Hansgrohe 26272 Series Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DE
FR
EN
IT
ES
NL
DK
PT
PL
CS
SK
ZH
RU
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
Mode d'emploi / Instructions de montage
Instructions for use / assembly instructions
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
Modo de empleo / Instrucciones de montaje
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
Brugsanvisning / Monteringsvejledning
Instruções para uso / Manual de Instalación
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
Návod k použití / Montážní návod
Návod na použitie / Montážny návod
用户手册 / 组装说明
Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
Käyttöohje / Asennusohje
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
Uputstvo
za
upotrebu
/
Uputstvo
za
montažu
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Vernis
Blend
Showerpipe
200
1jet
Reno
26272XXX
Vernis Blend Showerpipe 200 1jet
Reno EcoSmart
26099XXX
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
FI
SV
LT
HR
TR
RO
EL
SL
ET
LV
SR
NO
Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG
Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit


/


Használati
útmutató
/
Szerelési
útmutató
取扱説明書
/
施工説明書
SQ
AR
HU
JP
Vernis
Shape
Showerpipe
230
1jet
Reno
26282XXX
Vernis Shape Showerpipe 230 1jet
Reno EcoSmart
26289XXX
Deutsch
Français
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und
Schnittverletzungen
Handschuhe
getragen
werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken
eingesetzt werden.
Der
Kopfbrausearm
ist
nur
für
das
Halten
der
Kopfbrause
ausgelegt,
er
darf
nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden!
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen,
die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht
benutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen)
muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause
und Körper eingehalten werden.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater
Haltegriff montiert werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
Die
in
den
Ländern
jeweils
gültigen
Installationsrichtlinien
sind
einzuhalten.
Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für
Personen von ca. 1800 mm Körpergröße und müssen gegebenenfalls ange-
passt werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass sich bei geänderter Montage-
höhe die Mindesthöhe ändert und die Änderung der Anschlussmaße berück-
sichtigt werdenssen.
Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
Die beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülun-
gen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die
Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der
Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Sanitärarmatur
angeschlossen werden.
Technische
Daten
Consignes de curité
Lors
du
montage,
porter
des
gants
de
protection
pour
éviter
toute
blessure
par
écrasement ou coupure.
Le
produit
ne
doit
servir
qu'à
se
laver
et
à
assurer
l'hygiène
corporelle.
Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas
servir à la suspension d'autres objets !
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il
est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles
par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et
le corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Il
est
conseillé
d'équilibrer
les
pressions
de
l'eau
chaude
et
froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant
le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
Les dimensions d'installation indiquées dans la notice de montage sont idéales
pour des personnes d'une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées
selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu'un changement de hauteur
modifie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit
entrer en ligne de compte.
Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la
surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de
dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au
montage du produit et ne présente aucun point fragile.
Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de
retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le
fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des
réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de
hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
La douchette ne doit être raccordée qu'en aval d'une vanne d'arrêt ou d'une
robinetterie sanitaire.
Informations
techniques
Betriebsdruck:
Empfohlener
Betriebsdruck:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Pression de service autorisée:
Pression
de
service
conseillée:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Heißwassertemperatur:
Thermische
Desinfektion:
Température d'eau chaude:
Désinfection thermique:
Das
Produkt
ist
ausschließlich
für
Trinkwasser
konzipiert!
Symbolerklärung
Kein
essigsäurehaltiges
Silikon
verwenden!
Maße
(siehe
Seite
22)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 22)
Handbrause
Kopfbrause
Serviceteile
(siehe
Seite
23)
XXX
=
Farbcodierung
000 = Chrom
670 = Mattschwarz
Sonderzubehör
(nicht
im
Lieferumfang
enthalten)
Fliesenausgleichsscheibe
93813XXX
(siehe
Seite
23)
Reinigung
(siehe
Seite
20)
Bedienung
(siehe
Seite
19)
Zum
Entleeren
der
Kopfbrause
diese
nach
dem
Benutzen
leicht
schräg
stellen.
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Description
du
symbole
Ne
pas
utiliser
de
silicone
contenant
de
l'acide
acétique!
Dimensions
(voir
pages
22)
Diagramme
du
débit
(voir
pages
22)
Douchette
Pomme de douche
Pièces
détachées
(voir
pages
23)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
670 = Matt Black
Accessoires en option
(ne fait pas partie de la fourniture)
cale de compensation 93813XXX (voir pages 23)
Nettoyage
(voir
pages
20)
Instructions de service
(voir pages 19)
Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après
l'utilisation.
Montage
(siehe Seite 18)
Montage
(voir
pages
18)
2
English
Italiano
Safety Notes
Gloves
should
be
worn
during
installation
to
prevent
crushing
and
cutting
injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning
purposes.
The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not
load it down with other objects!
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments
must not use this product without proper supervision. Persons under the
influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your
eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be
installed.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation
Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the
applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
The installation dimensions stated in these installation instructions are ideal for
people of approximately 1800 mm in body height. The dimensions can be
altered if required. In this case, pay attention to the fact that a change of
installation height will also change the minimum height, and that the altered
mounting dimensions must be taken into consideration.
During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that
the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile
offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no
weak points.
The mesh washer must be insert to protect the shower against incoming dirt by
pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the
shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
The shower may only be connected downstream of a shut-off valve or sanitary
fitting.
Technical
Data
Indicazioni sulla sicurezza
Durante
il
montaggio,
per
pevitare
ferite
da
schiacciamento
e
da
taglio
bisogna
indossare
guanti
protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo quest'ultimo,
non va sovraccaricato con altri oggetti!
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate
(ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza
sufficiente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere
montata separatamente.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni
per
il
montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo
paese.
Le quote di montaggio indicate nelle istruzioni di montaggio sono ideali per
persone grandi circa 1800 mm e eventualmente vanno adattate. A ciò bisogna
fare attenzione, che ad altezza di montaggio cambiata l'altezza minima
necessaria indicata cambia e che bisogna considerare la modifica delle quote
di collegamento.
Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna
fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia
piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione
della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun
punto debole.
Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle
tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia
stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della
doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d'arresto o di
un'armatura sanitaria.
Dati
tecnici
Operating pressure:
Recommended operating pressure:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot
water
temperature:
Thermal disinfection:
max. 60°C
70°C / 4
min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do
not
use
silicone
containing
acetic
acid!
Dimensions
(see
page
22)
Flow diagram
(see page 22)
Hand shower
Overhead shower
Spare
parts
(see
page
23)
XXX = Colors
000 =
Chrome Plated
670 = Matt Black
Special
accessories
(order
as
an
extra)
tile-matching-disk
93813XXX
(see
page
23)
Cleaning
(see
page
20)
Operation
(see
page
19)
To
empty
the
overhead
shower
after
use,
hold
it
in
a
slightly
inclined
position.
Pressione
d'uso:
Pressione
d'uso
consigliata:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Temperatura dell'acqua calda:
Disinfezione termica:
Il
prodotto
è
concepito
esclusivamente
per
acqua
potabile!
Descrizione
simbolo
Non
utilizzare
silicone
contenente
acido
acetico!
Ingombri
(vedi pagg.
22)
Diagramma
flusso
(vedi
pagg.
22)
Doccetta
Soffione doccia
Parti
di
ricambio
(vedi
pagg.
23)
XXX
=
Trattamento
000 = Cromato
670 = Matt Black
Accessori
speciali
(non
contenuto
nel
volume
di
fornitura)
distanziali
da
piastrella
93813XXX
(vedi
pagg.
23)
Pulitura
(vedi pagg. 20)
Procedura
(vedi
pagg.
19)
Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla leggermente
obliqua.
Assembly
(see
page
18)
Montaggio
(vedi
pagg.
18)
3
Español
Nederlands
Indicaciones de seguridad
Durante
el
montaje
deben
utilizarse
guantes
para
evitar
heridas
por
aplasta-
miento
o
corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el
pulverizador de ducha y no debe cargarse con otros objetos!
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales
no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen-
tran
bajo
el
efecto
de
alcohol
o
drogas,
no
deben
utilizar
el
sistema
de
duchas.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del
cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza-
dor y cuerpo.
El
producto
no
debe
ser
utilizado
como
un
elemento
de
sujecn.
Debe
montarse un elemento de sujeción separado.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones
para
el
montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el
país respectivo.
Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para
personas de 1800 mm de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea
necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de
modificación de la altura de montaje, cambia la altura mínima y habrá que
adaptar las medidas de conexión.
Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe
asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea
plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea
adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos biles.
La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las
partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural.
Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad
deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el
interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
La roseta de ducha debe conectarse siempre a una válvula de bloqueo o a
valvulería sanitaria.
Datos
técnicos
Veiligheidsinstructies
Bij
de
montage
moeten
ter
voorkoming
van
knel-
en
snijwonden
handschoenen
worden
gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de
lichaamreiniging worden gebruikt.
De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de
hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast!
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische
beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet
gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen)
moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehouden worden.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte
handgreep gemonteerd worden.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-
instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten
nageleefd worden.
De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van
ca. 1800 mm groot en moeten indien nodig aangepast worden. Daarbij moet
in acht genomen worden dat bij een gewijzigde montagehoogte ook de
minimumhoogte verandert en dat de aansluitmaten overeenkomstig moeten
worden aangepast.
Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop
gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging
vlak is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand
geschikt is voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen
vertoont.
Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de
waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddou-
che negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze
schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
De douche mag enkel aangesloten worden na een afsluitklep of een sanitaire
kraan.
Technische
gegevens
Presión en servicio:
Presión
recomendada
en
servicio:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Werkdruk: max.
Aanbevolen werkdruk:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Temperatura del agua caliente:
Desinfección rmica:
Temperatuur
warm
water:
Thermische
desinfectie:
Het
product
is
uitsluitend
ontworpen
voor
drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik
geen
zuurhoudende
silicone!
Maten
(zie blz. 22)
Doorstroomdiagram
(zie
blz.
22)
Handdouche
Hoofddouche
Service
onderdelen
(zie
blz.
23)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
670 = Matt Black
El
producto
ha
sido
concebido
exclusivamente
para
agua
potable.
Descripción
de
símbolos
No
utilizar
silicona
que
contiene
ácido
acético!
Dimensiones
(ver
página
22)
Diagrama
de
circulación
(ver
página
22)
Teleducha
Ducha fija
Repuestos
(ver
página
23)
XXX = Acabados
000 = Cromado
670 = Matt Black
Opcional
(no incluido en el
suministro)
Pieza desuplemento 93813XXX (ver página 23)
Limpiar
(ver
página
20)
Manejo
(ver
página
19)
Para
vaciar
la
ducha,
colóquela
en
una
posición
ligeramente
inclinada
tras
el
uso.
Toebehoren
(behoort
niet
tot
het
leveringspakket)
opvulschijf
93813XXX
(zie
blz.
23)
Reinigen
(zie
blz.
20)
Bediening
(zie blz. 19)
Om
de
hoofddouche
leeg
te
maken,
zet
u
deze
na
het
gebruik
licht
schuin.
Montaje
(ver
página
18)
Montage
(zie
blz.
18)
4
Dansk
Português
Sikkerhedsanvisninger
Ved
monteringen
skal
der
bruges
handsker
for
at
undgå
kvæstelser
og
snitr.
Produktet
kun
bruges
til
bade-,
hygiejne
og
kropsrengøringsformål.
Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må
ikke belastes med andre genstande!
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin-
ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly-
delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal
være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
Produktet
ikke
bruges
som
håndtag.
Der
skal
monteres
et
separat
håndtag.
Større
trykforskelle
mellem
koldt
og
varmt
vand
bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monterin-
gen godkendes transportskader eller skader overfladen ikke længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de
gældende standarder.
Installationsbestemmelserne,
der
gælder
i
det
enkelte
land,
skal
overholdes.
Målene i monteringsanvisningen er ideal til personer med en størrelse
1800 mm og skal i givet fald tilpasses. Herved skal der tages hensyn til, at den
mindste højde i tilfælde af en ændret monteringshøjde ændres og at der skal
tages hensyn til de ændrede tilslutningsmål.
Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje
med, at fastgørelsesoverfladen er plan i alle områder hvor produktet monteres
(ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til
monteringen af produktet og ikke har svare områder.
Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra
rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse bruserens funktion og/
eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
Bruseren
kun
tilsluttes
efter
en
afspærringsventil
eller
et
sanitærarmatur.
Tekniske
data
Avisos
de
segurança
Durante
a
montagem
devem
ser
utilizadas
luvas
de
protecção,
de
modo
a
evitar
ferimentos
resultantes
de
entalamentos
e
de
cortes.
O
produto
pode
ser
utilizado
para
fins
de
higiene
pessoal.
O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do
chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais!
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não
podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam
sob
a
influência
de
álcool
ou
drogas
não
podem
utilizar
o
sistema
de
duche.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p.
ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o
corpo.
O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada
uma pega separada.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte
ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeita-
das.
As dimensões de montagem indicadas nas instruções de montagem são ideais
para pessoas com uma altura aprox. 1800 mm e m que ser eventualmente
adaptadas.
N
es
t
e
contexto deve ter-se em atenção que alterações na altura de
montagem obrigam a alterações na altura nima, bem como alterações nas
dimensões de ligação.
Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em
atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem
juntas ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a
montagem do produto e que não apresente pontos fracos.
O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e
resíduos
rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar
componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim
provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
O chuveiro pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção ou
valvularia de sanitários.
Dados
cnicos
Driftstryk:
Anbefalet driftstryk:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur:
Termisk
desinfektion:
Produktet
er
udelukkende
beregnet
til
drikkevand!
Symbolbeskrivelse
max. 60°C
70°C / 4
min
Der
ikke
benyttes
eddikesyreholdig
silikone!
Målene
(se s. 22)
Gennemstrømningsdiagram
(se
s.
22)
Håndbruser
Hovedbruser
Reservedele
(se s. 23)
XXX
= Overflade
000 = Krom
670 = Matt Black
Specialtilbehør
(ikke med i leveringsomfang)
Afstandsskive
93813XXX
(se
s.
23)
Rengøring
(se s. 20)
Brugsanvisning
(se s. 19)
Hovedbruseren
tømmes
ved
at
holde
den
en
smule
skrå
efter
brug.
Pressão de funcionamento:
Pressão de func. recomendada:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Temperatura da água quente:
Desinfecção térmica:
Este
produto
foi
única
e
exclusivamente
concebido
para
água
potável!
Descrição
do
símbolo
Não
utilizar
silicone
que
contenha
ácido
acético!
Medidas
(ver
página
22)
Fluxograma
(ver
página
22)
Chuveiro deo
Chuveiro fixo
Peças
de
substituição
(ver
página
23)
XXX
=
Acabamentos
000 = Cromado
670 = Matt Black
Acessórios especiais
(não incluído no volume de fornecimento)
Arruela
espaçadora
93813XXX
(ver
página
23)
Limpeza
(ver
página
20)
Funcionamento
(ver
página
19)
Posicionar a cabeça do chuveiro numa posição inclinada para o esvaziar após a
utilização.
Montering
(se s. 18)
Montagem
(ver
página
18)
5
Polski
Česky
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu
należy
nosić
rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała.
Ram prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie
może być obciążane innymi przedmiotami!
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi
ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi
częściami ciała (np. oczami). Należy zachowyw odpowiednią odległość
pomiędzy głowicą a ciałem.
Produktu
nie
wolno
ywać
jako
uchwytu
do
trzymania
się.
Należy
zamonto-
wać osobny uchwyt.
Znaczne żnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody mus zostać
wyrównane.
Wskazówki
montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transporto-
wych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
Wymiary montażowe podane w instrukcji montażowej są idealne dla osób o
wzroście sięgającym ok. 1800 mm i w razie konieczności należy je dostoso-
wać. Należy przy tym zwrócić uwa na fakt, przy zmienionej wysokości
montażu zmienia się minimalna wysokość, a także ulegają zmianie wymiary
przyłączy.
Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca.
Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl.
wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna.
Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.
Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać
zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć
ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów
prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi
odpowiedzialności.
Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury
sanitarnej.
Dane
techniczne
Bezpečnostní pokyny
Pro
zabránění
řezným
zraněním
a
pohmožděninám
je
nutné
při
montáži
nosit
rukavice.
Produkt
smí
být
používán
pouze
ke
koupání
a
za
účelem
tělesné
hygieny.
Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a
nesmí se zatěžovat dalšími předměty!
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižem
nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např.
očima). Je nutdodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné
madlo.
Je
nutné
vyrovnat
velké
rozdíly
tlaku
mezi
přípoji
studené
a
teplé
vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
Je
třeba
dodržovat
montážní
pravidla
platné
v
dané
zemi.
Montážní rozměry uvedené v návodu pro montáž jsou ideální pro osoby s
výškou postavy přibližně 1800 mm a v případě potřeby je nutné je přizpůsobit.
Při tom je zapotřebí dbát nato, že se při změněné šce montáže změní
požadovaná minimální výška a že je třeba brát ohled na připojovací rozměry.
Při montáži produktu kvalifikovanou osobou je třeba dbát na to, aby byla
upevňovací plocha v celé oblasti upevnění rovná (žádné vyčnívající spáry nebo
zapuštění obkladů), aby struktura stěny byla vhodná pro montáž produktu a
neměla žádná slabá místa.
Do přívodu mubýt zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo
nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci
sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se
nevztahuje záruka firmy Hansgrohe.
Sprcha smí být připojena pouze za uzavíracím ventilem nebo sanitární
armaturou.
Technické
údaje
Provozní
tlak:
Doporučený
provozní
tlak:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Teplota horké vody:
Tepelná
desinfekce:
Ciśnienie robocze:
Zalecane ciśnienie robocze:
maks.
1
MPa
Výrobky
Hansgrohe
jsou
vhodné
pro
přímý
kontakt
s
pitnou
vodou.
Popis
symbo
Nepoužívat
silikon
s
obsahem
kyseliny
octové!
Rozmìry
(viz strana 22)
Diagram
průtoku
(viz
strana
22)
Ruční sprcha
Horní sprcha
Servisní díly
(viz strana 23)
XXX
=
Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
670 = Matt Black
Zvláštní
příslušenství
(není
součástí
dodávky)
destička
pro
vyrovnání
obkladů
93813XXX
(viz
strana
23)
Čištění
(viz
strana
20)
Ovládání
(viz
strana
19)
Pro vyprázdnění sprchové hlavice, hlavici po použití nastavte do lehce šikmé
polohy.
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej:
Dezynfekcja termiczna:
Produkt
przeznaczony
wyłącznie
do
wody
pitnej!
Opis
symbolu
maks. 60°C
70°C / 4
min
Nie
stosować
silikonów
zawierających
kwas
octowy!
Wymiary
(patrz
strona
22)
Schemat
przepływu
(patrz
strona
22)
Prysznic ręczny
Prysznic sufitowy
Części serwisowe
(patrz strona 23)
XXX
= Kody kolorów
000 = Chrom
670 = Matt Black
Wyposażenie
specjalne
(Nie
jest
częścią
dostawy)
Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych 93813XXX
(patrz strona 23)
Czyszczenie
(patrz
strona
20)
Obsługa
(patrz strona 19)
Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na skos.
Montaż
(patrz strona 18)
Montáž
(viz strana 18)
6
Slovensky
中文
安全技
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不得让其承载其它物品!
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下
使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。
必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬
头与人头之间有足够的距离。
该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或
表面损伤。
管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
请遵守当地国家现行的安装规定。
本安装说明中所规定的安装尺寸理想用于身高 1800 mm 左右的人士。
尺寸可根据需要进行修改。在这种情况下,您必须留意,如果安装高
度改变,则花洒到地板的最小高度也随之改变,且必须考虑到连接尺
寸的改变。
由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在所有加固区域中,加
固表面是否平整 (无突出的接缝或瓷) ,墙体结构是否适合产品安装
且未显露出任何缺点。
必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道里的杂质污物。杂质
污物会影响花洒的功能和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产
