazuje žádné známky příliš volné pohybu ve vytažené poloze pro upevnění infuze.
Pokud něco takového zjistíte, přestaňte pumpu používat a zajistěte její prohlídku kvalifikovanou osobou zajišťující
servis.
Instalace základnové stanice/pracovní stanice* nebo Instalace na přístrojovou lištu
Otočný zámek lze připevnit kobdélníkové liště na základnové/pracovní stanici* nebo k přístrojové liště o rozměrech 10mm krát 25mm.
1. Vyrovnejte otočný zámek na zadní straně pumpy s obdélníkovou lištou na základnové/pracovní stanici* nebo přístrojové liště.
2. Držte pumpu horizontálně a zatlačte pumpu pevně do obdélníkové lišty nebo jiného zařízení.
3. Pumpa by měla po připojení do lišty zaklapnout.
4. Ujistěte se, že je pumpa bezpečně umístěna. Ověřte, že je pumpa zabezpečená lehkým vytažením pumpy ven za základnové/
pracovní stanice* bez použití uvolňovací páčky. Je-li pumpa bezpečně připojena, nelze ji ze základnové/pracovní stanice* vytáhnout.
5. Chcete-li pumpu vysunout, stiskněte uvolňovací páčku a pumpu vytáhněte směrem dopředu.
Pumpa by mohla zdokovací/pracovní stanice* vypadnout, pokud by nebyla řádně namontována, což by mohlo vést
ke zranění uživatele nebo pacienta.
Obdélníková lišta
Otočný zámek
Uvolňovací páčka (stisknutím uvolněte)
* Pracovní stanice Alaris Gateway a základnová stanice Alaris DS
BDDF00629, 2.vydání
18/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Vložení stříkačky
Vložení stříkačky
Příprava stříkačky a sady pro podávání
Pro snížení zpoždění při spuštění, nepřesných dodávek a zpožděného generování alarmu při okluzi je třeba vložit pokaždé novou
stříkačku:
Používejte nejmenší možnou velikost stříkačky, například když používáte 9ml tekutiny, použijte 10ml stříkačku.
Pomocí volby PURGE SYRINGE (PLNĚNÍÍ STŘÍKAČKY) nebo PURGE (PLNĚNÍ) na pumpě snížíte zpoždění při spuštění infuze, viz
část Spuštění pumpy.
Používejte nejmenší kompatibilní velikost stříkačky nezbytnou kdodání tekutiny nebo léků; je to zvláště důležité při
infuzním podávání vysoce rizikových nebo život udržujících léků při nízkých rychlostech infuze, zejména průtoku <0,5
ml/h.
Před spuštěním infuze nebo po výměně téměř prázdné stříkačky za novou profoukněte systém pumpy. Při profukování
se ujistěte, že spojovací souprava není připojena kpacientovi.
Doporučení: pro klinickou praxi:
Vnitřní průměr hadičky: Při infuzi o pomalém průtoku se doporučují hadičky omalém nebo mikroskopickém průměru
Filtry: Vnitřní objem a mrtvý prostor filtrů řazených za sebou se musí minimalizovat
Místa připojení: Kritické léky je třeba napojit co možná nejblíže vaskulárnímu přístupu
Umístění pumpy
Zajistěte, aby byla pumpa co možná nejblíže
úrovni srdce pacienta.
Úroveň srdce pacienta by měla být ve stejné
linii, jako je střed pumpy.
Úprava výšky pumpy ve vztahu kúrovni srdce pacienta může vést kdočasnému zvýšení nebo snížení dodávky kapalin
w
Pokud používáte více pump a není klinicky proveditelné mít všechny pumpy na úrovni srdce pacienta, umístěte
vysoce rizikové léky nebo léky pro udržení života co možná nejblíže ksrdci pacienta.
w
Při infuzním podávání více vysoce rizikových léku nebo léků udržujících život zvažte umístění pump podávajících
infuzi při nejnižších rychlostech co možná nejblíže srdci pacienta.
BDDF00629, 2.vydání
19/56
Injekční pumpa MK4 Alaris™ PK Plus
Vložení stříkačky
Vložení a potvrzení stříkačky
Pečlivě dodržujte níže uvedené kroky, abyste bezpečně vložili a potvrdili stříkačku. Nesprávné vložení stříkačky může
mít za následek špatnou identifikaci typu a velikosti stříkačky. Dojde-li poté k potvrzení, může to vést kvýrazné
nepřesnosti rychlosti infuze a může rovněž ovlivnit funkci pumpy.
Používejte pouze typ stříkačky uvedený na pumpě nebo vtomto návodu. Použitím nesprávné stříkačky může dojít
knepříznivému ovlivnění přesnosti rychlosti infuze či výkonnosti pumpy.
Při plnění stříkačky tekutinou natáhněte dostatečné množství pro kompenzaci objemu mrtvého prostoru
vprodlužovacím setu a stříkačce na konci infuze, neboť tento objem není možné zcela podat.
Svorka pro objímku stříkačky
Svorka pro stříkačku
Objímka válce
Držáky pístu
Objímka pístu
Držák pístu
Píst
Prsto
úchytky
Válec stříkačky
Položte pumpu na stabilní vodorovný povrch nebo ji zajistěte dříve popsaným způsobem.
Připravte, vložte a naplňte jednorázovou stříkačku a spojovací soupravu pomocí standardních aseptických technik.
1. Stlačte prstové úchyty na držáku pístu ksobě a posuňte mechanismus doprava.
2. Zatáhněte svorku stříkačky vpřed a dolů.
3. Vložte stříkačku a ujistěte se, že objímka válce je votvorech ve svorce objímky stříkačky.
w
Kvůli zajištění správné polohy stříkačky se ujistěte, že objímka válce leží vprostoru
mezi svorkou stříkačky a svorkou objímky stříkačky. Tato poloha je správná,
pokud stříkačka zůstává ve správné poloze před zavřením svorky stříkačky.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

BD Injekční pumpa Alaris™ PK Plus MK4 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie