SZ-MINICONTROL

Subzero SZ-MINICONTROL Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre MIDI ovládač SubZero MINICONTROL. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa tohto zariadenia. Príručka popisuje jeho funkcie, vrátane 9 priraďovateľných ovládacích prvkov, kompatibility s PC a Mac a inovatívny režim zmeny ovládania. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Ako priradím funkcie k posúvačom, ovládačom a tlačidlám?
    Aký je rozsah MIDI kanálov, ktoré MINICONTROL podporuje?
    Aké typy MIDI správ MINICONTROL prenáša?
    Ako pripojíte MINICONTROL k počítaču?
SUBZERO
MINICONTROL
MIDI CONTROLLER
USER MANUAL
SZ-MINICONTROL
2
WARNING! EN
Do not open cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel
Do not place the product in a location near a heat source such as
a radiator, or in an area subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration or shock
The product must not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on
the product
Allow adequate air circulation and avoid obstructing vents (if present)
to prevent internal heat build-up. The ventillation must not be impeded
by covering the appliance with items such as newspapers, table-cloths,
curtains etc.
VAROVÁNÍ! CZ
Nezakrývejte. Uvnitř nejsou žádné součásti opravitelné uživatelem. S
požadavkem na servis se odkažte na kvalifikované servisní oddělení.
Neumisťujte produkt v blízkosti zdroje tepla, jako je radiátor, nebo na
místo s přímým slunečním světlem, nadměrným prášení, mechanickými
vibracemi nebo šokem.
Produkt nesmí přijít do kontaktu s vodou a žádné objekty naplněné
tekutinami, jako například vázy, by neměly být umístěny na produkt.
Žádné zdroje otervřeného ohně, jako například svíčky, by neměly být
umístěny na produkt.
Umožněte dostatečnou cirkulaci vzduchu a vyhněte se obstrukci
ventilátorů (pokud jsou přítomné) pro předejití interního přehřívání.
Ventilace nesmí být narušena překrytím zařízení výrobky jako např. noviny,
kuchyňské utěrky, záclony apod.
DVARSEL! DK
Dækslet må ikke åbnes. Ingen bruger-udskiftelige dele indeni. Overlad
service til kvalificeret service personale
Placer ikke produktet i nærheden af varmekilder såsom en radiator eller i
direkte sollys, meget støv, mekaniske vibrationer eller stød
Produktet må ikke udsættes for vand eller stænk, og ingen genstande
fyldt med væsker, f.eks. vaser, må anbringes på produktet
Må ikke placeres nær åben ild, tændte stearinlys må ikke placeres på
produktet
Vær sikker på at der er tilstrækkelig luftcirkulation og undgår at dække
ventiler (hvis der er nogen) for at undgå at produktet bliver varmt.
Ventillationen må ikke blokeres med overdækning af apparatet med
genstande som aviser, dug, gardiner osv.
WAARSCHUWING! NL
Maak de behuizing niet open. Dit toestel bevat geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden vervangen.Laat onderhoud over aan
bevoegd onderhoudspersoneel.
Plaats het produkt niet in de buurt van een hittebron zoals een radiator
of in direkt zonlicht of in een stofrijke omgeving, mechanische vibratie
of schok.
Plaats het produkt niet in de buurt vanspattende of lekkende
voorwerpen gevuld met een vloeistof zoals bijvoorbeeld een vaas.
Er mogen geen open vlammen zoals aangestoken kaarsen op de
apparatuur worden geplaatst.
Zorg om overhitting te voorkomen voor voldoende ventilatie
enbellemmer ventilatieroosters niet. Bedek het produkt niet met dingen
zoals kranten, tafellakens, gordijnen etc.
VAROITUS! FI
Älä avaa kantta. Ei sisällä käyttäjä-huollettavia osia. Huollot saa suorittaa
vain pätevä huoltomies.
Älä säilytä tuotetta minkään kuuman lähellä kuten patteri tai suorassa
auringonpaisteessa, pölyisessä, mekaanisessa värinässä tai iskussa
Tuotetta ei saa altistaa tippuvalle tai loiskeelle tai nesteitä sisältäviä
tuotteita kuten maljakko eivät saa olla tuotteen lähettyvillä
Avotulia kuten sytytetty kynttilä ei saa olla tuotteen päällä.
Salli riittävä ilmankierto ja vältä tuuletusaukkojen tukkiminen (jos sellaisia
on olemassa) estämään sisäisen lämmön muodostuminen. Tuuletusta ei
saa estää peittämällä laite esineillä, kuten sanomalehdillä, pöytäliinoilla,
verhoilla jne.
ATTENTION! FR
Ne pas ouvrir le couvercle. Aucune pièce interne réparable par
l’utilisateur. Confier la réparation a du personnel de réparation qualifié
Ne pas laisser l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’un
radiateur, dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil, trop
poussiéreux, ou pouvant subir des chocs mécaniques
Lappareil ne doit pas être exposé aux gouttes d’eau et aux
éclaboussures, et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
être posé dessus
Ne placer aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie allumée,
sur l’appareil
Assurer une circulation d’air suffisante et éviter d’obstruer les fentes (le
cas échéant) afin d’éviter une surchauffe interne. La ventilation ne doit
pas être bloquée en couvrant l’appareil avec des objets tels que des
journaux, des nappes, des rideaux, etc.
WARNUNG! DE
Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Im Inneren befinden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Produkt nicht an einen Ort in der Nähe einer Wärmequelle
wie etwa eines Heizkörpers oder in einem Bereich mit direktem
Sonnenlicht, übermäßigem Staub, mechanischen Vibrationen oder
Stößen.
Schützen Sie das Produkt vor tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten,
und stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen
auf das Produkt.
Offene Feuerquellen wie Kerzen dürfen nicht auf dem Gerät abgestellt
werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation und vermeiden Sie,
dass die Lüftungsschlitze (falls vorhanden) abgedeckt werden, um einen
internen Wärmestau zu verhindern. Die Belüftung darf nicht durch
Abdecken des Gerätes mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. blockiert werden.
AVVERTIMENTO! IT
Non aprire il coperchio. Se fosse necessario, riferirsi ad un esperto.
Non esporre il prodotto a fonti di calore, luce del sole diretta, polvere,
vibrazioni meccaniche o altri possibili shock.
Non esporre il prodotto a perdite di liquido o a spruzzi. Non appoggiare
nessun oggetto contenente acqua sul prodotto.
Non esporre il prodotto a fuoco, candele o oggetti simili.
Assicurarsi la circolazione dell’aria e non ostruire le ventole, se presenti,
per evitare il surriscaldamento. La ventilazione non deve subire
impedimenti dovuti a giornali, tovaglie, tende, ecc.
ADVARSEL! NO
Ikke åpne dekselet. Inneholder ingen deler som kan brukes. Overlat
reperasjon til kvalifisert servicepersonell.
Ikke plasser produktet i nærheten av varmekilder som f.eks. en radiator,
eller i områder som er utsatt for direkte sollys, mye støv, mekanisk
vibrasjon eller støt.
Produktet må ikke utsettes for drypping eller spruting, og gjenstander
som er fylt med væsker, som f.eks. vaser, skal ikke plasseres på produktet.
Åpne flammer, som f.eks. tente lys, bør ikke plasseres på produktet.
Tillat tilstrekkelig luftsirkulasjon og unngå å blokkere ventiler (hvis
tilstede) for å forhindre intern varmeoppsamling. Pass på at ventilasjon
ikke hindres ved å unngå å dekke apparatet med ting som aviser,
bordduker, gardiner osv.
OSTRZEŻENIE! PL
Nie otwierać pokrywy. W środku nie ma części nadających się do
naprawy przez użytkownika. Prosimy pozostawić serwis dla wyszkolonego
personelu.
Nie umieszczać produktu w pobliżu źródła ciepła, np. grzejnika, lub w
bezpośrednim świetle słonecznym, kurzu, czy mechanicznym wibracjom.
Produkt ten nie może być eksponowanyna kapanie lub chlapanie,
aprzedmioty wypełnione płynami, takie jak wazy, nie powinny być na nim
umieszczane.
Źródła otwartego ognia, takie jak np. świece, nie powinny być
umiejscowiane na produkcie.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację i unikaćblokowania
otworów wentylacyjnych, aby uniknąć wewnętrznegowzrostu
temperatury.Wentylacja nie powinna być utrudniana poprzez nakrywanie
urządzenia gazetami, obrusami czy zasłonami.
3
ATENÇÃO! PT
Não abra a tampa. Não tente a reparação do instrumento por si. Dirija-se
a pessoal qualificado
Não aproxime a uma fonte de calor excessivo ou exponha o produto à
luz solar, poeira, vibração ou choque
Não mantenha o produto num local húmido ou perto líquidos como
vasos, etc.
Não aproxime o produto a fontes de fogo vivo, como velas
Mantenha o produto num espaço suficientemente arejado de forma a
evitar sobre-aquecimento. Não bloqueie a ventilação do instrumento,
cobrindo-o com artigos como cortinas, toalhas de mesa ou jornais
VÝSTRAHA! SK
Neotvárajte kryt. Vo vnútri nie sú žiadne súčasti, ktoré sú opraviteľné
užívateľom. S požiadavkou na servis sa obráťte na kvalifikované servisné
stredisko.
Nevystavujte produkt do blízkosti akéhokoľvek tepelného zdroja ako
napr. radiátora, alebo do kontaktu so slnečným žiarením, nadmerným
prašným prostredím, mechanickým vibráciám alebo šokom.
Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou a žiadny objekt naplnený
vodou, ako napr. váza, nesmie byť umiestnený na produkt.
Žiadne výrobky s otvoreným ohňom, ako napr. sviečky, by nemali byť
umiestnené na produkt.
Umožnite dostatočnú cirkuláciu vzduchu a zabráňte obštrukcii
ventilačných otvorov (ak sú prítomné) kvôli prevencii vnútorného
prehrievania. Ventilácia nesmie byť narušená prekrytím zariadenia
výrobkami ako napr. noviny, kuchynské utierky, záclony a pod.
OPOZORILO! SI
Ne odpirajte pokrova. V notranjosti ni nobenih delov, ki jih uporabnik
lahko sam popravlja. Popravilo prepustite usposobljenemu osobju
Ne postavljajte izdelka na lokacijo v bližini vira toplote, kot je radiator, ali
na območje, ki je izpostavljeno neposredni sončni svetlobi, pretiranem
prahu, mehanskim tresljajem ali udarcem
Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali brizganju in nobeni
predmeti, napolnjeni z vodo, kot so vaze, se ne smejo postaviti na izdelek
Nobenega od virov odprtega ognja, kot so vžgane sveče, se ne sme
postavljati na izdelek
Zagotovite zadostno kroženje zraka in umaknite ovire na odprtinah (če
obstajajo), zaradi preprečevanja kopičenja notranje toplote. Ventilacijo
se ne sme ovirati s prekrivanjem naprave s predmeti, kot so časopisi, prti,
zavese itn.
¡ADVERTENCIA! ES
No abra la tapa. No intente reparar el aparato usted mismo.  Llévelo a
reparar por personal calificado.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor excesivo o donde esté
expuesto a luz solar directa, golpes, vibraciones o polvo.
Evite lugares expuestos a humedad. No ponga objetos llenos de líquidos
en la superficie de este aparato.
No se deben colocar fuentes de llama desnuda, como velas encendidas,
en la superficie de este aparato.
Mantenga suficiente espacio alrededor del aparato para permitir una
ventilación adecuada. No obstruya o tape las aberturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
VARNING! SE
Öppna ej locket. Inga användarvänliga delar inuti. För reparationer vänd
er till kvalificerad servicepersonal
Ställ ej produkten vid en värmekälla t.ex element, i direkt solljus, damm,
elektronisk vibration eller shock.
Produkten bör ej bli utsatt för droppande eller stänk och inga objekt
fyllda med vätskor som t.ex vaser skall ställas på produkten.
Ingen källa till öppna flammor som t.ex tända ljus bör placeras på
produkten.
Tillåt tillräcklig luftcirkulation och blockera ej eventuella ventiler för att
undvika intern överhettning. Ventilen bör ej täckas av föremål såsom
tidningar, dukar, gardiner etc.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the MINICONTROL. To
get the most out of your product, please read this
manual carefully.
CONTENTS
• SubZero MINICONTROL MIDI USB Controller
• USB Cable
FEATURES
• 9 assignable sliders, dials and buttons.
• PC & Mac compatible.
• Innovative control change mode.
• Compact and versatile.
• Control your DAW, MIDI devices or DJ gear.
4
OVERVIEW
1. CONTROL MESSAGE BUTTON
Transmits the control message CC64. This button
is not editable.
2. PROGRAM CHANGE DIAL
Adjusts the program change message. This dial is
not editable.
3. CONTROL MESSAGE BUTTON
Transmits the control message CC67. This button
is not editable.
4. CHANNEL DIAL
Transmits the control change message to the
selected function in your DAW software.
5. CHANNEL FADER
Transmits the control change message to the
selected function in your DAW software.
6. USB CONNECTION
Connect the supplied USB cable here.
7. VOLUME FADER
Adjusts the master volume. This button is not
editable.
8. BANK SELECT BUTTON
Selects the settings bank currently used. The
bank settings can be changed using the Software
Editor.
9. BANK LED
Displays which bank is currently being used.
10. ASSIGNABLE BUTTON 1
Assign a number of different functions to this
button. The function can be assigned using the
Software Editor.
11. ASSIGNABLE BUTTON 2
Assign a number of different functions to this
button. The function can be assigned using the
Software Editor.
12. CHANNEL BUTTON
Transmits the control change message to the
selected function in your DAW software.
13. LOOP
Activates (lit) or deactivates (unlit) the loop
function of your DAW software.
14. REWIND
Rewinds through the current project in your
DAW software.
15. FAST FORWARD
Fast forwards through the current project in your
DAW software.
16. STOP
Stops the current project in your DAW software.
17. PLAY
Plays the current project in your DAW software.
18. RECORD
Activates (lit) or deactivates (unlit) the record
function of your DAW software.
EDIT
OCTAVE
MOD
PITCH – PITCH +
A
1 2 3 4 5 6 7 8 V
B
MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX
BANK
1234
X
Y
1234
BANK
PAD 1 PAD 2 PAD 3 PAD 4 PAD 5 PAD 6
PAD 7 PAD 8 PAD 9 PAD 10 PAD 11 PAD 12
5
1
7
8
2 3 4 5
910 11 13 14 15 16 17 18
6
12
FUNCTIONS
GLOBAL MIDI
Scene MIDI channel [1 to 16]
This specifies which MIDI channel the
MINICONTROL will use to transmit note messages,
as well as MIDI messages that are sent when you
press the button or move the sliders and knobs. This
should be set to match the MIDI channel of the MIDI
DAW software application that you’re controlling.
Use the Software Editor to change the settings.
Transport MIDI Channel [1 to 16/Scene MIDI
Channel]
Specifies the MIDI channel on which MIDI messages
will be transmitted when you operate the transport
button. Set this to match the MIDI channel of the
MIDI DAW software application you’re controlling. If
you set this to “Scene MIDI Channel,” the message
will be transmitted on the Scene MIDI Channel.
Group MIDI Channel [1 to 16/Scene MIDI Channel]
Specifies the MIDI channel on which each MIDI
control group will transmit MIDI messages. Set
this to match the MIDI channel of the MIDI DAW
software application you’re controlling. If you set
this to “Scene MIDI Channel,” messages will be
transmitted on the Scene MIDI Channel.
DIALS
Operating a dial will transmit a control change
message. You can enable/disable each dial, specify
its control change number, and specify the values
transmitted when the dial is turned fully left or fully
right. Use the Software Editor to change the settings.
Dial Enable [Disable/Enable]
Enables or disables the dial. If you’ve disabled a
dial, turning it will not transmit a MIDI message.
CC Number [0 to 127]
Specifies the control change number of the control
change message that is transmitted.
Left Value [0 to 127]
Specifies the value of the control change message
transmitted when you turn the dial all the way to
the left.
Right Value [0 to 127]
Specifies the value of the control change message
transmitted when you turn the dial all the way to the
right.
FADERS
Operating a fader will transmit a control change
message. You can enable/disable each slider,
specify its control change number, and specify the
values transmitted when the fader is moved fully
upward or fully downward. Use the Software Editor
to change the settings.
Slider Enable [Disable/Enable]
Enables or disables the fader. If you’ve disabled a
fader, moving it will not transmit a MIDI message.
CC Number [0 to 127]
Specifies the control change number of the control
change message that is transmitted.
Upper Value [0 to 127]
Specifies the value of the control change message
transmitted when you move the fader all the way
upward.
Lower Value [0 to 127]
Specifies the value of the control change message
transmitted when you move the fader all the way
downward.
ASSIGNABLE BUTTONS
These buttons transmits a control change message.
You can choose whether this button is enabled,
the type of button operation, the control change
number, or the values that will be transmitted when
the button is pressed. These MIDI messages are
transmitted on the Global MIDI Channel. Change
these settings using the Software Editor.
Assign Type [No Assign / Note/Control Change]
This specifies the type of message that will be
assigned to the button. You can disable the button
or assign a note message or a control change.
Button Behaviour [Momentary/Toggle]
Selects one of the following two modes:
Momentary
Pressing the button will send a control change
message with the on value, releasing the button will
send a control change message with the off value.
Toggle
Each time that you press the button, the control
change message will alternate between the on value
and the off value.
Note Number [C1 to G9]
This specifies the note number of the note message
that is transmitted.
6
CC Number [0 to 127]
Specifies the CC number of the control change
message that will be transmitted.
On Value [0 to 127]
Specifies the on value of the control change or note
on message.
Off Value [0 to 127]
Specifies the off value of the control change
message. You can set this only if the assign type is
set to Control Change.
TRANSPORT BUTTONS
Operating the transport buttons will transmit either
control change messages or MMC messages,
depending on the assign type. For each of these
six buttons, you can specify the message that is
assigned, the way in which the button will operate
when pressed, the control change number, or an
MMC command. Change these settings using the
Software Editor.
Assign Type [Control Change/MMC/No Assign]
Specifies the type of message assigned to the
transport button. You can specify that the button
be disabled or assign a control change message or
MMC message.
Button Behaviour
Selects one of two types of behaviour for the button:
Momentary
A control change message with a value of 127 will
be transmitted when you press the transport button,
and with a value of 0 when you release the button.
Toggle
Each time you press the transport button, a control
change message with a value of 127 or 0 will
be transmitted alternately. You can’t specify the
button behaviour if the assign type is “MMC.” If
you’ve specified MMC, an MMC command will be
transmitted each time you press the button.
CC Number [0 to 127]
Specifies the control change number of the control
change message that is transmitted.
MMC Command [Transport Buttons/MMC Reset]
Selects one of the following thirteen types of
MMC command as the MMC message that will be
transmitted.
Stop
Play
Deferred Play
Fast Forward
Rewind
Record Start
Record Stop
Record Pause
Pause
Eject
Chase
Command Error Reset
MMC Reset
MMC Device ID [0 to 127]
Specifies the device ID of the MMC message.
Normally you will specify 127. If the device ID is 127,
all devices will receive the MMC message.
7
SPECIFICATIONS
Connectors ...........USB connector (mini B type)
Power supply ..........USB bus power mode
Current Consumption ..100 mA or less
Dimensions ...........345 x 100 x 20mm
Weight ...............435g
8
If you have any more questions about this product, please do not hesitate to contact the
Gear4music Customer Service Team on: +44 (0) 330 365 4444 or [email protected]
KETTLESTRING LANE | YORK | YO30 4XF | UNITED KINGDOM
METALLVÄGEN 45A | 195 72 ROSERSBERG | STOCKHOLM | SVERIGE
LAHNSTRAßE 27 | 45478 MÜLHEIM AN DER RUHR | DEUTSCHLAND
/