Peg Perego Primo Viaggio SL Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka
74
Primo Viaggio SL
Primo Viaggio SL
+
Belted Base
Primo Viaggio SL
+
Isofix Base
SK_Slovenčina
Kategória „Universale“.
Autosedačka "Primo Viaggio SL" musí byť v automobile
pripevnená pomocou trojbodového bezpečnostného
pásu.
Kategória „Universale“.
Nastaviteľná základňa "Belted Base" musí byť v
automobile pripevnená pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu a môže v automobile zostať,
pretože je pripravená na použitie.
Autosedačka "Primo Viaggio SL" sa pripína na "Belted Base"
a je zaistená pomocou bezpečnostného pásu vozidla.
Pre montáž základne "Belted Base" v aute si prečítajte
návod na použitie.
Kategória „Semi-Universale“ triedy E.
Pevná základňa "Isofix Base" s pripevňovacím systémom
Isofix, musí byť v automobile pripevnená na úchytky
Isofix, ktoré sa nachádzajú medzi sedadlom a chrbtovou
opierkou sedadla auta.
Autosedačka "Primo Viaggio SL" sa pripevňuje k pevnej
základni.
Pre montáž základne "Isofix Base" v aute si prečítajte
návod na použitie.
75
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok
Peg-Pérego.
Charakteristika výrobku
Detská autosedačka „Primo Viaggio SL“ skupiny 0+ bola
podrobená všetkým bezpečnostným skúškam a je typovo
schválená podľa európskej normy ECE R44/04 pre deti s
hmotnosťou od 0 do 13 kg (od 0 do 12 – 14 mesiacov).
DÔLEŽITÉ: Na sedadlách bez airbagov sa
autosedačka Primo Viaggio SL musí montovať
chrbtom k smeru jazdy. Nemontujte ju na sedadlá
vozidla, ktoré sú otočené do strán alebo dozadu.
Dodáva sa s „nastaviteľným systémom ochrany
proti bočnému nárazu“. Ponúka vylepšenú ochranu
proti bočným nárazom so „systémom súbežného
nastavovania“ bezpečnostných pásov a opierky hlavy.
Výrobok je typovo schválený na montáž vo vozidlách
bez základňovej podpery alebo s dvoma typmi základní,
podľa potreby (použitie základne sedačky zvyšuje
bezpečnosť): „Základňa s pásmi“ alebo „základňa Isofix“
(skontrolujte, či je vozidlo vybavené systémom Isofix
zoznam modelov vozidiel vybavených týmto systémom
je uvedený v dokumentácii k výrobku).
UPOZORNENIE
Pred použitím výrobku si starostlivo prečítajte
vod na použitie a starostlivo ho uschovajte na uenom
mieste pre ppad jeho budúcej potreby. Nedodržanie
pokynov týkajúcich sa montáže autosedačky môže
predstavovať vznikť riziko pre Vaše dieťa.
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
Vždy používajte bezpečnostný systém.
Operácie spojené s montážou a inštaláciou musia
vykonávať len dospelé osoby.
Nevkladajte prsty do mechanizmov
Namontujte túto autosedačku skupiny 0+ do auta proti
smeru jazdy.
Z dôvodu nebezpečenstva smrti alebo ťažkého
úrazu nemontujte túto autosedačku na sedadlo
spolucestujúceho, ktoré je vybavené airbagom.
V prípade otočného sedadla alebo sedadlá s viacerými
spôsobmi umiestnenie, inštalujte túto autosedačku iba
proti smeru jazdy.
V automobile venujte veľkú pozornosť batožine a iným
predmetom, ktoré môžu v prípade nehody zapríčiniť
úraz dieťaťa usadeného v autosedačke.
Nikdy nepoužívajte iné metódy montáže ako sú tie,
ktoré sú uvedené v návode na inštaláciu. Hrozí tým
nebezpečenstvo odpojenia od sedadla.
Autosedačka skupiny 0+, kategórie „Universale“ je
schválená v súlade s európskou normou ECE R44/04 a
je určená pre deti s hmotnosťou od 0 do13 kg (0-12/14
mesiacov). Autosedačka sa pripevniť na väčšinu
sedadiel automobilov, ale nie na všetky.
