Hans Grohe Showerpipe Croma 220 Reno Instructions For Use Manual

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie a montáž sprchovej steny Hansgrohe Croma 220 Reno. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, údržby a používania. Návod obsahuje informácie o kľúčových vlastnostiach, ako je ručná sprcha a hlavový sprcháč, bezpečnostné pokyny a tipy na riešenie problémov.
  • Ako vyprázdním hlavový sprcháč po použití?
    Aký je maximálny prevádzkový tlak?
    Ako často treba kontrolovať spätné ventily?
    Čo mám robiť, ak je potrubie príliš dlhé?
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15
FI Käyttöohje / Asennusohje 16
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 17
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR  30
Showerpipe Croma 220 Reno
27224000
2
Montage siehe Seite 31
Fliesenausgleichsscheibe chrom #98681000
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Serviceteile (siehe Seite 37)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 36)
Handbrause
Kopfbrause
Handbrause + Kopfbrause
Maße (siehe Seite 36)
Reinigung (siehe Seite 34)
Wartung (siehe Seite 33)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in
Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf
ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
Bedienung (siehe Seite 33)
Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg
stellen.
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Symbolbeschreibung
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf
nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden!
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Perso-
nen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht
benutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen)
muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause
und Körper eingehalten werden.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater
Haltegriff montiert werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken einge-
setzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für
Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls angepasst
werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montagehöhe
die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berücksichtigt
werden müssen.
Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, um den Normdurchfluss
der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Lei-
tungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchti-
gen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für
hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht
Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Sanitärarmatur ange-
schlossen werden.
Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich
mit einer feinen Säge gekürzt werden.
Deutsch
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min
Eigensicher gegen Rückfließen
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Prüfzeichen (siehe Seite 40)
3
Montage voir pages 31
cale de compensation chromé #98681000
Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourni-
ture)
Pièces détachées (voir pages 37)
Diagramme du débit (voir pages 36)
Douchette
pomme de douche
Douchette + pomme de douche
Dimensions (voir pages 36)
Nettoyage (voir pages 34)
Entretien (voir pages 33)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformé-
ment à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales
ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Instructions de service (voir pages 33)
Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après
l'utilisation.
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Description du symbole
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas
servir à la suspension d'autres objets !
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même,
il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps
(telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la
douchette et le corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec-
tées.
Les dimensions d'installation indiquées dans la notice de montage sont idéales
pour des personnes d'une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées
selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu'un changement de hauteur modi-
fie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit entrer en
ligne de compte.
Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la sur-
face de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse-
ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage
du produit et ne présente aucun point fragile.
La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal de
la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de conduites.
Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou d'endommager
les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la
responsabilité de Hansgrohe.
La douchette ne doit être raccordée qu'en aval d'une vanne d'arrêt ou d'une
robinetterie sanitaire.
En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau
reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine.
Français
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Classification acoustique et débit (voir pages 40)
4
Assembly see page 31
tile-matching-disk chrome plated #98681000
Special accessories (order as an extra)
Spare parts (see page 37)
Flow diagram (see page 36)
Hand shower
overhead shower
Hand shower + overhead shower
Dimensions (see page 36)
Cleaning (see page 34)
Maintenance (see page 33)
The check valves must be checked regularly according to DIN EN
1717 in accordance with national or regional regulations (at least once
a year).
Operation (see page 33)
To empty the overhead shower after use, hold it in a slightly inclined
position.
Do not use silicone containing acetic acid!
Symbol description
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not
load it down with other objects!
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments
must not use this product without proper supervision. Persons under the influ-
ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your
eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be
installed.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning pur-
poses.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica-
ble standards.
The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
The installation dimensions stated in these installation instructions are ideal for
people of approximately 1800 mm in body height. The dimensions can be
altered if required. In this case, pay attention to the fact that a change of instal-
lation height will also change the minimum height, and that the altered mounting
dimensions must be taken into consideration.
During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that
the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile
offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak
points.
The premounted filter insert must be used to ensure a normal flow of the shower
and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the
function and/or lead to damages to the shower. Hansgrohe will not be held
liable for this type of damage.
The shower may only be connected downstream of a shut-off valve or sanitary
fitting.
If required, the bottom part of the pipe between the fixture and the shower head
can be shortened with a fine-toothed saw.
English
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
Safety against backflow
The product is exclusively designed for drinking water!
Test certificate (see page 40)
5
Montaggio vedi pagg. 31
distanziali da piastrella cromato #98681000
Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura)
Parti di ricambio (vedi pagg. 37)
Diagramma flusso (vedi pagg. 36)
Doccetta
soffione doccia
Doccetta + soffione doccia
Ingombri (vedi pagg. 36)
Pulitura (vedi pagg. 34)
Manutenzione (vedi pagg. 33)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da
DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una
volta all'anno).
Procedura (vedi pagg. 33)
Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla legger-
mente obliqua.
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Descrizione simbolo
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso-
gna indossare guanti protettivi.
Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo quest'ultimo,
non va sovraccaricato con altri oggetti!
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non
deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate
(ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza suffi-
ciente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere
montata separatamente.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac-
qua fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per per-
sone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò bisogna fare
attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l'altezza minima necessaria
indicata cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote di collega-
mento.
Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna
fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia
piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione
della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per garantire il flusso normale
della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui
di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali
della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe
La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d'arresto o di un'ar-
matura sanitaria.
Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella
parte inferiore usando un seghetto.
Italiano
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min
Sicurezza antiriflusso
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Segno di verifica (vedi pagg. 40)
6
Montaje ver página 31
Pieza desuplemento cromado #98681000
Opcional (no incluido en el suministro)
Repuestos (ver página 37)
Diagrama de circulación (ver página 36)
Teleducha
Ducha fija
Teleducha + Ducha fija
Dimensiones (ver página 36)
Limpiar (ver página 34)
Mantenimiento (ver página 33)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según
la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o
regionales (una vez al año, por lo menos).
Manejo (ver página 33)
Para vaciar la ducha, colóquela en una posición ligeramente inclinada
tras el uso.
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Descripción de símbolos
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta-
miento o corte.
El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el pulveri-
zador de ducha y no debe cargarse con otros objetos!
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales
no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen-
tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del
cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveri-
zador y cuerpo.
El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montar-
se un elemento de sujeción separado.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor-
te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país
respectivo.
Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para
personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea
necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modi-
ficación de la altura de montaje, cambia la altura mínima y habrá que adaptar
las medidas de conexión.
Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe ase-
gurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana
(sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada
para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.
El inserto de filtro premontado debe utilizarse para garantizar el caudal norma-
do de la ducha manual y evitar que penetre suciedad procedente de la red de
conducción. La suciedad puede limitar el funcionamiento y provocar daños en
partes funcionales de la ducha manual. Hansgrohe no asumirá ninguna respon-
sabilidad por los daños que de ello se deriven.
La roseta de ducha debe conectarse siempre a una válvula de bloqueo o a
valvulería sanitaria.
En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de
abajo el tubo entre el grifo y la ducha.
Español
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min
Seguro contra el retorno
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Marca de verificación (ver página 40)
7
Montage zie blz. 31
opvulschijf verchroomd #98681000
Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket)
Service onderdelen (zie blz. 37)
Doorstroomdiagram (zie blz. 36)
Handdouche
hoofddouche
Handdouche + hoofddouche
Maten (zie blz. 36)
Reinigen (zie blz. 34)
Onderhoud (zie blz. 33)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens
plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden.
(Tenminste een keer per jaar)
Bediening (zie blz. 33)
Om de hoofddouche leeg te maken, zet u deze na het gebruik licht
schuin.
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Symboolbeschrijving
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofd-
douche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast!
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be-
perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen
onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen)
moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehouden worden.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte
handgreep gemonteerd worden.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de
lichaamreiniging worden gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage-
leefd worden.
De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van
ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet in
acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de mini-
mumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten worden
aangepast.
Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop
gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak
is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is
voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont.
Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt worden om het normdebiet van
de handdouche te garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de
waterleiding kan de werking negatief beïnvloeden en / of de handdouche be-
schadigen; voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet aansprakelijk.
De douche mag enkel aangesloten worden na een afsluitklep of een sanitaire
kraan.
In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan
met een fijne zaag verkort worden.
Nederlands
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Keurmerk (zie blz. 40)
8
Montering se s. 31
Afstandsskive Krom #98681000
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Reservedele (se s. 37)
Gennemstrømningsdiagram (se s. 36)
Håndbruser
Hovedbruser
Håndbruser + Hovedbruser
Målene (se s. 36)
Rengøring (se s. 34)
Service (se s. 33)
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem-
melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om
året).
Brugsanvisning (se s. 33)
Hovedbruseren tømmes ved at holde den en smule på skrå efter brug.
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Symbolbeskrivelse
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må
ikke belastes med andre genstande!
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin-
ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly-
delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal
være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen
godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl-
dende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
Målene i monteringsanvisningen er ideal til personer med en størrelse på 1800
mm og skal i givet fald tilpasses. Herved skal der tages hensyn til, at den mindste
højde i tilfælde af en ændret monteringshøjde ændres og at der skal tages hen-
syn til de ændrede tilslutningsmål.
Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje
med, at fastgørelsesoverfladen er plan i alle områder hvor produktet monteres
(ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til
monteringen af produktet og ikke har svare områder.
For at garantere håndbruserens standardgennemstrømning og for at undgå
tilsmudsninger fra ledningsnettet, skal man bruge den formonterede filterindsats.
Tilsmudsningen kan påvirke funktionen og/eller føres til skader på håndbruse-
rens funktionskomponenter. Hans Grohe er ikke ansvarligt for heraf resulterende
skader
Bruseren må kun tilsluttes efter en afspærringsventil eller et sanitærarmatur.
I et nødstilfælde kan røret mellem armaturet og hovedbruseren afkortes med en
fin sav.
Dansk
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min
Med indbygget kontraventil
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Godkendelse (se s. 40)
9
Montagem ver página 31
Arruela espaçadora cromado #98681000
Acessórios especiais (não incluído no volume de forne-
cimento)
Peças de substituição (ver página 37)
Fluxograma (ver página 36)
Chuveiro de mão
Chuveiro fixo
Chuveiro de mão + Chuveiro fixo
Medidas (ver página 36)
Limpeza (ver página 34)
Manutenção (ver página 33)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo
com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais
(pelo menos uma vez por ano).
Funcionamento (ver página 33)
Posicionar a cabeça do chuveiro numa posição inclinada para o
esvaziar após a utilização.
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Descrição do símbolo
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a
evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do
chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais!
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não po-
dem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a
influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis
(p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e
o corpo.
O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada
uma pega separada.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou
de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
As dimensões de montagem indicadas nas instruções de montagem são ideais
para pessoas com uma altura aprox. 1800 mm e têm que ser eventualmente
adaptadas. Neste contexto deve ter-se em atenção que alterações na altura de
montagem obrigam a alterações na altura mínima, bem como alterações nas
dimensões de ligação.
Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em
atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem
juntas ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a
montagem do produto e que não apresente pontos fracos.
O elemento filtrante pré-montado tem que ser utilizado para garantir o fluxo
normalizado do chuveiro de mão e para evitar a entrada de sujidade provenien-
te da rede. A sujidade proveniente da rede pode influenciar o funcionamento e/
ou provocar danos nas peças funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não
se responsabiliza por danos daí resultantes.
O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção ou valvula-
ria de sanitários.
Em caso de emergência é possível encurtar o tubo entre a torneira e a cabeça
do chuveiro, na parte inferior, com uma serra fina.
Português
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min
Função anti-retorno e anti-vácuo
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Marca de controlo (ver página 40)
10
Montaż patrz strona 31
Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych chrom #98681000
Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy)
Części serwisowe (patrz strona 37)
Schemat przepływu (patrz strona 36)
Prysznic ręczny
Prysznic sufitowy
Prysznic ręczny + Prysznic sufitowy
Wymiary (patrz strona 36)
Czyszczenie (patrz strona 34)
Konserwacja (patrz strona 33)
Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami,
działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontro-
lowane (przynajmniej raz w roku).
Obsługa (patrz strona 33)
Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na
skos.
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Opis symbolu
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice ochronne.
Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie
może być obciążane innymi przedmiotami!
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi
ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi
częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość
pomiędzy głowicą a ciałem.
Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamonto-
wać osobny uchwyt.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.
Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o
wzroście sięgającym ok. 1800 mm i w razie konieczności należy je dostosować.
Należy przy tym zwrócić uwagę na fakt, iż przy zmienionej wysokości montażu
zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary przyłączy.
Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Po-
wierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie
przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w
komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, aby zapewnić przepisowy
przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń
z instalacji sieciowej. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny
wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysz-
nica ręcznego; za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi
odpowiedzialności.
Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury
sanitarnej.
W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym
obszarze można skrócić przy użyciu małej piły
Polski
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min
Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Znak jakości (patrz strona 40)
11
Montáž viz strana 31
destička pro vyrovnání obkladů chrom #98681000
Zvláštní příslušenství (není součástí dodávky)
Servisní díly (viz strana 37)
Diagram průtoku (viz strana 36)
Ruční sprcha
Horní sprcha
Ruční sprcha + Horní sprcha
Rozmìry (viz strana 36)
Čištění (viz strana 34)
Údržba (viz strana 33)
U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními
nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou
ročně).
Ovládání (viz strana 33)
Pro vyprázdnění sprchové hlavice, hlavici po použití nastavte do lehce
šikmé polohy.
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Popis symbolů
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a
nesmí se zatěžovat dalšími předměty!
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením
nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např.
očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné
madlo.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
Montážní rozměry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s výš-
kou postavy přibližně 1800 mm a v případě potřeby je nutné je přizpůsobit. Při
tom je zapotřebí dbát nato, že se při změněné výšce montáže změní požadova-
ná minimální výška a že je třeba brát ohled na připojovací rozměry.
Při montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba dbát na to, aby byla
upevňovací plocha v celé oblasti upevnění rovná (žádné vyčnívající spáry nebo
zapuštění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná pro montáž produktu a ne-
měla žádná slabá místa.
Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a zabránění vzniku usazenin z
přívodního vedení se musí použít předmontovaná filtrační vložka. Usazeniny ne-
čistot mohou ovlivnit funkci sprchy a/nebo vést k poškození funkčních dílů sprchy.
Za takto vzniklé škody firma Hansgrohe neručí.
Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím ventilem nebo sanitární armatu-
rou.
V případě nutnosti lze trubku mezi armaturou a sprchovou hlavicí ve spodní
oblasti zkrátit jemnou pilkou.
Česky
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Zkušební značka (viz strana 40)
12
Montáž viď strana 31
doštička pre vyrovnanie obkladov chróm #98681000
Zvláštne príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky)
Servisné diely (viď strana 37)
Diagram prietoku (viď strana 36)
Ručná sprcha
Horná sprcha
Ručná sprcha + Horná sprcha
Rozmery (viď strana 36)
Čistenie (viď strana 34)
Údržba (viď strana 33)
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národ-
nými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz
ročne).
Obsluha (viď strana 33)
Na vyprázdnenie vrchnej sprchy túto po použití nahnite do mierne
šikmej polohy.
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Popis symbolov
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným
poraneniam.
Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na uchytenie hlavice sprchy a
nesmie sa zaťažovať inými predmetmi!
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným,
duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby,
ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči).
Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontov
samostatné držadlo.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia b
vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode-
. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v
krajinách.
Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú ideálne pre osoby s výškou
postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôsobiť. Pritom
je nutné si uvedomiť, že pri zmenenej výške montáže sa mení minimálna výška a
a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok.
Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola
upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce me-
dzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž
produktu a nemá žiadne slabé miesta.
Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, aby sa zaručil normovaný prietok
ručnej sprchy a odstránili naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny
nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť a/alebo môžu viesť k poškodeniam funkčných
dielov ručnej sprchy, pričom za takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe
neručí.
Sprchu je možné napojiť len na uzatvárací ventil alebo na sanitárnu armatúru.
V prípade potreby môžete trubku medzi armatúrou a sprchovou hlavicou v spod-
nej oblasti skrátiť jemnou pílkou.
Slovensky
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min
Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Osvedčenie o skúške (viď strana 40)
13
安装 参见第页 31
匹配瓷砖的圆盘镀铬#98681000
选装附件 (不在供货范围内)
备用零件 (参见第页37)
流量示意图 (参见第页36)
手持花洒
顶置花洒
手持花洒+顶置花洒
大小 (参见第页36)
清洗 (参见第页34)
保养 (参见第页33)
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DINEN1717
定期检查(至少一年一次)。
操作 (参见第页33)
请在使用喷头后略微倾斜,排空其中水分。
请勿使用含有乙酸的硅胶!
符号说明
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不得让其承载其它物品!
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下
使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。
必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬
头与人头之间有足够的距离。
该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后将不认可运输损害或表
面损伤。
管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
请遵守当地国家现行的安装规定。
本安装说明中所规定的安装尺寸理想用于身高1800mm左右的人士。
尺寸可根据需要进行修改。在这种情况下,您必须留意,如果安装高度
改变,则花洒到地板的最小高度也随之改变,且必须考虑到连接尺寸的
改变。
由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在所有加固区域中,加固
表面是否平整(无突出的接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且
未显露出任何缺点。
必须使用预装配好的过滤器芯,以保障手持花洒达到标准水流量并避
免从管网中冲出污物。污物可损害功能和/或导致损坏手持花洒的功能
件,对由此所产生的损害汉斯格雅公司将不承担责任。
该花洒仅允许连接在卫浴龙头或截止阀之后。
紧急情况下,可使用细的锯子将下方区域中阀门与头顶莲蓬头之间的管子
锯短。
中文
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,17-0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大60°C
热力消毒: 最大70°C/4分钟
自动防止回流
该产品专为饮用水设计!
检验标记 (参见第页40)
14
Монтаж см. стр. 31
Шайба для выравнивания с уровнем плитки хром #98681000
Специальные принадлежности (не включено в объ-
ем поставки!)
Κомплеκт (см. стр. 37)
Схема потока (см. стр. 36)
Ручной душ
Верхний душ
Ручной душ + Верхний душ
Размеры (см. стр. 36)
Очистка (см. стр. 34)
Техническое обслуживание (см. стр. 33)
Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум
один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с
национальными или региональными нормативами
Эксплуатация (см. стр. 33)
Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставь-
те его под небольшим наклоном.
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Описание символов
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и
порезов.
Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения верхнего
душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы!
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными
недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запре-
щается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные
части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на
достаточном расстоянии от тела.
Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавли-
вать специальную рукоятку.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для при-
нятия ванны и личной гигиены.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за поврежде-
ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот-
ветствии с действующими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству-
ющих странах.
Указанные в монтажной инструкции монтажные размеры идеальны для лиц
ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры сле-
дует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте монтажа
меняется также и минимальная высота, а изменение установочных размеров
нужно принять во внимание.
Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность
крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа из-
делия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.
Необходимо установить предварительно смонтированный фильтрующий эле-
мент, чтобы обеспечить нормальный поток для ручного душа и предотвратить
попадание загрязнений из канализационной сети. Попадание загрязнений
ухудшает работу и/или приводит к повреждению функциональных деталей
ручного душа. Компания Hansgrohe не несет ответственности за ущерб, при-
чиненный в результате несоблюдения этого требования
Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного
клапана или санитарной арматуры.
По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между армату-
рой и верхним душем в нижней области.
Русский
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,17 - 0,5 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин
укомплектован клапаном обратного тока воды
Изделие предназначено исключительно для питьевой воды!
Знак технического контроля (см. стр. 40)
15
Szerelés lásd a oldalon 31
Csempekiegyenlítő lemez króm #98681000
Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza)
Tartozékok (lásd a oldalon 37)
Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 36)
Kézi zuhany
Fejzuhany
Kézi zuhany + Fejzuhany
Méretet (lásd a oldalon 36)
Tisztítás (lásd a oldalon 34)
Karbantartás (lásd a oldalon 33)
A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfe-
lelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente
egyszer ellenőrizendő!
Használat (lásd a oldalon 33)
A fejzuhany kiürítéséhez ezt használat után állítsa enyhén ferdén.
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Szimbólumok leírása
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt
kell viselni.
A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkalmas, és nem szabad más
tárgyakkal megterhelni!
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben
korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be
kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között.
A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót
kell felszerelni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz
szabad használni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell
egyenlíteni!
Szerelési utasítások
A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.
Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell
felszerelni, öblíteni és ellenőrizni
Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagassá-
gú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra kell
ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a minimális
magasság és figyelembe kell venni a csatlakozó méreteinek változását.
A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a
rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal
szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge pontja.
Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi zuhany szabvány átfolyásá-
nak biztosításához, és hogy elkerülje a szennyeződések befolyását a vezeték-
ből. A szennyeződések befolyásolhatják a működést és /vagy a kézi zuhany
működő részeinek rongálódásához vezethetnek, az ebből származó károkért a
Hansgrohe nem vállal felelőséget
A zuhanyt csak zárószelep vagy szaniter csaptelep után szabad bekötni.
Szükség esetén a csövet a csap és a zuhanyfej között, az alsó részen, egy finom
fűrésszel le lehet rövidíteni.
Magyar
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1 MPa
Ajánlott üzemi nyomás: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C
Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc
Visszafolyás gátlóval
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Vizsgajel (lásd a oldalon 40)
16
Asennus katso sivu 31
Laatansovituslevy kromi #98681000
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Varaosat (katso sivu 37)
Virtausdiagrammi (katso sivu 36)
Käsisuihku
Pääsuihku
Käsisuihku + Pääsuihku
Mitat (katso sivu 36)
Puhdistus (katso sivu 34)
Huolto (katso sivu 33)
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja
kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran
vuodessa).
Käyttö (katso sivu 33)
Tyhjennä pääsuihku asettamalla se käytön jälkeen hieman vinoon.
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Merkin kuvaus
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien
tapaturmien estämiseksi.
Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa
kuormittaa muilla esineillä!
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa
käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuk-
sessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettä-
vä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk-
sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien
standardien mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm:n pituiselle henkilölle,
ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tässä on otettava huomioon, että asennus-
korkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava
huomioon liitäntöjen mitoissa.
Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että
kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai
laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä
ole heikkoja kohtia.
Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta käsisuihkun normaali
läpivirtaus on taattu ja likahiukkasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy.
Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/tai vahingoittaa käsisuih-
kun toiminnallisia osia, Hansgrohe ei vastaa näin syntyvistä vaurioista.
Suihkun saa liittää vain sulkuventtiiliin tai saniteettiarmatuuriin.
Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä
alaosasta.
Suomi
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min
Estää itsestään paluuvirtauksen
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
Koestusmerkki (katso sivu 40)
17
Montering se sidan 31
Kakelutjämningsbricka krom #98681000
Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Reservdelar (se sidan 37)
Flödesschema (se sidan 36)
Handdusch
Huvuddusch
Handdusch + Huvuddusch
Måtten (se sidan 36)
Rengöring (se sidan 34)
Skötsel (se sidan 33)
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella
eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en
gång per år).
Hantering (se sidan 33)
Ställ huvudduschen lätt lutande efter användningen för att tömma den.
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Symbolbeskrivning
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och
skärskadorgen werden.
Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte
belastas med andra föremål!
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte
använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller
droger får inte använda produkten.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det
måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa
personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den
minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste
tas till de ändrade anslutningsmåtten.
När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är
plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut-
ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte
har några svaga punkter.
Den förmonterade filterinsatsen måste användas om normalflödet hos handdu-
schen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från lednings-
nätet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller leda till skador på
funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador
som kan härledas till detta.
Duschen får bara anslutas efter en spärrventil eller sanitärblandare.
Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre
delen med en fintandad såg.
Svenska
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min
Självspärr mot återflöde
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Testsigill (se sidan 40)
18
Montavimas žr. psl. 31
Plytelių išlyginimo diskas chrom #98681000
Specialūs priedai (nėra pridedama)
Atsarginės dalys (žr. psl. 37)
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36)
Rankų dušas
galvos dušas
Rankų dušas + galvos dušas
Išmatavimai (žr. psl. 36)
Valymas (žr. psl. 34)
Techninis aptarnavimas (žr. psl. 33)
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai
kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias naciona-
lines arba regionines normas.
Eksploatacija (žr. psl. 33)
Kad ištuštintumėte dušo galvą, pasinaudoję nustatykite ją šiek tiek
įstrižai.
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Simbolio aprašymas
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.
Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas
kitokiais daiktais!
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine
negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz.,
akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo
metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii-
mamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galio-
jančias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo.
Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio
žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas
patalpos aukštis ir turi būti atsižvelgta į vandens jungties matmenų pasikeitimą.
Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad
pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų
konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų.
Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų užtikrintas norminis per ranki-
nį dušą pratekantis srautas ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno.
Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti veikiančias dalis. Už žalą,
atsiradusią dėl šių priežasčių, bendrovė „Hansgrohe" neatsako.
Dušo galvą galima prijungti tik už uždarymo vožtuvo arba sanitarinio maišytuvo.
Ypatingais atvejais vamzdelis tarp jungčių ir dušo galvutės apatinėje dalyje gali
būti patrumpintas plonu pjūkleliu.
Lietuviškai
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min
Su atbuliniu vožtuvu
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Bandymo pažyma (žr. psl. 40)
19
Sastavljanje pogledaj stranicu 31
Sustav za balansiranje protoka krom #98681000
Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 37)
Dijagram protoka (pogledaj stranicu 36)
Ručni tuš
tuš iznad glave
Ručni tuš + tuš iznad glave
Mjere (pogledaj stranicu 36)
Čišćenje (pogledaj stranicu 34)
Održavanje (pogledaj stranicu 33)
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema
standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje
jednom godišnje).
Upotreba (pogledaj stranicu 33)
Nakon korištenja neznatno nagnite tuš iznad glave u stranu kako biste
ga ispraznili.
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Opis simbola
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi
rukavice.
Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje danog tuša i ne
smije se opterećivati drugim predmetima!
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe
ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem
alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr.
očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban
rukohvat.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim norma-
ma.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Montažne dimenzije navedene u uputama za montažu idealne su za osobe
visine oko 1800 mm te se prema potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini kori-
snika. Pritom valja uzeti u obzir da se u slučaju promjene montažne visine mijenja
i minimalna visina kao i da se tada mora uvažiti i promjena priključnih dimenzija.
Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površi-
na na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da
je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema slabih mjesta.
Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako bi se regulirao protok vode
kroz ručni tuš i izbjeglo unošenje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može do-
vesti do djelomičnog ili potpunog oštećenja dijelova ručnog tuša. Za eventualna
oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila ili iza sanitarne armature.
Cijev se u krajnjem slučaju između armature i tuša iznad glave može u donjem
dijelu skratiti pilom sa sitnim zupcima.
Hrvatski
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min
Funkcije samo-čišćenja
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40)
20
Montajı bakınız sayfa 31
Fayans dengeleme pulu krom #98681000
Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamına dahil değildir)
Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37)
Akış diyagramı (bakınız sayfa 36)
El duşu
Baş duşu
El duşu + Baş duşu
Ölçüleri (bakınız sayfa 36)
Temizleme (bakınız sayfa 34)
Bakım (bakınız sayfa 33)
DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli
olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez)
Kullanımı (bakınız sayfa 33)
Kafa duşunu boşaltmak için kullanımdan sonra hafif eğri durmasını
sağlayın.
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Simge açıklaması
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven
kullanılmalıdır.
Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtücünün tutulması için tasarlan-
mıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn!
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak
duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş
sistemini kullanmamalıdır.
Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir.
Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kulla-
nılabilir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu
basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları
Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir.
Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme-
mektedir.
Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre
yapılmalıdır.
Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki ki-
şiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliğinin
değişmesiyle birlikte minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı ölçülerindeki
değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir.
Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin
sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması olma-
malıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve zayıf noktaları
bulunmadığına dikkat edilmelidir.
Ön montajı yapılan filtre elemanı, el püskürtücüsünün standart akışını sağlamak
ve hat şebekesindeki kirlenmeleri önlemek için kullanılmalıdır. Kirlenmeler işlevi
olumsuz etkileyebilir ve/veya el püskürtücüsünün işlev parçalarında hasarlara yol
açabilir. Hansgrohe, bundan dolayı kaynaklanabilecek hasarlara karşı sorumlu-
luk üstlenmez.
Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatür veya kapatma vanasından sonra bağlana-
bilir.
Boru acil durumda armatür ile püskürtme başlığı arasında alt kısımdan ince bir
testere ile kısaltılabilir.
Türkçe
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,17 - 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak
Geri emme önleyici
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Kontrol işareti (bakınız sayfa 40)
/