- 4 -
Funktionstest
➔ Empfohlen wird ein Funktionstest
im Handbetrieb durchzuführen.
Spannung an Klemme 3 und 4
anlegen.
Schalter S10 auf Handbetrieb
stellen.
Tippschalter S11 betätigen –
Öffnungs- und Schließverhalten
überprüfen.
Potenziometerbereich
➔ Der verfügbare Stellbereich des
Potenziometers hängt von den
Einstellungen der Schaltnocken
ab – siehe Betriebsanleitung
„Stellantrieb IC 20, IC 40, IC 40S,
Drosselklappe BVG, BVGF, BVA,
BVAF, BVH, BVHS“.
➔ Probelauf nicht in Ordnung – Ein-
stellungen neu vornehmen.
Probelauf in Ordnung – Stellan-
trieb, Schalter S10 wieder auf
Automatik stellen.
Zusammenbau
Typenschild Potenziometer IC 20
sichtbar am Stellantrieb aufkle-
ben.
0 90°
90° 0
100%
90°0°
50%
Fonksiyon testi
➔ Fonksiyon testinin manuel
çalıştırmada yapılması tavsiye
edilir.
Gerilimi 3 ve 4 nolu klemenslere
bağlayın.
S10 şalterini manuel çalıştırma
moduna ayarlayın.
S11 şalterine basın – Açma ve
kapatma özelliğini kontrol edin.
Potensiyometre ayar aralığı
➔ Potensiyometrenin kullanılabilir
ayar aralığı kumanda kamlarının
ayarlarına bağlıdır – bkz. Kullanım
Kılavuzu “Servomotor IC 20,
IC40, IC 40S, Orifis Klapesi BVG,
BVGF, BVA, BVAF, BVH, BVHS”.
➔ Deneme çalışması normal değil –
Ayarları yeniden gerçekleştirin.
Deneme çalışması normal – Ser-
vomotor, S10 şalterini tekrar oto-
matik konuma ayarlayın.
Montaj
Potensiyometre IC 20 tip etiketini
görülebilir şekilde servomotorun
üzerine yapıştırın.
Test funkce
➔ Doporučujeme provést test funk-
ce v manuálním provozu.
Napojit napětí na svorky 3 a 4.
Spínač S10 přestavit na manuální
provoz.
Stisknout tlačítkový spínač S11 –
zkontrolovat otvírání a zavírání.
Oblast potenciometru
➔ K dispozici stojící stavěcí oblast
potenciometru závisí od nasta-
vení spínacích vaček – viz návod
k použití „Servopohon IC 20,
IC40, IC 40S, Škrtící klapka BVG,
BVGF, BVA, BVAF, BVH, BVHS“.
➔ Nebyl-li zkušební provoz v pořád-
ku – znovu provést nastavení.
Byl-li zkušební provoz v pořád-
ku – spínač S10 servopohonu
přestavit znovu na automatiku.
Smontování
Typový štitek potenciometru
IC 20 nalepit viditelně na servo-
pohon.
Próba działania
➔ Zalecane jest wykonanie próby
działania w trybie obsługi ręcznej.
Doprowadzić napięcie do zaci-
sków 3 i 4.
Ustawić przełącznik S10 w trybie
obsługi ręcznej.
Nacisnąć przełącznik przechyl-
ny S11 – skontrolować przebieg
otwierania i zamykania.
Zakres potencjometru
➔ Stojący do dyspozycji zakres
nastawczy potencjometru zależy
od nastawień krzywek łączenio-
wych – patrz instrukcja obsługi
„Napęd nastawczy IC 20, IC40,
IC 40S, Przepustnica BVG,
BVGF, BVA, BVAF, BVH, BVHS”.
➔ Wynik próby pracy negatywny–
wykonać ponownie czynność
nastawiania.
Wynik próby pracy pozytywny –
na powrót przestawić napęd
nastawczy w tryb pracy automa-
tycznej przełącznikiem S10.
Montaż
Nakleić tabliczkę znamionową
potencjometru IC 20 w widocz-
nym miejscu na napędzie na-
stawczym.
Проверка работоспо-
собности
➔ Рекомендуется проводить про-
верку работоспособности в руч-
ном режиме.
Подайте напряжение на клеммы
3и4.
Установите переключатель S10
на ручной режим.
Нажмите тумблер S11 – про-
верьте режимы открывания и
закрывания.
Диапазон работы потенциометра
➔ Диапазон настройки потен-
циометра зависит от настроек
контактных кулачков – см. руко-
водство по эксплуатации «Сер-
вопривод IC 20, IC 40, IC 40S,
Дроссельная заслонка BVG,
BVGF, BVA, BVAF, BVH, BVHS».
➔
Пробный пуск не выполняется –
проведите настройки заново.
Пробный пуск выполняется – уста-
новите переключатель сервоприво-
да S10 снова в режим автоматиче-
ского управления.
Сборка
Наклейте шильдик потенциометра
IC 20 на видном месте на сервопри-
вод.
Működés ellenőrzése
➔ Ajánlott a működés ellenőrzésé-
nek kézi üzemmódban történő
végrehajtása.
Kapcsolja rá a feszültséget az
3és 4 kapocsra.
Az S10 kapcsolót állítsa kézi
üzemmódra.
Működtesse az S11 pillanatmoz-
gató kapcsolót – ellenőrizze a nyi-
tási és zárási magatartást.
A potenciométer tartománya
➔ A potenciométer rendelkezésre
álló beállítási tartománya a kap-
csolóbütyök beállításától függ –
lásd az „IC 20, IC 40, IC 40S
típusú állítómotor, BVG, BVGF,
BVA, BVAF, BVH, BVHS típusú
pillangószelep” üzemeltetési út-
mutatóját.
➔ Ha a próbaüzemeltetés nincs
rendben – a beállításokat újból
végezze el.
Ha a próbaüzemeltetés rendben
van – a állítómotort, az S10 kap-
csolót újból állítsa automatikusra.
Összeszerelés
Az IC 20 potenciométer típustáb-
láját jól láthatóan ragassza rá a
állítómotorra.
2
1
R..
D-49018 Osnabrück, Germany
R..
Zusatzausrüstung / Addit. Equipment
D-49018 Osnabrück, Germany
R..
Zusatzausrüstung / Addit. Equipment
A műszaki fejlődést szolgáló változta-
tások jogát fenntartjuk.
Műszaki kérdésekkel kérjük forduljon
az Ön számára illetékes kirendelt-
séghez/képviselethez. Ezek címét az
internetről vagy a Elster GmbH cégtől
tudhatja meg.
Возможны технические изменения,
служащие прогрессу.
При технических вопросах обращай-
тесь, пожалуйста, в соответствующий
филиал/представительство. Адрес Вы
узнаете в Интернете или на фирме
«Elster GmbH».
.
Zmiany techniczne służące postępowi
technicznemu zastrzeżone.
W przypadku zapytań natury tech-
nicznej prosimy o zwrócenie się do
właściwej filii/przedstawicielstwa firmy.
Adresy zamieszczono w Internecie,
informacjami na temat adresów służy
także firma Elster GmbH.
Technické změny sloužící vývoji jsou
vyhrazeny.
Při technických dotazech se obraťte
prosím na odpovídající pobočku/za-
stoupení. Adresu se dozvíte z Inter-
netu nebo od Elster GmbH.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Teknik sorularınız olduğunda
lütfen sizin ićin sorumlu olan
şubeye / temsilciliğe danışınız. İlgili
adresler Internet sayfamızda veya
Elster GmbH firmasından temin
edilebilir.
Elster GmbH
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 (0)541 1214-0
Fax +49 (0)541 1214-370
www.kromschroeder.de
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige
Nieder lassung/Vertretung. Die Adres-
se erfahren Sie im Internet oder bei der
Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-Einsatz-
Leitung weltweit:
Elster GmbH
Tel. +49 (0)541 1214-365
Tel. +49 (0)541 1214-499
Fax +49 (0)541 1214-547