Sedačka do auta, skupina 0+, so základňou Isofix
polouniverzálnej kategórie triedy E (príslušenstvo).
Autosedačka môže byť správne namontova, ak je vvode
na poitie a údržbu automobilu uvedená kompatibilita so
držnými systémami „Universal“ skupiny 0+.
76
Táto autosedačka je klasifikovaná ako „Universal“
v súlade s prísnejšími schvaľovacími kritériami v
porovnaní s predchádzajúcimi modelmi, ktoré nie sú
označené homologizačným štítkom.
Autosedačka môže byť použitá len v automobiloch,
ktoré sú vybavené statickým trojbodovým
bezpečnostným pásom alebo bezpečnostným pásom
s navíjačom, ktoré musia byť schválené v súlade s
predpisom UN/ECE č.16 alebo inými ekvivalentnými
predpismi. Nie je povolené používať dvojbodový
bezpečnostný pás alebo brušný bezpečnostný pás.
Pre montáž autosedačky prevlečte trojbodový bezpečnost
s vozidla cez otvory v autosedačke označené
bledomodrou farbou. Nikdy nepoužívajte iné metódy
montáže ako sú tie, ktoré sú uvedené v návode na inštaláciu.
Hrozí tým nebezpečenstvo odpojenia od sedadla.
Skontrolujte, aby bol trojbodový bezpečnostný pás
vozidla určený k pripevneniu autosedačky neustále
napnutý, a aby nebol zamotaný. V prípade, že bol
trojbodový bezpečnostný pás vystavený prudkému
nárazu počas nehody, odporúčame ho vymeniť.
Počas jazdy nikdy nevyberajte dieťa z autosedačky.
Zabezpečte, aby niektorá z pohyblivých častí sedačky
alebo dvere automobilu nezablokovali autosedačku.
Aby ste sa vyhli vypadnutiu dieťaťa z autosedačky, vždy
používajte bezpečnostný pás autosedačky, a to aj pri
prenose dieťaťa mimo auta. Nastavte výšku a napnutie
popruhov a skontrolujte, či pevne priliehajú k telu
dieťaťa, avšak bez toho, aby ho príliš tlačili. Skontrolujte,
či bezpečnostný pás nie je zamotaný a či ho dieťa
nebude môcť samo odopnúť.
Autosedačka nenahrádza postieľku, ak sa dieťaťu chce
spať, uložte ho do postieľky.
Nikdy nenechávajte autosedačku v aute tak, aby bola
vystavená slnečnému žiareniu, pretože niektoré jej
časti by sa mohli prehriať a poškodiť jemnú pokožku
vášho dieťaťa. Pred uložením dieťaťa do autosedačky
skontrolujte, či nie sú niektoré jej časti horúce.
Nepoužívajte autosedačku bez látkového poťahu. Poťah
nesmie byť vymenený za poťah, ktorý nie je schválený
výrobcom, nakoľko predstavuje neoddeliteľnú súčasť
autosedačky a je dôležitý z hľadiska bezpečnosti.
V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu alebo
predajcu tejto autosedačky.
Nikdy neodstraňujte prilepené alebo prišité štítky,
pretože výrobok by nezodpovedal platným predpisom.
Nepoívajte autosedku v prípade, že niektojej časti
poškodené alebo chýba, ak ste juskali z druhej ruky alebo
ak bola vystavená prudmurazu počas nehody, pretože
mohlo vznikť vmi nebezpečné pkodenie jej konštrukcie.
Nikdy nevykonávajte na výrobku žiadne zmeny alebo
úpravy.
Pre prípadné opravy, výmeny dielov a informácie o výrobku
kontaktujte postpredajný servis. Príslušné kontakt
informácie nájdete na poslednej strane tohto vodu.
Nepoívajte autosedku po uplynutí piatich rokov od
tumuroby, ktorý je uvede na kotrukcii autosedky,
prete zvodu prirodzeného opotrebovania jej materlov
nemu zodpovedať platným predpisom.
Použitie autosedačky pre nedonosené deti, ktoré
77
sa narodili pred uplynutím 37 týždňov tehotenstva,
môže dieťaťu, ktoré usadíte do autosedačky, spôsobiť
dýchacie problémy. V tomto prípade sa pred
opustením nemocnice obráťte na Vášho lekára.
Nepoužívajte doplnky, ktoré nie sú schválené výrobcom
autosedačky alebo príslušnými orgánmi.
UPOZORNENIE:
PRI POUŽITÍ VO FUNKCII
NASTAVITEĽNEJ KOLÍSKY
Ak vaše dieťa dokáže sedieť bez pomoci,
nepoužívajte nastaviteľnú kolísku.
to nastaviteľná kolíska nie je uená pre dlhší spánok.
Použitie tejto nastaviteľnej kolísky na vyvýšenom
mieste, napr. na stole, je nebezpečné.
Návod na použitie
1• Autosedačka „Primo Viaggio SLje vybavená systémom
Ganciomatic na upínanie k/odopínanie od základne
Isofix“ alebo základne s pásmi“ vo vozidle, prípadne na
kočíky Peg-Perego a kostry mimo vozidla.
Ak chcete autosedačku „Primo Viaggio SLnamontovať
(na „základňu Isofix“, „základňu s pásmi“ alebo na kočík
Peg-Perego či kostru), zarovnajte ju s fixačnými bodmi a
zatlačte ju nadol, kým s kliknutím nezapadne na miesto.
2• Ak chcete autosedačku „Primo Viaggio SLodpojiť (od
„základne Isofix“, základne s pásmi“ alebo od kočíka
Peg-Perego či kostry), zdvihnite rukoväť do prepravnej
polohy, páčku na chrbtovej opierke zatlačte nahor a
súčasne zdvihnite autosedačku.
3• Ak chcete zapnúť bezpečnostné pásy, dva jazýčky
ramenných popruhov umiestnite do príslušnej polohy a
zasuňte ich do pracky na medzinožnom popruhu tak, aby
s kliknutím zapadli na miesto (obr. a). Ak chcete odopnúť
bezpečnostné pásy, stlačte červené tlačidlo na pracke
medzinožného popruhu (obr. b) a popruhy odstráňte.
4• Ak chcete povoliť bezpečnostné pásy, do otvoru v
sedačke (obr. a) strčte prst, stlačte a podržte kovové
tlačidlo a druhou rukou zatiahnite za popruhy (obr. b).
Ak chcete pritiahnuť popruhy tak, aby tesne doliehali
k telu dieťaťa, stredový nastavovací popruh potiahnite
smerom k sebe (obr. c).
POZOR: Popruhy nedoťahujte príliš silno a
ponechajte im minimálnu vôľu.
5• Bezpečnostné pásy a opierku systému „ochrany proti
bočnému nárazu“ možno súbežne nastaviť do 5
rôznych výšok, a tak ich prispôsobiť rastu dieťaťa.
Ak chcete nastav výšku, stlte zadné tlidlo nastavovania
šky (na chrbtovej opierke autosedky) a súčasne zdvihnite
alebo spustite popruhy a opierku hlavy do požadovanej
polohy, pričom dbajte na to, aby s kliknutím zapadli na
miesto. Pred začiatkom nastavovania výšky bezpečnostch
sov a opierky hlavy povte ramenné popruhy.
6• Výšku opierky hlavy nastavte tak, aby sa popruhy
nachádzali bezprostredne pod plecami dieťaťa.
7• Sedačka je vybavená anatomickým redukčným
vankúšom, ktorý možno odstrániť, keď dieťa dosiahne
vyšší vek.
8• Rukoväť autosedačky má štyri pevné polohy. Ak
78
chcete otočiť rukoväť, stlačte dve tlačidlá, ktoré sa na
nej nachádzajú, a posuňte ju do požadovaného uhla.
Dbajte na to, aby s kliknutím zapadla do polohy.
Poloha A: Poloha vo vozidle;
Poloha B: Poloha na prenášanie v ruke a na montáž na
základňu, kočík alebo kostru;
Poloha C: Umožní hojdanie autosedačky;
Poloha D: Zastaví hojdanie autosedačky;
9• Ak chcete pripevniť striešku, nadstavce striešky zasuňte
do otvorov na autosedačke a zadnú časť striešky uveďte
do polohy za chrbtovou opierkou.
Na záver za rukoväťou upevnite elastické pásy.
10• Striešku možno nastaviť do dvoch polôh – otvorenej a
zatvorenej.
Demontáž strechy: uvoľnite pružné pásy za madlom,
zdvihnite striešku a odoberte ju smerom nahor.
DÔLEŽITÉ: Pri zdvíhaní autosedačku nikdy
nedržte za striešku, pretože sa môže odpojiť.
Návod na použitie v automobile
11• Autosedačku s usadeným dieťaťom vložte do auta.
Dieťa nezabudnite zaistiť bezpečnostnými pásmi.
12• Rukoväť autosedačky spustite úplne nadol (bod č. 8
poloha A).
Bezpečnostný pás vozidla zasuňte do dvoch vodiacich
plôch na rukoväti autosedačky a zapnite ho, pričom
dbajte na to, aby bol napnutý tak, ako je to znázornené
na obrázku.
13• Znova uchopte bezpečnostný pás vozidla a veďte ho
poza chrbtovú opierku na autosedačke a cez zadné
vodiace plochy tak, ako je to znázornené na obrázku.
Bezpečnostný pás sedadla zapnite.
Odstraňovanie mäkkého poťahu
Ak chcete odstrániť poťah autosedačky:
Odstráňte striešku:
Stlačením červeného tlačidla na pracke medzinožného
popruhu odopnite bezpečnostné pásy.
14• Ak je v autosedačke redukčný vankúš (obr. a), vyberte
ho a odopnite elastické pásy pod rukoväťou (obr. b).
15• Odstráňte ramenné vypchávky (obr. a);
Od chrbtovej opierky odpojte popruhy (obr. b);
Ak chcete odstrániť medzinožný popruh, prevlečte ho
cez otvor v mäkkom poťahu, ktorý zdvihnite tak, ako je
to znázornené na obrázku (obr. c).
16• Poťah opierky hlavy stiahnite najprv v dolnej časti a
potom opatrne aj na oboch stranách;
VAJTE POZOR, ABY STE NEPOŠKODILI
POLYSTYRÉNOVÉ (EPS) DIELY.
Pri odstraňovaní mäkkého poťahu dodržte postupnosť,
ktorá je znázornená na obrázku.
Údržba mäkkej vložky
Prach odstránite vykefovaním textilných častí.
Pračka nastavená na max. teplotu 30 °C, jemné pranie a
cyklus krátkeho odstredenia.
Nepoužívať chlórové bielidlo.
Nežehliť.
Nečistiť za sucha.
Škvrny nedostraňovať rozpúšťadlami.
79
Nesušiť v bubnovej sušičke.
30
°
Vymieňanie mäkkého poťahu
Ak chcete premiestniť poťah autosedačky:
17• Pri nasadzovaní mäkkého poťahu dodržte postupnosť,
ktorá je znázornená na obrázku:
poťah natiahnite najprv na hornú časť
najprv opatrne vložte strany opierky hlavy
potom mäkký poťah natiahnite na dolnú časť opierky
hlavy.
Ak chcete nasadiť poťah opierky hlavy, začnite oboma
stranami a potom natiahnite dolnú časť (obr. a);
Medzinožný popruh prevlečte otvorom v mäkkom
poťahu (obr. b) a prestrčte ho cez kryt medzinožného
popruhu (obr. c).
18• Premiestnite redukčný vankúš (obr. a) a elastické pásy
striešky upevnite za rukoväťou (obr. b).
Ramenné popruhy pripevnite k chrbtovej opierke tak,
ako je to znázornené (obr. c).
Vložte ramenné vypchávky (Obr. d).
Zapnite bezpečnostné pásy (bod č. 3a).
LEŽI: Pásy nes byť pokrútené.
Sériové čísla
19• Pod látkou na prednej bočnej strane sa nachádza štítok
s nasledujúcimi informáciami: Názov výrobku, dátum
výroby a sériové číslo (obr. a).
Štítok s typovým schválením sa nachádza navrchu
zadnej strany chrbtovej opierky (obr. b).
Dátum výroby bezpečnostných pásov (obr. c).
Tieto údaje budú zákazníci potrebovať v prípade
problémov s výrobkom.
Čistenie a údržba výrobku
Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky
operácie spojené s čistením a údržbou musia
vykonávať len dospelé osoby.
Odporúčame udržiavať v čistom stave všetky pohyblivé
časti výrobku.
Pravidelne čistite vlhkou handrkou umelohmotné časti
robku; nepoužívajte rozpúšťadlá ani iné podobné prostriedky.
Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.
Nečistite časť tlmiacu nárazy z polystyrénu pomocou
rozpúšťadiel ani iných podobných prostriedkov.
Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vodou,
dažďom a snehom. Nadmerné vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých materiálov.
Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
Ako čítať údaje na homologizačnom
štítku
V tejto časti Vám vysvetlíme ako čítať údaje uvedené na
homologizačnom štítku (oranžový štítok).
Štítky sú dva, pretože táto autosedačka je schválená
na to, aby mohla byť v automobile pripevnená dvoma
spôsobmi:
pomocou trojbodového statického bezpečnostného
80
pásu alebo bezpečnostného pásu s navíjačom, (nápis
UNIVERSAL označuje kompatibilitu autosedačky s
automobilmi, ktoré sú vybavené uvedeným typom
bezpečnostného pásu)
systémom úchytiek ISOFIX (nápis SEMI-UNIVERSAL
triedy E označuje kompatibilitu autosedačky s
automobilmi, ktoré sú vybavené uvedeným systémom)
V hornej časti štítku sa nachádza značka výrobcu a
názov výrobku.
Písmeno E v kruhu označuje európsku homologizačnú
značku a číslo označuje krajinu, v ktorej bol výrobok
schválený (1: Nemecko, 2: Francúzsko, 3: Taliansko, 4:
Holandsko, 11: Veľká Británia a 24: Írsko).
Homologizačné číslo: ak začína číslicou 04, jedná sa o štvrtú
zmenu zákona R44 (toho, ktorý je aktuálne v platnosti).
Referenčná norma: ECE R44/04.
Výrobné číslo: označuje každú autosedačku; od dátumu
vydania schválenia je každá autosedačka označená
vlastným číslom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podľa ISO 9001. Tento
certifikát zaručuje zákazníkom a
spotrebiteľom transparentnosť a
spoľahlivosť vzhľadom na pracovné
postupy spoločnosti. Spoločnosť Peg
Pérego môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy na
modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to
budú vyžadovať technické alebo obchodné podmienky.
Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim
spotrebiteľom a zákazníkom, aby čo najlepšie uspokojila
všetky ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je
kľúčovým prvkom politiky našej spoločnosti
oboznámenie sa s názormi apožiadavkami našich
zákazníkov. Preto vám budeme veľmi vďační, keď po
použití nášho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRE ZISTENIE
SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV, ktorý nájdete na
nasledujúcej internetovej adrese: www.pegperego.com.
Prosíme vás o uvedenie prípadných postrehov a
odporúčaní.
Popredajný servis spoločnosti
Peg- Pérego
Ak by ste náhodou časti modelu stratili alebo by sa
poškodili, používajte výhradne originálne náhradné
diely Peg Pérego. V prípade prípadných opráv, výmen,
informácií o výrobkoch, predaji náhradných dielov a
príslušenstva sa obráťte na servisnú sieť Peg Pérego, pričom
uveďte, výrobné číslo výrobku, ak ho máte k dispozícii.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
internetová stránka www.pegperego.com
Všetka pravá duševného vlastníctva vzťahujúce sa na
obsah tejto príručky sú majetkom spoločnosti PEG
PEREGO SpA sú chránené platnými zákonmi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Peg Perego Primo Viaggio SL Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka