Hilti VC 60-U Návod na používanie

Kategória
Vysávače
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte VC 60-U. Tento univerzálny priemyselný vysávač je vhodný na suché aj mokré použitie. Dokáže vysávať minerálny vrtný kal pri použití diamantových korún a píl Hilti a veľké množstvo minerálneho prachu pri suchom použití s brúskami, rezačkami, vŕtacími kladivami a suchými vrtnými korunami Hilti. Vysáva tiež tekutiny. Vždy sa riaďte bezpečnostnými pokynmi v príručke.

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte VC 60-U. Tento univerzálny priemyselný vysávač je vhodný na suché aj mokré použitie. Dokáže vysávať minerálny vrtný kal pri použití diamantových korún a píl Hilti a veľké množstvo minerálneho prachu pri suchom použití s brúskami, rezačkami, vŕtacími kladivami a suchými vrtnými korunami Hilti. Vysáva tiež tekutiny. Vždy sa riaďte bezpečnostnými pokynmi v príručke.

VC 60-U
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
ar
Пайдалану бойынша басшылық kk
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
1
3
4
+]
8
+[
7
5
+#
9
6
+“
2
+≠
1
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
1/6
2/5
1/6
2
2
4
1
3
1
4
5
4
2
22
5
1
4 4
2
6
8
3
2
1
7
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
VC 60‑U Nass‑Trockensauger
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme unbedingt
durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsan-
leitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedie-
nungsanleitung an andere Personen
weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Beschreibung 2
3Zubehör 4
4 Technische Daten 4
5 Sicherheitshinweise 5
6 Inbetriebnahme 8
7 Bedienung 9
8 Pflege und Instandhaltung 12
9 Fehlersuche 13
10 Entsorgung 15
11 Herstellergewährleistung Geräte 15
12 EG-Konformitätserklärung (Original) 16
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun-
gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf
denausklappbarenUmschlagseiten.HaltenSie
diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
ImText dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
»das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger
VC 60‑U.
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeige-
elemente 1
@
Handgriff
;
Zubehörhalterung
=
Ein‑/Ausschalter
%
Verschlussklammer
&
Schmutzbehälter
(
Behältergriff zur Behälterentleerung
)
Einlassfitting
+
Verschluss für Einlassfitting
§
Halterung für Bodendüse
/
Kabelhaken
:
Saugerkopf
·
Lenkrollen mit Radbremse
$
Fahrwerk
£
Filterabreinigung (Schieber)
|
Filterabdeckung
¡
Ablassschlauch
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
diezuschwerenKörperverletzungenoderzum
Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Körperverletzungen oder zu
Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche
Informationen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und
weitere Hinweise
Verbotszeichen
Am Kran
transportie-
ren
verboten
de
1
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Warnung vor
explosions-
gefährlichen
Stoffen
Gebotszeichen
Schutzklei-
dung
benutzen
Augenschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutz-
schuhe
benutzen
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Abfälle der
Wiederver-
wertung
zuführen
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkenn-
zeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Ge-
räts angebracht. ÜbertragenSie diese Angaben
in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie
sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder
Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 01
Serien Nr.:
2 Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der VC 60‑U ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub.
Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar.
Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamant-
bohrkronen bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben
im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohr-
kronen geeignet.
Des weiteren kann das Gerät für das Aufsaugen von flüssigem Sauggut eingesetzt werden.
Das Gerät ist geeignet für das Auf‑/ Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben und
Flüssigkeiten.
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen von explosionsgefährlichen Stoffen, glühenden oder bren-
nenden bzw. brennbaren und aggressiven Stäuben (zum Beispiel Magnesium‑Aluminiumstaub
usw.) und Flüssigkeiten (zum Beispiel Benzin, Lösungsmittel, Säuren, hl‑ und Schmiermitteln
usw.) eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht liegend betrieben werden.
Das Gerät darf mit Zuladung und inklusive Sauggut maximal 100 kg wiegen.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Leiterersatz.
Setzen Sie das Gerät nicht im stationären Dauerbetrieb, in automatischen oder halbautomatischen
Anlagen ein.
WARNUNG- Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit über die Handhabung des
Gerätes, die vom Material ausgehenden Gefahren und die sichere Entsorgung des aufgesaugten
Materials zu informieren.
Unterwasseranwendung ist verboten.
de
2
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
WARNUNG- Das Aufsaugen von gesundheitsgefährdenden Stoffen, für die zum BeispieleinM
oder H‑Sauger notwendig ist, Öl und flüssigen Medien mit einer Temperatur grösser 60°C ist
verboten.
Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden.
Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte einen antistatischen Saugschlauch.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, UmbauundNeubau.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
2.2 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
1 Gerät inklusive Flachfaltenfilter und
Trolley
1 Saugschlauch komplett mit Dreh-
muffe, Werkzeugmuffe und Konusad-
apter
1Fugendüse
1 Filtersack
1 Zubehörset
1 Bedienungsanleitung
2.3 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und ÜberhitzungdesKabelseintre-
ten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für VC 60‑U:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,5 mm²
Netzspannung 110‑120 V 30 m 50 m
Netzspannung 220‑240 V 30 m 50 m
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm², 2 mm² und 3,5 mm² Leiterquerschnitt.
2.4 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
2.5 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn
die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte
Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit
innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen,
niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung
vorhanden sein.
de
3
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und
Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursa-
chen, die das Gerät beschädigen können.
3Zubehör
Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich.
Bezeichnung Beschreibung
Filtersack
Flachfaltenfilter
Saugschlauch komplett mit Drehmuffe,
Werkzeugmuffe und Konusadapter
∅36mmmit5mLänge
Zubehörset 1 Krümmer, 2 Verlängerungsrohre, 1 Boden-
düse mit Lamellenlippen und 1 Satz Bürsten
Schlauchmuffen
Konusadapter
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Bemes-
sungs-
span-
nung
110 V 110 V 120 V 220 V 230 V 230 V 240 V
Bemes-
sungs-
auf-
nahme
1100 W 950 W 1200 W 1200 W 2200 W 2400 W 1200 W
Geräte‑ und Anwendungsinformationen
Schutzklasse Schutzklasse I
Schutzart IP X4 Spritzwasser geschützt
Netz‑Frequenz 50…60 Hz
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure
01/2003
31 kg
Abmessungen(LxBxH) 680mmX520mmX1000mm
Netzanschlusskabel (Länge) 10 m
Netzanschlusskabel (Typ) H07RN‑F 3x1,5mm²
Max. Volumenstrom (Luft) 2x56 l/s
Max. Unterdruck 0,235 bar (CH: 0,208 bar)
Behältervolumen 72 l
Filtersackvolumen 29 l
Wassernutznutzvolumen 56 l
de
4
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
Saugschlauchdurchmesser (Drehmuffe saug-
seitig; Gerätemuffe geräteseitig)
Länge 5 m: 36 mm
Lufttemperatur -20…+40 °C
Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60335-2-69):
Typischer A‑bewerteter Emissions-
Schalldruckpegel
74 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A)
Triaxialer Vibrationswert (Vibrations-
Vectorsumme)
<2,5m/s²
Unsicherheit (K) ist im Vibrationswert berücksichtigt
5 Sicherheitshinweise
5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
a) Neben den sicherheitstechnischen Hin-
weisen in den einzelnen Kapiteln dieser
Bedienungsanleitung sind folgende Be-
stimmungen jederzeit strikt zu beachten.
b) Lesen Sie alle Hinweise! Das Nicht-
befolgen der folgenden Hinweise kann
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schwerwiegenden Verletzungen führen.
c) Bei Verwendung des Geräts in Verbin-
dung mit einem Elektrowerkzeug ist vor
Gebrauch die Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs zu lesen und alle Hin-
weise sind zu beachten.
5.2 Anforderungen an den Benutzer
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Geräts kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
d) Das Gerät ist für den professionellen Be-
nutzer bestimmt.
e) Das Gerät darf nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient,
gewartet und instand gehalten werden.
Dieses Personal muss speziell über die
auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
5.3 Sachgemässe Einrichtung der
Arbeitsplätze
a) Sorgen Sie r gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Schlecht belüftete
Arbeitsplätze können Gesundheitsschäden
durch Staubbelastung hervorrufen.
c) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei
von Gegenständen an denen Sie sich ver-
letzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht be-
nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen oder Personen
de
5
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden.
e) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
f) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
g) Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel be-
rühren.
h) Vermeiden Sie abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
i) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
j) Führen Sie beim Arbeiten das Netz-
das Verlängerungskabel und den
Absaugschlauch immer nach hinten
vom Gerät weg. Dies vermindert die
Sturzgefahr während des Arbeitens.
k) Transportieren Sie das Gerät nicht mit
einem Kran.
l) Vergewissern Sie sich vor dem Einste-
cken des Netzsteckers, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
5.4 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
a) Benutzen Sie das richtige Gerät. Benut-
zen Sie das Gerät nicht für solche Zwe-
cke, für die es nicht vorgesehen ist,
sondern nur bestimmungsgemäss und in
einwandfreiem Zustand.
b) LassenSiedas Gerät nie unbeaufsichtigt.
c) Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
d) Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
e) VORSICHT - Bewahren Sie unbenutzte
Geräte sicher auf. Nicht in Gebrauch ste-
hende Geräte sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort,
ausserhalb der Reichweite von Kindern,
aufbewahrt werden.
f) VORSICHT - Ziehen Sie bei Nicht-
gebrauch des Geräts (während
Arbeitspausen), vor Pflege und
Instandhaltung und Filterwechsel den
Netzstecker immer aus der Steckdose.
g) Schalten Sie für den Transport das Gerät
aus.
h)
Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör
auf eventuelle Beschädigungen. Vor
weiterem Gebrauch müssen Schutzvor-
richtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemässe Funktion überprüft
werden. Überprüfen Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen sachgemäss durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist.
i)
Überprüfen Sie den korrekten Sitz des
Filters. Stellen Sie sicher, dass der Filter
unbeschädigt ist.
j) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Geräts er-
halten bleibt.
k) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmassnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
l)
Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
m) Die Wasserstandsbegrenzungsein-
richtung ist nach den Anweisungen
regelmässig mit einer Bürste zu reinigen
de
6
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
und auf Anzeichen einer Beschädigung
zu untersuchen.
5.5 Mechanisch
a) Befolgen Sie die Hinweise für die Pflege
und Instandhaltung.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
5.6 Elektrisch
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Kontrollieren Sie regelmässig die An-
schlussleitung des Geräts und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einer Hilti
Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungsleitungen regelmässig
und ersetzen Sie diese, wenn Sie
beschädigt sind.
e) Prüfen Sie das Gerät und Zubehör auf
ordnungsgemässen Zustand. Betreiben
Sie das Gerät und Zubehör nicht, wenn
Beschädigungen vorliegen, das System
nicht komplett ist oder Bedienungsele-
mente sich nicht einwandfrei betätigen
lassen.
f) Wird bei der Arbeit das Netz- oder Ver-
längerungskabel beschädigt, dürfen Sie
das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Be-
schädigte Anschlussleitungen und Verlän-
gerungsleitungen stellen eine Gefährdung
durch elektrischen Schlag dar.
g) Beschädigte Schalter müssen beim Hilti-
Service ersetzt werden. Benutzen Sie
kein Gerät, bei dem sich der Schalter
nicht ein- und/ oder ausschalten lässt.
h) Lassen Sie Ihr Gerät nur durch eine Elek-
trofachkraft (Hilti Service) reparieren, in-
dem Originalersatzteile verwendet wer-
den, andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
i) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
j) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Aus-
senbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Aussenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
k) Bei Stromunterbrechung: Gerät
ausschalten, Stecker herausziehen.
l) Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdo-
sen und gleichzeitigem Betrieb von mehre-
ren Geräten sind zu vermeiden.
m) Das Saugoberteil niemals mit Wasser ab-
spritzen: Gefahr für Personen und Gerät.
n) Kupplungen von Netz-, Verlängerungs-
oder Geräteanschlusskabeln müssen
spritzwassergeschützt sein.
o) Netzanschlussleitungen nur direkt am
Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen
oder Zerren an der Anschlussleitung).
p) Ziehen Sie den Sauger niemals am Netz-
kabel in eine andere Arbeitsposition.
q) Betreiben Sie das Gerät nie in
verschmutztem oder nassem Zustand.
An der Geräteoberfläche haftender
de
7
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
Staub, vor allem von leitfähigen
Materialien, oder Feuchtigkeit können
unter ungünstigen Bedingungen zu
elektrischem Schlag führen. Lassen
Sie daher, vor allem wenn häufig
leitfähige Materialien bearbeitet werden,
verschmutzte Geräte in regelmässigen
Abständen vom Hilti Service überprüfen.
r) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
nicht in Pfützen liegt.
5.7 Sauggut
a) Gesundheitsgefährliche, brennbare
und/ oder explosive Stäube dürfen
nicht gesaugt werden (Magnesium-
Aluminiumstaub usw.).
b) Das Gerät ist geeignet für das Auf-/ Ab-
saugen von trockenen, nicht brennbaren
Stäuben.
c) Brennbare, explosive, aggressive
Flüssigkeiten dürfen nicht gesaugt
werden (Kühl und Schmiermittel,
Benzin, Lösungsmittel, Säure (pH<5),
Laugen (pH>12,5)usw.)
d) Gerät sofort ausschalten, bei Austritt von
Schaum oder Flüssigkeiten.
e) Vermeiden Sie den Kontakt mit basi-
schen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Kommt die Flüssigkeit in die Augen, spü-
len Sie diese mit viel Wasser aus und
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
f) Tragen Sie beim Aufsaugen von heissem
Sauggut Schutzhandschuhe.
g) Saugen Sie keine Gegenstände ein, die
durch den Entsorgungssack zu Verlet-
zungen führen können (zum Beispiel spit-
zes oder scharfkantiges Sauggut)
5.8 Thermisch
Heisse Materialien dürfen nicht gesaugt
werden (glimmende Zigarette, heisse Asche
usw.).
5.9 Persönliche Schutzausrüstung
a) DerBenutzerunddiesichinder
Nähe aufhaltenden Personen müssen
während dem Einsatz des Geräts eine
geeignete Schutzbrille, Schutzhelm,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
Sicherheitsschuhe benutzen.
b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera-
lischem Bohrschlamm Schutzkleidung
und vermeiden Sie den Hautkontakt
(pH>9 ätzend)
6 Inbetriebnahme
VORSICHT
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmen. Das Ge-
rät darf nicht an das Netz angeschlossen
sein.
GEFAHR
Schliessen Sie das Gerät nur an eine ord-
nungsgemäss geerdete Stromquelle an.
VORSICHT
Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren
Stand des Saugers durch Betätigung der
Radbremsen.
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop-
fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
de
8
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
6.1 Einsatz von Verlängerungskabel und
Generator oder Transformator
Siehe Kapitel "Beschreibung/ Einsatz von Ver-
längerungskabel".
6.2 Erste Inbetriebnahme
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz-
behälter ab.
3. Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter und der Verpackung.
HINWEIS Zum Aufsaugen von trockenen
Stäuben legen Sie den Filtersack nach An-
leitung in den Behälter ein.
4. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam-
mern.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger-
kopf richtig montiert und verriegelt ist.
7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das
Gerät an.
6.2.1 Filtersack einlegen für Saugen von
trockenen Stäube 2
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz-
behälter ab.
3. Legen Sie den neuen Filtersack in den
Schmutzbehälter.
4. Drücken Sie die Filtersackmuffe kräftig auf
den Einlassfitting.
5. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
6. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam-
mern.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger-
kopf richtig montiert und verriegelt ist.
8. Schliessen Sie den Saugschlauch an das
Gerät an.
6.3 Transport
GEFAHR
Das Gerät darf nur bei absolutem Stillstand
transportiert werden.
Das volle Gerät darf nicht getragen werden.
Entleeren Sie das Gerät, bevor es an einen
anderen Standort getragen werden soll.
Nach dem Aufsaugen von Wasser das Gerät
nicht kippen oder liegend transportieren.
7 Bedienung
VORSICHT
Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren
Stand des Saugers durch Betätigung der
Radbremsen.
WARNUNG
Im Notfall (z.B. Filterdurchbruch) Gerät aus-
schalten, vom Netz trennen und vor weiterer
Verwendung durch Fachpersonal überprü-
fen lassen.
7.1 Einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
2. Achten Sie auf sicheren Stand des Saugers
und betätigen Sie die Radbremsen.
3. Betätigen Sie den Ein‑/ Ausschalter.
7.2 Filterabreinigung durchführen 3
Das Gerät verfügt über eine Filterabreinigung,
um den Flachfaltenfilter weitestgehend von an-
haftendem Staub zu befreien.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Filterabrei-
nigung aktiviert ist (Stellung Schieber un-
ten).
3. BetätigenSiedenEin/Ausschalter.
4. Verschliessen Sie den Schlauch bzw. den
Schlaucheinsatz mit der Hand für ca. 5-10
Sekunden.
Der Flachfaltenfilter wird durch einen
Luftstoss (pulsierendes Geräusch)
automatisch gereinigt.
de
9
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
7.3 Filterabreinigung deaktivieren
Vergewissern Sie sich beim Saugen mit der
Fugendüse oder wenn überwiegend Wasser
aufgesaugt wird, dass die Filterabreinigung de-
aktiviert ist (Stellung Schieber oben).
7.4 Trockene Stäube saugen
HINWEIS
Vor dem Absaugen von trockenen Stäuben und
besondersmineralischenStäubenistzubeach-
ten, dass immer ein Filtersack/ Entsorgungs-
sack im Behälter eingelegt ist (Hilti-Zubehör).
Das aufgesaugte Material ist dann einfach und
sauber zu entsorgen.
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzli-
chen Bestimmungen entsorgt werden.
HINWEIS
Verwenden Sie zum Saugen von trockenen
Stäuben immer einen Flachfaltenfilter.
Es ist darauf zu achten, dass der Flachfaltenfil-
ter vor dem Trockensaugen nicht auf Grund der
letzten Nassanwendung feucht ist. Ein feuch-
ter Flachfaltenfilter setzt sich schnell zu, wenn
trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus die-
sem Grund sollte der Flachfaltenfilter vor dem
Trockensaugen ausgewaschen und getrocknet
oder durch einen trockenen Flachfaltenfilter er-
setzt werden.
1. Ziehen Sie den Schlauch mit Muffe vom
Werkzeug/vonderSaugdüseab.
2. Führen Sie eine Vollreinigung durch.
7.4.1 Filtersack wechseln bei trockenen
Stäuben 4
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzli-
chen Bestimmungen entsorgt werden.
1. Trennen Sie die Filtersackmuffe vorsichtig
von der Aufnahme.
2. Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem
Schieber.
3. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei-
nem Lappen oder einem Wasserschlauch.
4. Legen Sie einen neuen Filtersack in den
Schmutzbehälter.
5. Drücken Sie die Filtersackmuffe kräftig auf
den Einlassfitting.
7.5 Flüssigkeiten saugen
HINWEIS
Verwenden Sie zum Saugen von Flüssigkeiten
immer einen Flachfaltenfilter (Siehe Pflege und
Instandhaltung).
7.5.1 Vor dem Absaugen von
Flüssigkeiten 5
1. Nehmen Sie den Filtersack/ Entsorgungs-
sack aus dem Schmutzbehälter.
2. Prüfen Sie die Elektroden bzw. Schwim-
mer der Füllstandsüberwachung auf Ver-
schmutzungbzw. Leichtgängigkeit und rei-
nigen Sie diese bei Verunreinigungen mit
einer Bürste.
3. Deaktivieren Sie die automatische Filterab-
reinigung.
7.5.2 Während dem Absaugen von
Flüssigkeiten
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen separa-
ten Flachfaltenfilter für die Nassanwendung.
Bei Erreichen des maximalen Flüssigkeitsstan-
des schaltet das Gerät automatisch ab.
WARNUNG
Beenden Sie bei Schaumentwicklung die Arbeit
sofort und entleeren Sie den Behälter.
7.5.3 Nach dem Absaugen von
Flüssigkeiten
1. Entleeren Sie den Behälter und
säubern Sie den Behälter mit einem
Wasserschlauch, die Elektroden mit
einer Bürste, den Schwimmer und den
Flachfaltenfilter nach vorherigem Trocknen
durchAbstreifenmitderHand.
2. Stellen Sie das Saugeroberteil getrennt
vom Behälter ab, damit der Flachfalten-
filter und der Behälter trocknen können.
7.6 Nach der Arbeit
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
3. Rollen Sie die Anschlussleitung auf und
hängen Sie sie am Kabelhaken auf.
4. Entleeren Sie den Behälter und reinigen
Sie das Gerät durch Abwischen mit einem
feuchten Tuch.
5. Rollen Sie den Schlauch auf.
de
10
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
6. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen
unbefugte Benutzung, in einem trockenen
Raum ab.
7.7 Entleeren des Schmutzbehälters
7.7.1 Schmutzbehälter entleeren bei
trockenen Stäuben
GEFAHR
Vergewissern Sie sich, das keine Gegen-
stände den Sack durchstossen haben, an
denen Sie sich verletzen können.
HINWEIS
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters
bei trockenen Stäuben ist es ratsam eine
Filter-Vollabreinigung durchzuführen. Dies
bewirkt eine merkliche Steigerung der
Filterlebensdauer.
7.7.1.1 Vor dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende
Arbeitsschritte zu erledigen:
1. Betätigen Sie die Radbremsen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
3. Öffnen Sie die zwei Verschlusskammern.
4. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz-
behälter ab und stellen ihn auf einen ebe-
nen Untergrund ab.
7.7.1.2 Nach dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende
Arbeitsschritte zu erledigen:
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop-
fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
1. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter und schliessen Sie die
zwei Verschlussklammern.
2. Befestigen Sie den Schlauch im Einlassfit-
ting.
7.7.2 Schmutzbehälter entleeren bei
Flüssigkeiten
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzli-
chen Bestimmungen entsorgt werden.
7.7.2.1 Auskippen von Flüssigkeiten 6
VORSICHT
Steigen Sie nicht mit dem Fuss auf den un-
teren Teil des Gestells. Ein plötzliches Zu-
rückkippen des Schmutzbehälters kann zu
Verletzungen führen.
VORSICHT
Halten Sie das Gestell nicht an der Zubehör-
aufnahme, um ein Klemmen zu vermeiden.
1. Achten Sie auf sicheren Stand des Saugers
und betätigen Sie die Radbremsen.
2. Entfernen Sie den Saugschlauch vom Ein-
lassfitting.
3. Entfernen Sie die Werkzeuge aus der Zu-
behörhalterung.
4. VORSICHT Greifen Sie das Gestell nicht
in Bereichen an, gegen die der Schmutz-
behälter schlagen kann.
Greifen Sie an den Behältergriff zur
Behälterentleerung und kippen Sie den
Schmutzbehälter aus.
5. Reinigen Sie den Rand des Schmutzbehäl-
ters, das Einlassfitting und die Schlauch-
muffe mit einem Lappen.
7.7.2.2 Ablassen von Flüssigkeiten
Schmutzwasser an geeigneter Stelle über Ab-
lassschlauch ablassen.
de
11
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
8 Pflege und Instandhaltung
8.1 Flachfaltenfilter reinigen (Vollreinigung)
HINWEIS
Den Flachfaltenfilter zum Reinigen nicht gegen
harte Gegenstände klopfen oder mit harten be-
ziehungsweise spitzen Gegenstände bearbei-
ten. Dadurch sinkt die Lebensdauer des Flach-
faltenfilters.
HINWEIS
Der Flachfaltenfilter darf nicht mit einem Luft-
druckreiniger gereinigt werden. Dies kann zu
Rissen im Filtermaterial führen.
HINWEIS
Der Flachfaltenfilter ist ein Verschleissteil. Er
sollte mindestens halbjährlich, bei intensiver
Nutzung des Gerätes jedoch öfter ersetzt wer-
den.
Das Gerät verfügt über eine Filterabreinigung,
um den Flachfaltenfilter weitestgehend von an-
haftendem Staub zu befreien.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Filterabrei-
nigung aktiviert ist (Stellung Schieber un-
ten).
3. Betätigen Sie den Ein‑/Ausschalter.
4. Verschliessen Sie den Schlauch bzw. den
Schlaucheinsatz mit der Hand für ca. 5-10
Sekunden.
5. Der Flachfaltenfilter wird durch einen Luft-
stoss (pulsierendes Geräusch)automatisch
gereinigt.
HINWEIS Der Flachfaltenfilter kann zusätz-
lich mit Wasser (kein Hochdruckreiniger)
und Lappen gereinigt werden.
Bei nachlässiger Reinigung ist es möglich,
dass sich der Mineralstaub im Flachfal-
tenfilter festsetzt und dadurch die Saug-
leistung beeinträchtigt. Dadurch sinkt die
Lebensdauer des Flachfaltenfilters.
8.2 Flachfaltenfilter bzw. Abluftfilter
wechseln
VORSICHT
Saugen Sie nie ohne Flachfaltenfilter.
8.2.1 Flachfaltenfilter demontieren 7
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
2. Öffnen Sie die Filterabdeckung
3. Entnehmen Sie vorsichtig den Flachfalten-
filter aus der Halterung.
8.2.2 Flachfaltenfilter montieren
1. Reinigen Sie die Filterdichtung mit einem
Tuch.
2. Setzen Sie den neuen Flachfaltenfilter ein.
3. Schliessen Sie die Filterabdeckung.
8.3 Gerät öffnen für Prüftätigkeiten
1. Betätigen Sie die Radbremsen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
3. Öffnen Sie die zwei Verschlusskammern.
4. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz-
behälter ab und stellen ihn auf einen ebe-
nen Untergrund ab.
8.4 Antistatik-Klammer prüfen 8
Prüfen Sie die Antistatik-Klammer auf Beschä-
digung und lassen Sie diese wenn notwendig
vom Hilti Service ersetzen.
8.5 Füllstandsüberwachung prüfen
VORSICHT
Prüfen Sie die Abschaltkontakte auf
Verschmutzungen und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Bürste.
Prüfen Sie die Schwimmerschaltung auf Be-
weglichkeit.
8.6 Gerät schliessen
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop-
fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
1. Prüfen Sie die Dichtung am Saugerkopf
auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einem Tuch.
de
12
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
2. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter
3. Schliessen Sie die beiden Verschlussklam-
mern.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
8.7 Pflege des Geräts
VORSICHT
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften
Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungs-
schlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste.
Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmäs-
sig mit einem Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Hochdruckreiniger, Dampfstrahl-
gerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung!
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann da-
durch gefährdet werden. Halten Sie die Griff-
partien am Gerät immer frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemit-
tel.
Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so
behandelt werden, dass keine Gefahr für das
Wartungspersonal und andere Personen ent-
steht. Wenden Sie gefilterte Zwangsentlüftung
an.TragenSieSchutzkleidung.ReinigenSie
den Wartungsbereich so, dass keine gefährli-
chen Stoffe in die Umgebung gelangen.
Bevor das Gerät aus dem mit gefährlichen Stof-
fen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie
dausseredesGerätsab,wischenessauber
ab oder verpacken Sie das Gerät dicht. Vermei-
den Sie dabei die Verteilung des abgelagerten,
gefährlichen Staubes.
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigten Teile, die nicht zufrieden-
stellend gereinigt werden konnten in undurch-
lässigen Beuteln verpackt werden und mit in
Übereinstimmung mit den für die Beseitigung
gültigen Vorschriften entsorgt werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hilti Service oder
einer ausgebildeten Person eine staubtechni-
sche Überprüfung durchzuführen, zum Beispiel
auf Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit
des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrich-
tungen.
8.8 Instandhaltung
WARNUNG
ReparaturenanelektrischenTeilendürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden
Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle
Bedienungselemente auf einwandfreie Funk-
tion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile
beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht
einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Ge-
rät vom Hilti-Service reparieren.
8.9 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist
zu prüfen, ob der Sauger wieder richtig zusam-
mengebaut ist und fehlerfrei funktioniert.
Führen Sie einen Funktionstest durch.
9 Fehlersuche
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Keine/ Verminderte Saug-
leistung.
Filtersack/ Entsorgungssack
voll.
Filtersack/ Entsorgungssack
wechseln.
Siehe Kapitel: 7.4.1 Filtersack
wechseln bei trockenen Stäu-
ben 4
Kein Flachfaltenfilter einge-
setzt.
Flachfaltenfilter einsetzen.
de
13
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Keine/ Verminderte Saug-
leistung.
Flachfaltenfilter ist stark ver-
schmutzt.
Vollreinigung nötig oder ge-
gebenenfalls Flachfaltenfilter
wechseln.
Siehe Kapitel: 8.1 Flachfalten-
filter reinigen (Vollreinigung)
Siehe Kapitel: 8.2 Flachfalten-
filter bzw. Abluftfilter wechseln
Schlauch Sauger oder Staub-
haube Elektrowerkzeug ver-
stopft.
Schlauch und Staubhaube
säubern.
Dichtung/ Behälterrand
zwischen Saugeroberteil
und Schmutzbehälter
verschmutzt/defekt.
Dichtung mit einem Lappen
reinigen/ erneuern.
Loch im Schlauch. Neuer Schlauch nötig.
Filterdeckeldichtung defekt. Lassen Sie das Gerät vom Hilti
Service reparieren.
Ablassschlauch nicht richtig
verschlossen.
Ablassschlauch richtig ver-
schliessen.
StaubwirdvomGerät
ausgeblasen.
Flachfaltefilter nicht richtig
montiert.
Flachfaltenfilter neu montieren.
Flachfaltenfilter beschädigt. Neuen Flachfaltenfilter ein-
bauen.
Filterdichtung beschädigt. Neuen Flachfaltenfilter ein-
bauen.
Saugerkopf nicht richtig mon-
tiert.
Saugerkopf richtig montieren.
Siehe Kapitel: 6.2 Erste
Inbetriebnahme
Gerät schaltet ungewollt
einundausodereserfol-
gen statische Entladungen
über den Benutzer.
Elektrostatische Ableitung ist
nicht gewährleistet; Gerät an
nicht geerdete Steckdose an-
geschlossen.
Gerät an geerdete
Steckdose anschliessen;
Antistatikschlauch verwenden.
Antistatik-Klammer beschädigt. Antistatik-Klammer von Hilti
Service ersetzen lassen.
Gerät in eine geerdete Steck-
dose stecken.
Gerät läuft nach Behälter-
leerung nicht wieder an.
Schmutz. Gerät ausschalten und 5 s war-
ten, nach 5 s wieder einschal-
ten.
Schwimmer, Elektroden sowie
Zwischenraum der Elektroden
reinigen.
Prüfen und garantieren Sie die
Freigängigkeit.
Motor läuft nicht mehr. Sicherung der Netzsteckdose
hat ausgelöst.
Sicherung einschalten. Nach
nochmaligem Auslösen Ursa-
che für Überstrom suchen.
de
14
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Motor läuft nicht mehr. Behälter voll. Gerät ausschalten. Behälter
entleeren.
Siehe Kapitel: 7.7.1 Schmutz-
behälter entleeren bei tro-
ckenen Stäuben
Spannungsschwankungen Zu hohe Impedanz der Span-
nungsversorgung.
Geeignete Verlängerungslei-
tung verwenden (siehe Kapitel
Beschreibung).
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor-
aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern
ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti
Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung Bohrschlamm
Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die
Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch. Erkundigen Sie sich bei den lokalen
Behörden über die bestehenden Vorschriften. Wir empfehlen folgende Vorbehandlung:
1. Sammeln Sie den Bohrschlamm (zum Beispiel mittels Nasssauger)
2. Lassen Sie den Bohrschlamm absetzen und entsorgen Sie den festen Anteil auf einer
Bauschuttdeponie. (Flockungsmittel können den Abscheidungsprozess beschleunigen)
3. Bevor Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) in die Kanalisation einleiten,
neutralisieren Sie dieses durch Beimengen von saurem Neutralisationsmittel oder durch
Verdünnen mit viel Wasser.
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Ge-
rät frei von Material- und Fertigungsfehler ist.
Diese Gewährleistung gilt unter der Vorausset-
zung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit
der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt
und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird,
und dass die technische Einheit gewahrt wird,
d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwen-
det werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose
Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de-
fekten Teile während der gesamten Lebens-
dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen
de
15
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese
Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind aus-
geschlossen, soweit nicht zwingende
nationale Vorschriften entgegenstehen.
Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder
Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten
im Zusammenhang mit der Verwendung
oder wegen der Unmöglichkeit der
Verwendung des Gerätes für irgendeinen
Zweck. Stillschweigende Zusicherungen
für Verwendung oder Eignung für einen
bestimmten Zweck werden ausdrücklich
ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder be-
troffene Teile unverzüglich nach Feststellung
des Mangels an die zuständige Hilti Marktor-
ganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt-
liche Gewährleistungsverpflichtungen seitens
Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeiti-
gen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen
Verabredungen betreffend Gewährleistung.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Nass‑Trockensauger
Typenbezeichnung: VC 60‑U
Generation: 01
Konstruktionsjahr: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircher-
strasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Diamond
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
16
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
VC 60‑U wet / dry vacuum cleaner
It is essential that the operating in-
structions are read before the appli-
ance is operated for the first time.
Always keep these operating in-
structions together with the appli-
ance.
Ensure that the operating instruc-
tions are with the appliance when it
is given to other persons.
Contents Page
1 General information 17
2 Description 18
3 Accessories 20
4 Technical data 20
5 Safety instructions 21
6Beforeuse 24
7Operation 25
8 Care and maintenance 27
9 Troubleshooting 29
10 Disposal 30
11 Manufacturer’s warranty 31
12 EC declaration of conformity (original) 32
1 These numbers refer to the corresponding
illustrations. The illustrations can be found on
the fold-out cover pages. Keep these pages
open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation
“the appliance” always refers to the VC 60‑U
wet/dry vacuum cleaner.
Parts, operating controls and indicators 1
@
Grip
;
Accessory holder
=
On / off switch
%
Catch
&
Waste material container
(
Grip for emptying container
)
Hose socket
+
Hose socket cap
§
Floor nozzle holder
/
Supply cord hook
:
Vacuum cleaner top section
·
Castors with brake
$
Trolley
£
Filter cleaner (slider)
|
Filter cover
¡
Draining hose
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will
lead to serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situ-
ation that could lead to serious personal injury
or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situ-
ation that could lead to slight personal injury or
damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful
information.
1.2 Explanation of the pictograms and
other information
Prohibition signs
Transport by
crane is not
permissible.
en
17
Printed: 05.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071295 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431

Hilti VC 60-U Návod na používanie

Kategória
Vysávače
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte VC 60-U. Tento univerzálny priemyselný vysávač je vhodný na suché aj mokré použitie. Dokáže vysávať minerálny vrtný kal pri použití diamantových korún a píl Hilti a veľké množstvo minerálneho prachu pri suchom použití s brúskami, rezačkami, vŕtacími kladivami a suchými vrtnými korunami Hilti. Vysáva tiež tekutiny. Vždy sa riaďte bezpečnostnými pokynmi v príručke.

v iných jazykoch