损坏不属于汉斯格雅的保修范围。
该花洒仅允许连接在卫浴龙头或截止阀之后。
技术参数
Bezpečnostné pokyny
Pri
montáži
musíte
nosiť
rukavice,
aby
ste
predišli
pomliaždeninám
a
rezným
poraneniam.
Produkt
sa
smie
používať
len
na
kúpanie
a
telesnú
hygienu.
Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na uchytenie hlavice sprchy a
nesmie sa zaťažovať inými predmetmi!
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným,
duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby,
ktoré pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Vyhýbajte
sa
kontaktu
vodného
lúča
sprchy
s
citlivými
miestami
tela
(napr.
oči).
Dodržiavajte
dostatočnú
vzdialenosť
medzi
sprchou
a
telom.
Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať
samostatné držadlo.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť
vyrovnané.
Pokyny
pre
montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu
poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transpor-
tom alebo poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v
platnom normami.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré práve teraz platné v
krajinách.
Montážne rozmery uvedené v návode na montáž sú ideálne pre osoby s
výškou postavy približne 1800 mm a v prípade potreby je nutné ich prispôso-
biť. Pritom je nutné si uvedomiť, že pri zmenenej výške montáže sa mení
minimálna výška a a je nutné dbať na rozmery rozmiestnenia prípojok.
Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola
upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce
medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre
montáž produktu a nemá žiadne slabé miesta.
Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo
nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit'
funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa
nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe.
Sprchu
je
možné
napojiť
len
na
uzatvárací
ventil
alebo
na
sanitárnu
armatúru.
Technické
údaje
最大 1 MPa
0,1
-
0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
最大 60°C
70°C / 4 分钟
工作压强:
推荐工作压强:
热水温度:
热力消毒
:
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
Prevádzkový
tlak:
Doporučený
prevádzkový
tlak:
max. 1 MPa
大小 (见第 22)
流量示意图 (参见第页 22)
手持花洒
顶置花洒
备用零件 (第页 23)
XXX = 颜色代码
000 =
镀铬
670 = Matt Black
选装附件 (不在供货范围内)
匹配瓷砖的圆 93813XXX (参见 23)
清洗 (见第 20)
操作 (见第 19)
请在使用喷头后略微倾斜,排空其中水分。
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota
teplej
vody:
Termická
dezinfekcia:
Výrobok
je
koncipovaný
výhradne
pre
pitnú
vodu!
Popis
symbolov
max. 60°C
70°C / 4
min
Nepoužívať
silikón
s
obsahom
kyseliny
octovej!
Rozmery
(viď strana 22)
Diagram
prietoku
(viď
strana
22)
Ručná sprcha
Horná sprcha
Servisné diely
(viď strana 23)
XXX
=
Farebné označenie
000 = Chróm
670 = Matt Black
Zvláštne
príslušenstvo
(nie
je
súčasťou
dodávky)
doštička
pre
vyrovnanie
obkladov
93813XXX
(viď
strana
23)
Čistenie
(viď
strana
20)
Obsluha
(viď strana 19)
Na
vyprázdnenie
vrchnej
sprchy
túto
po
použití
nahnite
do
mierne
šikmej
polohy.
Montáž
(viď strana 18)
安装 ( 18)
7
Русский
Suomi
Указания
по
технике
безопасности
Во
время
монтажа
следует
надеть
перчатки
во
избежание
прищемления
и
порезов.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для
принятия ванны и личной гигиены.
Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения верхнего
душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы!
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными
недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром.
Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркоти-
ческого опьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные
части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на
достаточном расстоянии от тела.
Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавли-
вать специальную рукоятку.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания
по
монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за поврежде-
ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в
соответствии с действующими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответ-
ствующих странах.
Указанные в монтажной инструкции монтажные размеры идеальны для лиц
ростом около 1800 мм. В случае необходимости монтажные размеры
следует менять. При этом нужно учесть, что при изменившейся высоте
монтажа меняется также и минимальная высота, а изменение установочных
размеров нужно принять во внимание.
Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность
крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте
выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа
изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.
Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети
необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы
грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению
функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответствен-
ность за повреждения вследствие отсутствия фильтра.
Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного
клапана или санитарной арматуры.
Технические
данные
T
ur
v
allisuusohjee
t
Asennuksessa
on
käytettävä
käsineitä
puristumien
ja
viiltojen
aiheuttamien
tapaturmien
estämiseksi.
Tuotetta
saa
käyttää
ainoastaan
kylpy-,
hygienia-
ja
puhdistustarkoituksiin.
Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa
kuormittaa muilla esineillä!
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa
käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuk-
sessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on
vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
Tuotetta
ei
saa
käyttää
kädensijana.
On
asennettava
erillinen
kädensija.
Suuret
paine-erot
kylmä-
ja
kuumavesiliitäntöjen
välillä
on
tasattava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot.
Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien
standardien mukaisesti.
Jokaisessa
maassa
on
noudatettava
siellä
päteviä
asennusohjeita.
Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm:n pituiselle henkilölle,
ja niitä on tarvittaessa muutettava. Tässä on otettava huomioon, että asennus-
korkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava
huomioon liitäntöjen mitoissa.
Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että
kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai
laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä
siinä ole heikkoja kohtia.
Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian
huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiuk-
kaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe
ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
Suihkun
saa
liittää
vain
sulkuventtiiliin
tai
saniteettiarmatuuriin.
Tekniset
tiedot
Käyttöpaine:
Suositeltu käyttöpaine:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C
70°C / 4
min
Kuuman veden lämpötila:
Lämpödesinfektio:
Tuote
on
suunniteltu
käytettäväksi
ainoastaan
juomaveden
kanssa!
Merkin
kuvaus
Älä
käytä
etikkahappopitoista
silikonia!
Mitat
(katso
sivu
22)
Virtausdiagrammi
(katso
sivu
22)
Käsisuihku
äsuihku
Varaosat
(katso sivu 23)
XXX
= Värikoodaus
000 = Kromi
670 = Matt Black
Erityisvaruste
(ei
kuulu
toimitukseen)
Laatansovituslevy
93813XXX
(katso
sivu
23)
Puhdistus
(katso
sivu
20)
Käyttö
(katso
sivu
19)
Tyhjennä pääsuihku asettamalla se käytön jälkeen hieman vinoon.
Рабочее
давление:
Рекомендуемое
рабочее
давление:
не более. 1 МПа
0,1 - 0,4 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147
PSI)
не более. 60°C
70°C / 4
мин
Температура горячей воды:
Термическая дезинфекция:
Изделие
предназначено
исключительно
для
питьевой
воды!
Описание символов
Не
применяйте
силикон,
содержащий
уксусную
кислоту.
Размеры
(см. стр. 22)
Схема потока
(см. стр. 22)
Ручной душ
Верхний
душ
Κомплеκт
(см. стр. 23)
XXX = Цветная кодировка
000 = Xром
670 = Matt Black
Специальные
принадлежности
(не
включено
в
объем
поставки!)
Шайба
для
выравнивания
с
уровнем
плитки
93813XXX
(см.
стр.
23)
Очистка
(см.
стр.
20)
Эксплуатация
(см.
стр.
19)
Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставьте его под
небольшим наклоном.
Монтаж
(см.
стр.
18)
Asennus
(katso
sivu
18)
8
Svenska
Lietuviškai
kerhetsanvisningar
Handskar
ska
bäras
under
monteringsarbetet
att
man
kan
undvika
kläm-
och
skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte
belastas med andra remål!
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte
använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller
droger får inte använda produkten.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det
måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
Produkten
får
inte
användas
som
handtag.
Ett
separat
handtag
måste
monteras.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
De
installationsriktlinjer
som
gäller
i
länderna
ska
följas.
De monteringsmått som anges i monteringsanvisningen passar 1,80 m långa
personer och måste eventuellt anpassas. Det är då viktigt att tänka på att den
minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste
tas till de ändrade anslutningsmåtten.
När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är
plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut-
ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte
har några svaga punkter.
Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts
från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna
och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig
allt ansvar för skador som kan rledas till detta.
Duschen får bara anslutas efter en spärrventil eller sanitärblandare.
Tekniska
data
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai
nuo
užspaudimo
ir
įsipjovimo
montavimo
metu
mūvėkite
pirštines.
Gaminys
turi
būti
naudojamas
tik
maudymuisi,
kūno
higienai
ir
švarai
palaikyti.
Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas
kitokiais daiktais!
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine
negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz.,
akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
Gaminys
neturi
būti
naudojamas
kaip
rankena.
Rankena
montuojama
atskirai.
Turi
būti
išlyginti
šalto
ir
karšto
slėgio
nelygumai.
Montavimo
instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo
metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal
galiojančias normas.
Laikykitės
atitinkamoje
šalyje
galiojančių
direktyvų
dėl
įrengimo.
Montavimo instrukcijoje nurodyti išmatavimai idealiai tinka 1800 mm ūgio
žmonėms. Galima keisti aukštį, bet tuomet keičiasi minimalus rekomenduojamas
patalpos aukštis ir turi būti atsižvelgta į vandens jungties matmenų pasikeitimą.
Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad
pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų
konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų.
Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsau-
gota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu-
mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe""
atsakomybės neprisiima.
Dušo galvą galima prijungti tik už uždarymo vožtuvo arba sanitarinio maišytu-
vo.
Techniniai
duomenys
Darbinis slėgis:
Rekomenduojamas slėgis:
ne daugiau
kaip
1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
ne daugiau kaip 60°C
70°C / 4 min
Driftstryck:
Rek.
driftstryck:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Karšto vandens temperatūra:
Terminis dezinfekavimas:
Produktas
skirtas
tik
geriamajam
vandeniui!
Simbolio
aprašymas
Varmvattentemperatur:
Termisk
desinfektion:
Produkten
är
enbart
avsedd
för
dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Måtten
(se sidan 22)
Flödesschema
(se
sidan
22)
Handdusch
Huvuddusch
Reservdelar
(se
sidan
23)
XXX
=
Färgkodning
000 = Krom
670 = Matt Black
Specialtillbehör
(medföljer
ej
leveransen)
Nenaudokite
silikono,
kurio
sudėtyje
yra
acto
rūgšties!
Išmatavimai
(žr.
psl.
22)
Pralaidumo
diagrama
(žr.
psl.
22)
Rankų dušas
Galvos dušas
Atsarginės dalys
(žr. psl. 23)
XXX = Spalvos
000 = Chrom
670 = Matt Black
Specialūs
priedai
(nėra
pridedama)
Plytelių
išlyginimo
diskas
93813XXX
(žr.
psl.
23)
Valymas
(žr.
psl.
20)
Eksploatacija
(žr.
psl.
19)
Kad
ištuštintumėte
dušo
galvą,
pasinaudoję
nustatykite
šiek
tiek
įstrižai.
Kakelutjämningsbricka
93813XXX
(se
sidan
23)
Rengöring
(se
sidan
20)
Hantering
(se
sidan
19)
Ställ
huvudduschen
lätt
lutande
efter
användningen
för
att
tömma
den.
Montering
(se
sidan
18)
Montavimas
(žr. psl. 18)
9
Hrvatski
Türkçe
Sigurnosne upute
Prilikom
montaže
se
radi
sprječavanja
prignječenja
i
posjekotina
moraju
nositi
rukavice.
Proizvod
se
smije
primjenjivati
samo
za
kupanje,
tuširanje
i
osobnu
higijenu.
Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje danog tuša i ne
smije se opterećivati drugim predmetima!
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne
smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem
alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr.
očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban
rukohvat.
Velika
razlika
u
pritisku
između
vruće
i
hladne
vode
mora
biti
izbalansirana.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta.
Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim
normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Montažne dimenzije navedene u uputama za montažu idealne su za osobe
visine oko 1800 mm te se prema potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini
korisnika. Pritom valja uzeti u obzir da se u slučaju promjene montažne visine
mijenja i minimalna visina kao i da se tada mora uvažiti i promjena priključnih
dimenzija.
Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja
pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema
slabih mjesta.
Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok
prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač
Hansgrohe nije odgovoran.
Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila ili iza sanitarne armature.
Tehnički
podatci
Güvenlik uyarıla
Montaj
esnasında
ezilme
ve
kesilme
gibi
yaralanmaları
önlemek
için
eldiven
kullanılmalıdır.
Ün
yalnızca
banyo,
hijyen
ve
beden
temizliği
amaçları
doğrultusunda
kullanılabilir.
Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başklıskürtücünün tutulması için tasarlan-
mıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn!
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak
duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş
sistemini kullanmamalıdır.
Püskürtme
başlıklarının
hassas
organlara
teması
(örn.
gözler)
önlenmelidir.
Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır.
Ayrı bir tutma kolu monte
edilmelidir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu
basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montaj
açıklamaları
Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir.
Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil-
memektedir.
Boruların ve armatürün montajı, kanması ve kontrolü geçerli normlara göre
yapılmalıdır.
Ülkelerde
geçerli
kurulum
yönetmeliklerine
riayet
edilmelidir.
Montaj kılavuzunda belirtilen montaj ölçüleri, yaklaşık 1.800 mm boyundaki
kişiler için idealdir ve gerekirse adapte edilmelidir. Bu sırada, montaj yüksekliği-
nin değişmesiyle birlikte minimum yüksekliğin de değiştiğine ve bağlantı
ölçülerindeki değişikliğin göz önüne alınması gerektiğine dikkat edilmelidir.
Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme
yüzeyinin sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans
kayması olmamalıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve
zayıf noktaları bulunmadığına dikkat edilmelidir.
El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin
önüne geçmek in, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun
fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarla-
ra sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu
tutulamaz.
Su püskürtücü yalnızca sıhhi armatür veya kapatma vanasından sonra
bağlanabilir.
Teknik
bilgiler
Najveći dopušteni tlak:
Preporučeni tlak:
tlak
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura
vruće
vode:
Termička
dezinfekcija:
Proizvod
je
koncipiran
isključivo
za
pitku
vodu!
Opis
simbola
tlak 60°C
70°C / 4
min
İşletme
basıncı:
Tavsiye
edilen
işletme
basıncı:
azami
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
azami 60°C
70°C / 4 dak
Sıcak su sıcaklığı:
Termik
dezenfeksiyon:
Ürün
sadece
şebeke
suyu
için
tasarlanmıştır!
Simge
açıklama
Asetik
asit
içeren
silikon
kullanmayın!
Ölçüleri
(bakınız sayfa 22)
Akış
diyagramı
(bakınız
sayfa
22)
El duşu
Baş duşu
Yedek
Parçalar
(bakınız
sayfa
23)
XXX
=
Renkler
000 = Krom
670 = Matt Black
N
emo
jt
e
koristiti
silikon
koji
sadrži
octenu
kiselinu!
Mjere
(pogledaj
stranicu
22)
Dijagram
protoka
(pogledaj
stranicu
22)
Ručni t
Tuš iznad glave
Rezervni djelovi
(pogledaj stranicu 23)
XXX = Boje
000 =
Krom
670 = Matt Black
Posebni
pribor
(Nije
sadržano
u
isporuci!)
Sustav
za
balansiranje
protoka
93813XXX
(pogledaj
stranicu
23)
Čišćenje
(pogledaj
stranicu
20)
Upotreba
(pogledaj stranicu 19)
Nakon korištenja neznatno nagnite tuš iznad glave u stranu kako biste ga
ispraznili.
Özel aksesuarlar
(Teslimat kapsamına dahil değildir)
Fayans dengeleme pulu 93813XXX (bakınız sayfa 23)
Temizleme
(bakınız sayfa 20)
Kullanımı
(bakınız sayfa 19)
Kafa
duşunu
boşaltmak
için
kullanımdan
sonra
hafif
eğri
durmasını
sağlayın.
Sastavljanje
(pogledaj
stranicu
18)
Montajı
(bakınız sayfa 18)
10
Română
Ελληνικά
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea
corpului.
Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi
prevăzut cu alte obiecte.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza
sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea
sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a
drogurilor.
Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi
duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.
Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de
montarea unui mâner corespunzător.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie
echilibrate.
Instrucţiuni
de
montare
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.
După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
Conductele
şi
bateriile
trebuie
montate,
spălate
şi
verificate
conform
normelor
în vigoare.
Respectaţi
reglementările
referitoare
la
instalare
valabile
în
ţara
respectivă.
Dimensiunile de montare din instrucţiunile de montare sunt ideale pentru persoa-
ne cu o înălţime de cca. 1800 mm şi trebuie modificate dacă este cazul. Aici
trebuie ţineţi cont de modificarea înălţimii de montare, deoarece în acest caz
se va modifica şi înălţimea minimă de montare şi astfel trebuie modificate toate
dimensiunile de racordare.
La montarea produsului de către un personal calificat se va avea grijă ca
suprafaţa de fixare să fie plană pe toată aria de fixare (fără proeminenţe ale
rosturilor sau îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie
corespunzătoare pentru fixarea produsului, nu prezinte locuri cu rezistenţă
redusă.
Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru
evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile
pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea
capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune.
Duşul poate fi instalat doar după un ventil de închidere sau o armătură
sanitară.
Date
tehnice
Υποδείξεις ασφαλείας
Για
να
αποφύγετε
τραυματισμούς
κατά
τη
συναρμολόγηση
πρέπει
να
φοράτε
γάντια.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και
καθαρισμού του σώματος.
Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο για να κρατά το ντούς
κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να φορτίζεται με άλλα αντικείμενα!
Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρ-
κειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό
την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε
καμία περίπτωση το προϊόν.
Η
επαφή
δέσμης
νερού
του
ντους
με
ευαίσθητες
περιοχές
του
σώματος
(π.χ.
μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους
και το σώμα.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό
αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει
να αντισταθμίζονται.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς.
Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια-
κές ζημιές.
Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα
πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν.
Θα
πρέπει
να
τηρούνται
οι
οδηγίες
εγκατάστασης
που
ισχύουν
σε
κάθε
κράτος.
Οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες συναρμολόγησης είναι ιδανικές
για άτομα με ύψος περ. 1800 mm και πρέπει, εάν χρειαστεί, να προσαρμο-
στούν. Στη φάση αυτή προσέξτε ότι με την αλλαγή του ύψους συναρμολόγησης
τροποποιείται και το απαιτούμενο ελάχιστο ύψος, οπότε θα προκύψει αλλαγή
και στις διαστάσεις σύνδεσης.
Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από ειδικό προσωπικό θα πρέπει να
ελέγχεται με ιδιαίτερη προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη
της την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρμοί ή πλακάκια), αν η υποδομή του
τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει
ασθενή σημεία.
Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστή-
ρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το
δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν
αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονι-
στήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση
Hansgrohe.
Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα μία
βαλβίδα διακοπής ή μπαταρία.
Τεχνικά
Χαρακτηριστικά
Presiune de funcţionare:
Presiune
de
funcţionare
recomandată:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
min
Λειτουργία πίεσης:
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης:
έως
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147
PSI)
έως 60°C
70°C / 4
min
Temperatura
apei
calde:
Dezinfecţie
termică:
Produsul
este
destinat
exclusiv
pentru
apă
potabilă.
Descrierea
simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Dimensiuni
(vezi pag. 22)
Diagrama
de
debit
(vezi
pag.
22)
Duş de mână
Duş de tavan
Piese
de
schimb
(vezi pag.
23)
XXX
=
Coduri de culori
000 = Crom
670 = Matt Black
Θερμοκρασία ζεστού νερού:
Θερμική απολύμανση:
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!.
Περιγραφή
συμβόλων
Μην
χρησιμοποιείτε
σιλικόνη
που
περιέχει
οξικό
οξύ!
Διαστάσεις
(βλ.
Σελίδα
22)
Διάγραμμα
ροής
(βλ.
Σελίδα
22)
Καταιονιστήρας χειρός
Καταιονιστήρας κεφαλής
Ανταλλακτικά
(βλ.
Σελίδα
23)
XXX = Χρώματα
000 =
Επιχρωμιωμένο
670 = Matt Black
Ειδικά
αξεσουάρ
(δεν
περιλαμβάνεται
στον
παραδοτέο
εξοπλισμό)
Δίσκος
αντιστάθμισης
πλακιδίων
93813XXX
(βλ.
Σελίδα
23)
Καθαρισμός
(βλ.
Σελίδα
20)
Χειρισμός
(βλ.
Σελίδα
19)
Για
να
αδειάσει
το
ντους
κεφαλιού
τοποθετήστε
το
μετά
τη
χρήση
λίγο
λοξά.
Accesorii
opţionale
(nu
este
inclus
în
setul
livrat)
Şaibă de reglare a debitului 93813XXX (vezi pag. 23)
Curăţare
(vezi
pag.
20)
Utilizare
(vezi
pag.
19)
Pentru golirea telefonului de duş amplasaţi-l pe acesta uşor înclinat după utilizare.
Montare
(vezi
pag.
18)
Συναρμολόγηση
(βλ.
Σελίδα
18)
11
Slovenski
Estonia
Varnostna opozorila
Pri
montaži
je
treba
nositi
rokavice,
da
se
preprečijo
poškodbe
zaradi
zmečkanja
ali
urezov.
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in
telesne nege.
Nosilna
roka
naglavne
prhe
je
konstruirana
le
za
nošenje
prhe
in
je
ne
smete
obremeniti z drugimi predmeti!
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzorični-
mi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki
so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati.
Izogibati
se
je
treba
stiku
prhalnega
curka
z
občutljivimi
deli
telesa
(npr.
očmi).
Med
telesom
in
prho
mora
biti
vedno
zadosten
razmik.
Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba
montirati poseben ročaj.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je
potrebno izravnati.
Navodila za montažo
Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb.
Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.
Cevi
in
armaturo
je
treba
montirati,
izprati
in
preveriti
po
veljavnih
standardih.
Upoštevati
je
treba
pravilnike
o
inštalacijah,
ki
veljajo
v
posamezni
državi.
V navodilu za montažo navedene mere so idealne za osebe, visoke pribl.
1800 mm, in jih je treba po potrebi prilagoditi. Pri tem morate paziti na to, da
se pri spremenjeni montažni višini spremeni tudi minimalna višina in je treba
upoštevati spremembo priključnih mer.
Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega strokovnega osebja je treba
paziti na to, da je pritrdilna ploskev na celotni površini za pritrditev gladka
(brez izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je struktura stene primerna za
montažo proizvoda in ne kaže šibkih mest.
Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred
umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele
ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
Prha
se
sme
priključiti
le
za
zapornim
ventilom
ali
sanitarno
armaturo.
Tehnični
podatki
Ohutusjuhised
Kandke
paigaldamisel
muljumis-
ja
lõikevigastuste
vältimiseks
kindaid.
Toodet
tohib
kasutada
ainult
pesemis-,
hügieeni-
ja
kehapuhastamiseesmärkidel.
Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmiseks ja seda ei tohi muude
esemetega koormata!
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi
dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad
isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši
ja keha vahele piisav vahe.
Toodet
ei
tohi
kasutada
käepidemena.
Paigaldage
eraldi
käepide.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalus-
tada.
Paigaldamisjuhised
Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast
paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda
kehtivatest normatiividest
Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
Paigaldusjuhendis esitatud paigaldusmõõdud on ideaalsed u. 1800 mm
pikkustele inimestele ning vajadusel tuleb neid kohandada. Seejuures tuleb
silmas pidada, et muutunud paigalduskõrguse korral muutub ka minimaalne
kõrgus ning tuleb arvestada, et erinevad on ka ühendusmõõdud.
Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et
kinnituspind oleks kogu ulatuses ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või
kaldus kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv ja ilma nõrkade
kohtadeta.
Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga
kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/
või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Duši
tohib
ühendada
ainult
sulgurkraani
või
sanitaararmatuuri
järele.
Tehnilised
andmed
Töörõhk
Soovitatav
örõhk:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
maks. 60°C
70°C / 4
min
Delovni tlak:
Priporočeni delovni tlak:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C
70°C / 4
min
Kuuma
vee
temperatuur:
Termiline
desinfektsioon:
Toode
on
ette
nähtud
eranditult
joogivee
jaoks!
Sümbolite
kirjeldus
Temperatura
tople
vode:
Termična
dezinfekcija:
Proizvod
je
zasnovan
izključno
za
sanitarno
vodo!
Opis
simbola
Ärge
kasutage
äädikhapet
sisaldavat
silikooni!
Mõõtude
(vt lk 22)
Läbivooludiagramm
(vt
lk
22)
Käsidušš
Ülepeadušš
Varuosad
(vt lk 23)
XXX = Värvid
000 = Kroom
670 = Matt Black
Spetsiaalne
lisavarustus
(ei
sisaldu
komplektis)
vaheelement keraamiliste plaatide tasakaalustamiseks 93813XXX
(vt lk 23)
Puhastamine
(vt
lk
20)
Kasutamine
(vt
lk
19)
Dušipea
tühjendamiseks
tuleb
see
pärast
kasutamist
kergelt
kaldu
asetada.
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Mere
(glejte
stran
22)
Diagram pretoka
(glejte stran 22)
Ročna prha
Zidna prha
Rezervni
deli
(glejte
stran
23)
XXX = Barve
000 =
Krom
670 = Matt Black
Poseben pribor
(Ni vključeno)
Izravnalna
podložka
za
ploščice
93813XXX
(glejte
stran
23)
Čiščenje
(glejte
stran
20)
Upravljanje
(glejte
stran
19)
Za
praznjenje
nadglavne
prhe
slednjo
po
uporabi
namestite
nekoliko
poševno.
Montaža
(glejte
stran
18)
Paigaldamine
(vt
lk
18)
12
Latvian
Srpski
Drošības norādes
Montāžas
laikā,
lai
izvairītos
no
saspiedumiem
un
iegriezumiem,
nepieciešams
nēsāt
cimdus.
Šo
produktu
drīkst
izmantot
tikai,
lai
mazgātos,
higiēnai
un
ķermeņa
tīrīšanai.
Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas atbalstīšanai, to nedrīkst
noslogot ar citiem priekšmetiem!
Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežoju-
miem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas
alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu.
Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa
daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un
ķermeni.
Šo produktu nedrīkst izmantot roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu
roku balstu.
Jāizlīdzina
spiediena
atšķirības
starp
aukstā
un
karstā
ūdens
pievadiem.
Norādījumi
montāžai
Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā
nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas
laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar
spēkā esošajiem standartiem.
Jāievēro
attiecīgās
valstīs
spēkā
esošās
montāžas
prasības.
Montāžas instrukcijās dotie montāžas izmēri ir ideāli piemēroti personām, kuru
augums ir apm. 1800 mm. Nepieciešamības gadījumā šie izmēri ir jāpielāgo.
Šeit ir jāņem vērā, ka mainoties montāžas augstumam, mainās arī minimālais
augstums, un jāņem vērā arī pieslēgšanas izmēru izmaiņas.
Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai
piestiprināšanas virsma visā piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu
iecirtumu), sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai un tajā nav nestabilu
vietu.
Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no
ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt
rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
Dušu
drīkst
pieslēgt
tikai
aiz
noslēgšanas
vārsta
vai
sanitāras
armatūras.
Tehniskie
dati
Sigurnosne napomene
Prilikom
montaže
se
radi
sprečavanja
prignječenja
i
posekotina
moraju
nositi
rukavice.
Proizvod
sme
da
se
koristi
samo
za
kupanje,
tuširanje
i
ličnu
higijenu.
Nostuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje datog tuša i ne sme
se opterećivati drugim predmetima!
Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne
smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola
ili droga ne smeju da koriste proizvod.
Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr.
očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.
Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora
postaviti zaseban rukohvat.
Velika
razlika
u
pritisku
između
vruće
i
hladne
vode
mora
biti
izbalansirana.
Instrukcije za montažu
Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon
ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna tećenja.
Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim
normama.
Treba
se
pridržavati
propisa
koji
u
određenim
zemljama
važe
za
instalacije.
Montažne dimenzije navedene u uputstvu za montažu idealne su za osobe
visine oko 1800 mm, tako da se po potrebi moraju prilagoditi konkretnoj visini
korisnika. Pri tome treba uzeti u obzir da se prilikom promene montažne visine
menja i minimalna visina kao i da se u tom slučaju mora uvažiti i promena
priključnih dimenzija.
Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja
pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i da nema
slabih mesta.
Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak
prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog
oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom
proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje ili iza sanitarne armature.
Tehnički
podaci
Darba spiediens:
Ieteicamais darba spiediens:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Radni pritisak:
Preporučeni radni pritisak:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C
70°C / 4
min
Karstā
ūdens
temperatūra:
Termiskā
dezinfekcija
:
Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
Simbolu
nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Izmērus
(skat. lpp. 22)
maks. 60°C
70°C / 4
min
Temperatura
vruće
vode:
Termička
dezinfekcija:
Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
Opis
simbola
N
emo
jt
e
koristiti
silikon
koji
sadrži
sirćetnu
kiselinu!
Mere
(vidi
stranu
22)
Dijagram
protoka
(vidi
stranu
22)
Ručni t
Tuš iznad glave
Rezervni delovi
(vidi stranu 23)
XXX = Oznake boja
000 = Hrom
670 = Matt Black
Poseban
pribor
(Nije
sadržano
u
isporuci)
Sistem
za
balansiranje
protoka
93813XXX
(vidi
stranu
23)
Čišćenje
(vidi
stranu
20)
Rukovanje
(vidi
stranu
19)
Nakon
korišćenja
neznatno
nagnite
tuš
iznad
glave
u
stranu
da
biste
ga
ispraznili.
Caurplūdes
diagramma
(skat.
lpp.
22)
Rokas duša
Augšējā
(galvas)
duša
Rezerves daļas
(skat. lpp. 23)
XXX
= Krāsu kodi
000 = Hroma
670 = Matt Black
Speciāli
aksesuāri
(komplektā
netiek
piegādāts)
Flīžu
izlīdzināšanas
ripa
93813XXX
(skat.
lpp.
23)
Tīrīšana
(skat.
lpp.
20)
Lietošana
(skat.
lpp.
19)
Lai
no
augšējās
dušas
iztektu
ūdens,
pēc
lietošanas,
nedaudz
noslieciet
to.
Montāža
(skat.
lpp.
18)
Montaža
(vidi stranu 18)
13
Norsk
БЪЛГАРСКИ
Sikkerhetshenvisninger
Bruk
hansker
under
montasjen
for
å
unngå
klem-
og
kuttskader.
Produktet
skal
kun
brukes
for
bade-,
hygiene-
og
kroppshygiene.
Armen til hodedusjen er kun laget for å holde hodedusjen. Den må ikke
belastes med andre gjenstander!
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke
bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller
narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks.
øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen.
Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat
holdegrep.
Store
trykkdifferanser
mellom
kaldt-
og
varmtvannstilkoblinger
skal
utlignes.
Montagehenvisninger
Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen
aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige
normer.
Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
Monteringsmål i monteringsveiledningen er beregnet for personer som er
omtrent 1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal
man passe på at ved endrede monteringsmålene blir minstehøyden endret, og
det tas hensyn til de endrede tilkoblingsmålene.
Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse
at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger
eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke
viser svake punkter.
Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss
spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/
eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg
inget ansvar for skader som resulteres av dette.
Dusjen
skal
kun
monteres
etter
en
avstengingsventil
eller
etter
sanitærarmatur.
Tekniske
data
Указания за безопасност
При
монтажа
трябва
да
се
носят
ръкавици,
за
да
се
избегнат
наранявания
поради
притискане
или
порязване.
Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на
почистване на тялото.
Рамото на разпръсквателя за главата е разработена само, за да държи
разпръсквателя
за
главата,
то
не
бива
да
се
натоварва
с
други
предмети!
Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или
сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено
използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или
дрога.
Трябва
да
се
избягва
контакта
на
струите
на
разпръсквателя
с
чувствителни
части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се
спазва достатъчно разстояние.
Продуктът
не
бива
да
се
използва
като
дръжка.
Трябва
да
се
монтира
отделна дръжка.
Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата
вода трябва да се изравняват.
Указания за монтаж
Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След
монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети.
Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят
в съответствие с валидните норми.
Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за
инсталиране.
Посочените в ръководството за монтаж монтажни мерки са идеални за
лица с ръст от прибл. 1800 мм и трябва съответно да се пригодят. При това
обърнете внимание на това, при променена монтажна височина се
променя минималната височина и трябва да бъде взета под внимание
промяната на присъединителните размери.
При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за
това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде
равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на
стената да е подходяща за монтаж на продукта и да няма слаби места.
Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се
монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната
мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или
да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя,
Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан или
санитарна арматура.
Технически
данни
Driftstrykk
Anbefalt
driftstrykk:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C
70°C / 4
min
Varmtvannstemperatur
Termisk desinfisering:
Produktet
er
utelukkende
designet
for
drikkevann!
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Mål
(se side 22)
Работно
налягане:
Препоръчително
работно
налягане:
макс. 1 МПа
0,1 - 0,4 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147
PSI)
макс. 60°C
70°C / 4
мин
Температура на горещата вода:
Термична дезинфекция:
Продуктът
е
разработен
само
за
питейна
вода!
Описание на символите
Gjennomstrømningsdiagram
(se
side
22)
Hånddusj
Hodedusj
Servicedeler
(se
side
23)
XXX
= Fargekode
000 = Krom
670 = Matt Black
Ekstratilbehør
(ikke
med
i
leveransen)
Utligningsskive
for
fliser
93813XXX
(se
side
23)
Rengjøring
(se side 20)
Betjening
(se
side
19)
Sett
dusjhodet
litt
skrå
for
å
tømme
det
etter
bruk.
Не
използвайте
силикон,
съдържащ
оцетна
киселина!
Размери
(вижте
стр.
22)
Диаграма на
потока
(вижте стр. 22)
Ръчен разпръсквател
Разпръсквател
за
главата
Сервизни
части
(вижте
стр.
23)
XXX
=
Цветово кодиране
000 = Xром
670 = Matt Black
Специални
принадлежности
(не
се
съдържа
в
обема
на
доставка)
Изравнителна шайба за плочки 93813XXX (вижте стр. 23)
Почистване
(вижте
стр.
20)
Обслужване
(вижте
стр.
19)
За изпразване на разпръсквтеля на главата след употреба го поставете леко
наклонен.
Montasje
(se side 18)
Монтаж
(вижте
стр.
18)
14

Shqip
Udhëzime sigurie
Për evituar lëndimet e pickimeve ose prerjeve gjatë procesit montimit
duhet
vishni
doreza.
Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe larjes së
trupit.
Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm për mbajtjen e kokës
dushit dhe nuk duhet që të rëndohet me objekte të tjera!
Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese
nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat janë n
ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin.
Kontakti i valëve dushit me pjesët e ndjeshme trupit (p.sh. me sytë) duhet
që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e
mjaftueshme.
Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet n
dorezë mbajtëse e veçantë
Ndryshimet e mëdha presionit mes lidhjeve ujit ftohtë dhe atij ngrohtë
duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.
Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i
sipërfaqes.
Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të
kontrollohen sipas standardeve në fuqi
Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet
respektive.
Përmasat e montimit të cekura udhëzimin teknik të montimit janë ideale për
persona me gjatësi afro 1800 mm (180 cm) dhe eventualisht duhen përshtatur.
Këtu duhet pasur parasysh që me ndryshimin e lartësisë së montimit, ndryshon
edhe lartësia e cekur minimale si dhe ndryshimi i përmasave të lidhjeve.
Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh
që sipërfaqja e montimit gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit të
montimit (nuk ka vendbashkime të dala ose mospërputhje të pllakave), që
struktura e murit është e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk
paraqet asnjë pikë dobët.
Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e
papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale
të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në
këtë mënyrë.
Dushi duhet të jetë i lidhur/montuar vetëm pas një ventili (valvule) bllokuese ose
pajisjese sanitare.
dhëna
teknike














.
 







.









.
 



.




.



)


.(








.




.




.











.


















.

















.










.











.















1800

.





.


















.




 
)

.(















.








.
 
/









.












.




:




:




:


:




!



1

0,1
-
0,4

1)

= 10

= 147 (PSI
 60°C
70°C
/ 4

Presioni gjatë punës
Presioni i rekomanduar:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C
70°C / 4
min
Temperatura e ujit ngrohtë
Dezinfektim Termik:
!






!

)


(22

)

(22




)


(23
XXX =

 =000
Matt Black
=670

)

(



93813XXX
)


(23

)


(20

)


(19










.
Produkti
është
projektuar
ekskluzivisht
për
ujë
pijshëm!
Përshkrimi
i
simbolit
Mos
përdorni
silikon
përbërje
ka
acid
acetik.
Përmasat
(shih faqen 22)
Diagrami
i
qarkullimit
(shih
faqen
22)
Spërkatësja e dorës
Spërkatësja për kokën
Pjesët
e
servisit
(shih
faqen
23)
XXX
=
Kodimi me anë ngjyrave
000 = Krom
670 = Matt Black
Pajisje
posaçme
(nuk
përfshihet
vëllimin
e
furnizimit)
Pllaka
për
rrafshimin
e
pllakave
murit
93813XXX
(shih
faqen
23)
Pastrimi
(shih
faqen
20)
Përdorimi
(shih faqen 19)
Për
zbrazur
kreun
e
dushit/rubinetes,
pas
përdorimit
vendoseni
lehtë
anash.

)


(18
Montimi
(shih
faqen
18)
15
Magyar
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zódások és vágási rülések elkerülése érdekében kesztyűt
kell
viselni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz
szabad használni.
A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkalmas, és nem szabad más
tárgyakkal megterhelni!
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben
korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be
kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között.
A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót
kell felszerelni.
A
hidegz-
és
a
melegvíz-csatlakozások
tti
nagy
nyomáskülönbséget
kikell
egyenlíteni!
Szerelési
utasítások
A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.
Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell
felszerelni, öblíteni és ellenőrizni
Az
egyes
országokban
érvényes
installációs
irányelveket
be
kell
tartani.
A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagas-
gú személyeknek alkalmasak, és ennek megfelelően átméretezendők. Itt arra
kell ügyelni, hogy az átméretezett szerelési magasságnál megváltozik a minimá-
lis magasság és figyelembe kell venni a csatlakozó méreteinek változását.
A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a
rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal
szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge
pontja.
A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból
származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramszennyeződések
akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az
ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
A
zuhanyt
csak
zárószelep
vagy
szaniter
csaptelep
után
szabad
bekötni.
Műszaki
adatok
Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb,
emiatt főzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja.
A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőteleníteni, illetve fertőtleníteni. A
csaptelepek tisztítása, fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmaz-
ható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a
38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella
expozíció szempontjából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem
javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellászobáiban, illetve
minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella
csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott
beavatkozási szintet.
A fejzuhany kiürítéséhez ezt használat után állítsa enyhén ferdén.
Üzemi nyomás:
Ajánlott üzemi nyomás:
max. 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
70°C / 4
perc
Forróvíz
hőmérséklet:
Termikus
fertőtlenítés:
A
terméket
kizárólag
ivóvízhez
tervezték!
Szimbólumok
leírása
Ne
használjon
ecetsavtartalmú
szilikont!
Méretet
(lásd
a
oldalon
22)
Átfolyási
diagramm
(lásd
a
oldalon
22)
Kézi zuhany
Fejzuhany
Tartozékok
(lásd
a
oldalon
23)
XXX
= Színkódolás
000 = Króm
670 = Matt Black
Egyéb
tartozék
(a szállítási egység nem tartalmazza)
Csempekiegyenlítő lemez 93813XXX (lásd a oldalon 23)
Tisztítás
(lásd a oldalon 20)
Használat
(lásd
a
oldalon
19)
A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a
65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi
fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlását.
Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmuta-
tóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig
történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet
után fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztá-
sa nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2
perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve
ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
Szerelés
(lásd
a
oldalon
18)
日本
安全上の注意
工の際はを挟んだ
怪我を
いよ
袋をはめ
この製品は、体や手を洗う等の製品本来の目的以外には使
ださ
い。
ッド
ワーームには
バー
ッド
他の物をぶら下げ
計な力を与えないで
製品に関する危険性をご理解いただけない方や
身体や精神にハン
ャッ
プが
安全なご利用が困難なお子様や大人の方のご利用は
控え
生命に重大な危険が及ぶ
こと
物的損害の危険があ
ます
アル
ールまたは薬物の影響下にある方の使用はできませ
シャワー吐水を身体の敏感な部分
(
)
に使用しないでく
ャワ
体の間に分な距離
って
製品は使に応じて別途
ださい。
給水
湯の圧力差は
0.1(MPa)
以内
とし
ださ
施工上の注意
製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認してください。施工
キズ等の
はお
りさ
て頂いてます
配管と水栓は、関連法規び試験をってださ
い。
施工行う地域に適用される関連法規をお守りください
工説明書記載の施寸法例は長約1800 mmの方のご利用を想
必要寸法更する場
関連する他の寸法への影響を十分考慮して下
さい
適切な資格を持つ方が製品の施工を行っください施工面が平らで
ること
(
躯体の凹凸やタイル等の段差がないこと
)
壁の構造が製品の施
工に適
てお
要なある
こと
確認
配管か
のゴ
を防
ため
梱のシー
ンを利用
どが入る
と、
ーの機能損な
り、
能部傷を
与えたりする可能性がの不具合に関してハンスグロー
は責任を一切負いません
止水栓または飲料適合している水栓
2
次側にのみ接続
ださい。
技術資料
最大 1 MPa
0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
最大 60°C
70°C / 4
使
推奨使用水圧:
お湯による高温消毒:
の製品は飲料水での使用が前提
ています (日本においては水道法
に適合する飲料)
リコ
使
い!
寸法 (次のページを参照 22)
流量曲線図 (次のページを参照 22)
ハン
ワー
ッド
スペアパ (のページを参 23)
XXX = 仕上げ色
000 = Chrome
670 = Matt Black
スペシャルパーツ
(
別手配部品
)
タイル段差調整部品 93813XXX (次のページを参照 23)
お手入れ方法 (次のページを参照 20)
使用方法 (次のページを参照 19)
ご利用後にオーバーヘッドシャワー内部の水を排出す散水板を少
傾けます。
施工方法 (次のページを参照 18)
17
18
9b
9a
8
7
(4
Nm)
6
2.
SW 2,5 mm
1.
(2
Nm)
3.
SW 2,5 mm
(2
Nm)
5
2.
Armaturenfett
Grease
1. 3.
SW 2,5 mm
4.
6.
5.
3
4
2
1.
2.
1
2079
879
Vernis
Blend
26270XXX
Vernis Blend EcoSmart
26340XXX
1
Rain
2
IntenseRain
19
2
1
1. 2.
www.hansgrohe.com/
cleaning-
recommendation
www.hansgrohe.com/
cleaning-
recommendation
www.hansgrohe.com/
cleaning-
recommendation
www.hansgrohe.com/
cleaning-
recommendation
Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
Cleaning recommendation / Warranty / Contact
Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt
Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
Odporúčania
pre
čistenie
/
Záruka
/
Kontakt
清洁指南 / 担保 / 接触
Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto
Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
Temizleme önerisi / Garanti / Temas
Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact
Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
세정시 권장사항
/
품질보증
/
접촉


/

(



)
/

Tisztítási
tanácsok
/
Garancia
/
érintkezés
お手入れの方法 / 保証/ ご連絡
Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z nopků snadno odstranit otřením.
Jednoducho čistý: Vodný kam sa zo štetín celkom ľahko odstrániť.
清洁:只需要揉搓花洒表面的出水孔即可去除水垢。
Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений.
Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä.
Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna.
Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos.
Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina.
Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir.
Pur
şi
simplu
curat:
Calcarul
se
îndepărtează
uşor
de
pe
noduri
prin
frecare.
Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία
από τα στόμια.
Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov.
Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda.
Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms.
Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina.
Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk fra nuppene.
удебеленията. от изтърси се да може лесно Варовикът чисто: Просто lehtë.
fërkim me hiqen mund gëlqerore Mbetjet pastër. dhe Thjesht







Egyszerűen
tiszta:
a
zkő
egészen
könnyen
ledörzsölhető
a
csomókról.
掃が簡単カルキはから簡単にことすとがきま
Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln.
La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en
silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
Just
clean:
simply
rub
over
the
spray
nozzles
to
remove
lime
scale.
Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in
silicone.
Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las
toberas elásticas de silicona.
Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven.
Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne.
Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências
através de fricção.
Po
prostu
czysto:
Pęczki
można
całkiem
łatwo
oczyścić
z
kamienia.
20
PL
HU
JP
NL
DK
PT
ES
EN
IT
SL
ET
LV
SR
NO
BG
SQ
AR
DE
FR
EL
CS
SK
ZH
RU
FI
SV
LT
HR
TR
RO
QUICK
CLEAN
HR
TR
RO
EL
SL
ET
LV
SR
NO
BG
SQ
KO
AR
HU
JP
DE
FR
EN
IT
ES
NL
DK
PT
PL
CS
SK
ZH
RU
FI
SV
LT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe 26272 Series Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka