Zelmer 33Z032 Používateľská príručka

Kategória
Natáčky na vlasy
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o kulme na vlasy Zelmer 33Z032. Tento prístroj je určený na vytváranie krásnych a lesklých kučier. Nastavenie teploty umožňuje prispôsobiť kulmu rôznym typom vlasov. V návode nájdete podrobné pokyny na používanie a údržbu kulmy pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri stylingu vašich vlasov.

Nižšie nájdete stručné informácie o kulme na vlasy Zelmer 33Z032. Tento prístroj je určený na vytváranie krásnych a lesklých kučier. Nastavenie teploty umožňuje prispôsobiť kulmu rôznym typom vlasov. V návode nájdete podrobné pokyny na používanie a údržbu kulmy pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri stylingu vašich vlasov.

Инструкция за употреба
МАША ЗА КОСА
ZELMER Тип 33Z032
Instrukcja użytkowania
LOKÓWKA DO WŁOSÓW
ZELMER Typ 33Z032
Návod k použití
KULMA NA VLASY
ZELMER Typ 33Z032
Használati utasítás
HAJSÜTŐVAS
ZELMER 33Z032 Típus
Návod na obsluhu
KULMA NA VLASY
ZELMER Typ 33Z032
Instrucţiuni de utilizare
ONDULATOR DE PĂR
ZELMER Tip 33Z032
Инструкция по
эксплуатации
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ
ВОЛОС
ZELMER Tип 33Z032
Інструкція з користування
БІГУДІ ДЛЯ ВОЛОССЯ
ZELMER Тип 33Z032
2–7
PL
8–12
CZ
13–17
SK
18–22
HU
39–44
UA EN
28–33
RU
34–38
BG
23–27
RO
Instructions for use
CURLING IRON
ZELMER Type 33Z032
45–49
2 GW33-032_v01
Spis treści
Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................................................................... 2
Dane techniczne ......................................................................................................................................................................................... 4
Budowa lokówki .......................................................................................................................................................................................... 5
Obsługa ...................................................................................................................................................................................................... 6
Czyszczenie ............................................................................................................................................................................................... 6
Przechowywanie.......................................................................................................................................................................................... 6
Naprawa ...................................................................................................................................................................................................... 7
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ............................................................................................................................................................ 7
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojek-
towane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji lokówki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem lokówki do włosów, proszę obowiązkowo
zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Unikaj kontaktu gorących powierzchni urządzenia z twarzą, szyją oraz innymi częściami ciała. Pod-
czas użycia, trzymaj urządzenie za uchwyt.
Gdy lokówka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru.
Podczas pracy nie kładź lokówki na mokrej powierzchni lub ubraniu.
Nigdy nie zanurzaj lokówki, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie lub innych cieczach. Nigdy nie odkładaj lokówki do dołu,
w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane.
Nie używaj podczas kąpieli.
Lokówka powinna być stosowana jedynie do układania włosów.
Przed użyciem upewnij się, że urządzenie jest suche.
Upewnij się, czy elementy wyposażenia są suche na zewnątrz i wewnątrz a następnie załóż je na lokówkę.
Należy utrzymywać wszelkie części urządzenia w czystości, wolne od kurzu, lakieru do włosów, żelu itp.
Podczas użycia nie kładź urządzenia na powierzchni nieodpornej na ciepło.
Nie używaj lakieru do włosów w pobliżu włączonego urządzenia.
PL
3GW33-032_v01
Jeżeli lokówka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później uży-
wać lokówki.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym
objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie-
ciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci
powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycz-
nym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować
poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Sprawdzaj regularnie przewód zasilania. Izolacja nie może być uszkodzona ani też popękana.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.
Podczas pracy, lokówka staje się gorąca. Nie umieszczaj lokówki w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Przed odłożeniem lokówki, pozwól na jej ostygnięcie.
Nie używaj urządzenia wobec osób, które śpią.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
Nie wyciągaj wtyczki z sieci zasilania mokrymi rękami.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówce. Zawsze należy odłączyć lokówkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówki (ryzyko przerwania przewodu).
Przewód zasilający nie może mieć styczności z nagrzanymi metalowymi częściami urządzenia.
Nigdy nie wolno niczym przykrywać lokówki, ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić na ich ostygnięcie.
Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
Zawsze odłączaj lokówkę od sieci po zakończeniu używania.
Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie na-
wet wtedy, gdy jest ono wyłączone.
Używaj lokówki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządze-
nia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się
do specjalisty elektryka.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj niniejszego urządzenia w pobliżu wody nad wanną, basenem lub innym zbiornikiem z wodą.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
4 GW33-032_v01
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsza lokówka jest specjalnie przeznaczona do modelowania włosów. W celu uzyskania najlepszych wyników, należy dokładnie
przeczytać wszystkie wyjaśnienia.
Podczas używania wyrobu, zastosuj odpowiednie odstępy czasu w stosunku do budowy, długości i grubości włosów.
Z urządzenia należy korzystać na suchych włosach.
Z urządzenia nie wolno korzystać na perukach z syntetycznych włosów.
Przed rozpoczęciem modelowania włosów, należy uczesać włosy.
Unikaj zbytniego wysuszenia włosów z powodu nadmiernego ciepła, ponieważ w takiej sytuacji Twoje włosy tracą swoją naturalną
wilgotność, łamią się i stają się sztywne.
Wyposażenie nagrzewa się podczas jego używania, dlatego wyłączaj urządzenie podczas nakładania i zdejmowania wyposażenia.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane, aby podkręcać włosy pozostawiając je błyszczącymi.
Włosy, które dopiero co zostały umyte i wysuszone mogą być układane w późniejszym czasie.
Podczas pierwszych kilku użyć niniejszego urządzenia zaleca się aby poćwiczyć stylizację na mniejszych partiach włosów.
Uzyskany efekt zależy od grubości i długości włosów oraz od czasu stylizacji. Na początek zaleca się podkręcać pasmo włosów przez
10-20 sekund.
Aby ułatwić stylizację, można przytrzymać zimną końcówkę drugą ręką.
Należy korzystać z różnych nasadek zgodnie z instrukcją poniżej. Jeżeli będzie to konieczne, można powtarzać kroki stylizacji do
uzyskania pożądanego efektu.
Należy odczekać aż włosy całkowicie ostygną przed ich szczotkowaniem lub rozczesaniem.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Lokówka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Rodzaj ochrony przed porażeniem elektrycznym: II.
5GW33-032_v01
Budowa lokówki
1. Suwak włącz/wyłącz ON/OFF.
2. Lampka kontrolna.
3. Pokrętło regulacji temperatury
4. Klips do włosów.
5. Podpórka bezpieczeństwa.
6. Zimna końcówka.
7. Przewód przyłączeniowy.
Obsługa
1. Przesuń suwak ON/OFF na ON. Zaświeci się czerwona lampka sygnalizująca, że urządzenie się nagrzewa.
2. Przekręć pokrętło regulacji temperatury na jedno z ustawień temperatury (110°C – 200°C (230°F – 392°F) – odpowiednio do rodzaju
twoich włosów.
3. Po kilku minutach czerwona lampka zgaśnie, co wskazuje, iż urządzenie osiągnęło temperaturę odpowiednią do użycia.
4. Włosy powinny być suche lub prawie suche. Oddziel pasma, które mają być zakręcone i delikatnie je rozczesz, by nie były splątane.
Nawiń wło sy nakierowując je ręką na lokówkę, a następnie zakręcaj lokówkę w kierunku skóry głowy, dokładnie tak, jak w przypad-
ku wałków. Przytrzymaj na miejscu 10-20 sekund, a następnie delikatnie rozwiń.
5. Przytrzymanie lokówki na miejscu przez 5-10 sekund utworzy delikatne fale. By uzyskać dodatkową sprężystość i objętość podnieś
kilka pasm i delikatnie prowadź szczotkę od skóry głowy do końcówek włosów.
6. Urządzenie nadaje się do włosów naturalnych, tlenionych lub farbowanych. Cienkim lub farbowanym włosom wystarczy jedynie
10-20 sekund nawinięcia na lokówkę, by osiągnąć dobry efekt, grube włosy mogą potrzebować trochę dłuższego czasu. W praktyce
wystarczy odrobinę poeksperymentować i nabrać doświadczenia, by uzyskać pożądany efekt na dowolnym rodzaju włosów.
7. Urządzenie to można stosować do peruk z włosów naturalnych. Jednakże nie można stosować go do peruk lub włosów sztucznych
ponieważ pod wpływem ciepła wydzielanego przez lokówkę mogą się stopić.
8. Uważaj by nie dotknąć rąk lub skóry głowy nagrzanymi płytkami. Powtarzaj proces na reszcie włosów na całej głowie, pozwalając im
ostygnąć przed rozczesywaniem.
9. Po użyciu przesuń suwak ON/OFF na OFF. Lampka LED zgaśnie wskazując, że urządzenie stygnie.
10. Po użyciu natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego.
1 7356 2 4
6 GW33-032_v01
Czyszczenie
1. Gdy lokówka całkowicie ostygnie przeczyść wilgotną miękką szmatką.
2. Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazda sieci.
3. Nie używaj chemicznych środków czyszczących.
4. Obudowę zewnętrzną należy czyścić suchą szmatką, nie należy dopuścić by woda kapała do wewnątrz urządzenia lub używać in-
nych płynów. Unikaj uszkodzenia produktu.
5. Nie czyść urządzenia rozpuszczoną benzyną lub alkoholem.
Przechowywanie
1. Zawsze odłączaj urządzenie od źródła zasilania bezpośrednio po użyciu
2. Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może spaść lub zostać ściągnięte do wanny lub umywalki.
3. Nie używaj urządzenia w pobliżu dzieci, przechowuj produkt poza ich zasięgiem.
Naprawa urządzenia
1. Nie próbuj samodzielnie naprawiać, rozmontowywać lub modykować urządzenia. Możesz spowodować obrażenia w wyniku poża-
ru lub niestandardowego działania.
2. Jeśli przewód lub wtyczka jest uszkodzona natychmiast zaprzestań użytkowania. Zanieś urządzenie do najbliższego autoryzowane-
go serwisu lub wykwalikowanego technika w celu naprawy urządzenia bądź wymiany. Naprawa wykonana przez niewykwalikowa-
ny personel może prowadzić do skrajnych zagrożeń takich jak pożar lub niestandardowe działanie.
3. Przewód elektryczny musi się znajdować z dala od miejsc o wysokiej temperaturze oraz powierzchni grzewczych. Prosimy nie uży-
wać urządzenia, gdy przewód elektryczny lub inne elementy urządzenia są uszkodzone. Należy przesłać ten produkt do wykwali-
kowanego technika w celu naprawy.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządze-
nie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być
zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
7GW33-032_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
8 GW33-032_v01
Obsah
Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ............................................................................................................................................. 8
Technické údaje ........................................................................................................................................................................................ 10
Konstrukce ............................................................................................................................................................................................... 11
Použití ...................................................................................................................................................................................................... 11
Čištění ...................................................................................................................................................................................................... 11
Skladování ................................................................................................................................................................................................. 12
Oprava přístroje ......................................................................................................................................................................................... 12
Ekologicky vhodná likvidace .................................................................................................................................................................... 12
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro
tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si
prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím žehličky se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi
pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
Nebezpečí popálení! Vyvarujte se kontaktu horkých povrchů přístroje s obličejem, krkem a s jinými částmi těla. V průběhu použití
držte přístroj za držák.
Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý. Riziko vzniku požáru.
Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo oblečení.
Nikdy neponořujte přístroj, napájecí šňůru nebo zástrčku do vody nebo do jiných tekutin. Nikdy neodkládejte přístroj tak, aby mohl,
ještě zapnutý, spadnout do vody.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde může spadnout do vody nebo být vodou postříkán.
Spotřebič nepoužívejte během koupání.
Přístroj může být používán pouze k péči o vlasy.
Před použitím se ujistěte, že je přístroj suchý.
Ujistěte se nejprve, zda příslušenství přístroje je zevnitř i uvnitř suché a teprve poté je na přístroj nasazujte.
Veškeré díly přístroje udržujte čisté, nezaprášené, nepotřísněné lakem na vlasy, gelem apod.
V průběhu používání nepokládejte přístroj na plochy, které nejsou odolné působení tepla.
Nepoužívejte lak na vlasy v blízkosti vypnutého přístroje.
CZ
9GW33-032_v01
Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte zástrčku ze sítě, než jej začnete z vody vytahovat. Nesahejte pro přístroj do vody. Poté již pří-
stroj nelze používat.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné
znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší
osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikova-
ná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou
vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být poškozená nebo popraskaná.
Napájecí kabel veďte mimo dosah horkých ploch.
Přístroj se během používání zahřívá. Neumísťujte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů.
Před odložením přístroje vyčkejte, dokud nevychladne.
Nepoužívejte přístroj vůči spícím osobám.
Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí kabel, ale pouze za vlastní zástrčku.
Nevytahuj zástrčku z napájecí sítě mokrýma rukama.
Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení.
Nenamotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko přetržení kabelu).
Napájecí kabel se nesmí dotýkat ohřátých kovových dílů přístroje.
Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke kumulaci tepla uvnitř přístroje.
Jsou-li používány nástavce, mějte na paměti, že mohou být v průběhu používání i po použití horké. Před manipulací s nimi vyčkejte,
dokud nevychladnou.
Nepoužívejte nedoporučované nástavce.
Po ukončení používání odpojte vždy přístroj z elektrické sítě.
Je-li přístroj používán v koupelně, vytáhněte z bezpečnostních důvodů (přítomnost vody) zástrčku ze síťové zásuvky ihned
po použití.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ: K zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nomi-
nálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody, nad vanou, bazénem nebo jinou nádrží s vodou.
VÝSTRAHA: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem nebo
vzniku požáru.
10 GW33-032_v01
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tato přístrojová sada je speciálně určena pro modelaci vlasů. Pro dosažení co možná nejlepších výsledků si důkladně přečtěte veškerá
vysvětlení.
V průběhu používání výrobku, lze stanovit adekvátní časové intervaly v závislosti na druhu, délce a tloušťce vlasů.
Přístroj používejte na suché vlasy.
Přístroj nelze využívat na parukách ze syntetických vlasů.
Před modelací účesu si vlasy učešte.
Vyvarujte se přílišného vysušení vlasů nadměrným teplem; vlasy pak ztrácení svou přirozenou vlhkost, lámou se a jsou tuhé.
Vybavení se v průběhu používání nahřívá, vypínejte proto přístroj během nasazování a sundávání nástavců a vybavení.
Pokyny pro používání přístroje
Přístroj je navržen tak, aby vytvářel lesklé loky vlasů.
Vlasy, které byly právě umyty a vysušeny mohou být tvarovány později.
Pro začátek používání přístroje doporučujeme nacvičení vlasové stylizace na menších partiích vlasů.
Získaný efekt závisí na tloušťce a délce vlasů a době stylizace. Pro začátek doporučujeme kulmovat loknu vlasů po dobu 10-20
sekund.
Pro usnadnění stylizace, přidržujte studenou koncovku kulmy (9) druhou rukou.
Využívejte různé typy nástavců podle návodu k obsluze. Bude-li to nutné, opakujte jednotlivé kroky kulmování do doby dosažení po-
žadovaného efektu.
Před kartáčováním a rozčesáváním vyčkejte, dokud vlasy zcela nevyschnou.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Kulma ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Druh proudové ochrany proti zasažení elektrickým proudem: II.
11GW33-032_v01
Použití
1. Stiskněte přepínač ON/OFF do polohy ON. Rozsvítí se červená kontrolka oznamující, že se zařízení ohřívá.
2. Otočte knoíkem ovládání teploty (umístěným důmyslně uvnitř rukojeti, aby nedošlo k nechtěnému přestavení teploty) na jeden ze
stupňů nastavení teploty (110°C – 200°C (230°F – 392°F) podle druhu vašich vlasů.
3. Po několika minutách červená kontrolka zhasne, což znamená, že přístroj dosáhl příslušné teploty.
4. Vlasy by měly být suché nebo téměř suché. Oddělte pramínky, které se mají natáčet a jemně je rozčešte, aby nebyly spletené.
Natočte vlasy na kulmu, přičemž je rukou navádějte. Postupně otáčejte kulmou směrem k pokožce hlavy přesně jako u natáček.
Přidržte na místě 10-20 sekund a pak je jemně rozviňte.
5. Přidržením kulmy 5-10 sekund na místě se vytvoří jemné vlny. Chcete-li dosáhnout větší pružnosti a objemu, nadzvedněte několik
pramínků a jemně veďte kartáč od pokožky hlavy ke konečkům vlasů.
6. Přístroj je vhodný pro přirozené, odbarvené nebo obarvené vlasy. Tenkým nebo barveným vlasům stačí pouhých 10-20 sekund
natočení na kulmu, aby se dosáhlo dobrého výsledku, tlusté vlasy mohou potřebovat poněkud delší dobu. V praxi postačí trochu
experimentovat a získat zkušenosti, aby se dosáhlo požadovaného výsledku na libovolném druhu vlasů.
7. Přístroj lze používat na paruky z lidských vlasů. Nelze jej však používat na paruky či vlasy umělé, jelikož se mohou vlivem tepla
kulmy roztavit.
8. Dávejte pozor, abyste se rozehřátými destičkami nedotkli rukou nebo pokožky hlavy. Postup opakujte na ostatních vlasech na celé
hlavě a před rozčesáním je nechejte vystydnout.
9. Po použití přepněte přepínač ON/OFF do polohy OFF. Kontrolka LED zhasne, což znamená, že přístroj stydne.
10. Ihned po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
Čistění
1. Až kulma úplně vystydne, otřete ji navlhčeným měkkým hadříkem.
2. Při čištění vždy ihned vytahujte zástrčku ze zásuvky.
Konstrukce
1. Posuvný přepínač zapnout/
vypnout ON/OFF.
2. Signalizační kontrolka.
3. Ovládání teploty
4. Pinetka na vlasy.
5. Bezpečnostní podpěrka.
6. Studená koncovka.
7. Napájecí kabel.
1 7356 2 4
12 GW33-032_v01
3. Nepoužívejte chemické čisticí prostředky.
4. Vnější plášť otírejte suchým hadříkem, dbejte, aby voda nekapala do vnitřku přístroje. Nepoužívejte ani žádné jiné kapalné prostřed-
ky. Chraňte před poškozením.
5. Nečistěte přístroj ředidly, benzínem či alkoholem.
Skladování
1. Vždy ihned po použití odpojujte přístroj ze sítě.
2. Nenechávejte ani neskladujte přístroj na místě, odkud by mohl spadnout nebo být nechtěně stažen do vany či umyvadla.
3. Nepoužívejte přístroj v blízkosti dětí, uchovávejte jej mimo jejich dosah.
Oprava přístroje
1. Nepokoušejte se přístroj vlastními silami opravovat, rozebírat nebo upravovat. Můžete způsobit zranění v důsledku požáru nebo
nesprávné činnosti.
2. Pokud je přívodní šňůra nebo zástrčka poškozena, přestaňte přístroj okamžitě používat. Zaneste přístroj do nejbližší autorizované
opravny nebo ke kvalikovanému technikovi k opravě či výměně. Oprava provedená nekvalikovanou osobou může vést k vysoké-
mu nebezpečí jako je požár či nestandardní fungování.
3. Elektrický přívod nesmí být v blízkosti horkých míst ani v blízkosti topných ploch. Nepoužívejte přístroj, jsou-li přívodní kabel či jiné
části zařízení poškozené. Zašlete výrobek kvalikovanému technikovi k opravě.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, pří-
stroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE
s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou
provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
13GW33-032_v01
Obsah
Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti ........................................................................................................................................ 13
Technické údaje ......................................................................................................................................................................................... 15
Konštrukcia kulmy ..................................................................................................................................................................................... 16
Obsluha ..................................................................................................................................................................................................... 16
Čistenie ..................................................................................................................................................................................................... 16
Uchovávanie .............................................................................................................................................................................................. 17
Opravy spotrebiča ..................................................................................................................................................................................... 17
Ekologicky vhodná likvidácia ..................................................................................................................................................................... 17
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté
špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si
uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania kulmy.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím kulmy na vlasy je potrebné sa podrobne zoznámiť so
všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnostnými informáciami.
Riziko popálenia! Vyhýbajte sa kontaktu horúcich povrchov zariadenia s tvárou, šijou a inými časťami tela. Počas používania držte
zariadenie za rukoväť.
Ak je kulma zapnutá, nikdy ju nenechávajte bez dohľadu. Riziko vzniku požiaru.
Počas prevádzky sa kulma nesmie odkladať na mokrý povrch alebo odev.
Nikdy neponárajte kulmu, napájací vodič alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny. Pri odkladaní kulmy sa pamätajte, že zapnutá
kulma nesmie spadnúť do vody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je riziko ostriekania vodou.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
Kulmu používajte iba na úpravu vlasov.
Pred použitím sa uistite, že je zariadenie suché.
Uistite sa, že príslušenstvo je z vonkajšej a vnútornej strany suché, a až potom ho naložte na kulmu.
Všetky časti zariadenia udržiavajte čisté, očisťujte ich od prachu, laku na vlasy, gélu a pod.
Počas používania neodkladajte zariadenie na povrchy, ktoré nie sú odolné voči pôsobeniu vysokých teplôt.
Nepoužívajte lak na vlasy v blízkosti zapnutého zariadenia.
SK
14 GW33-032_v01
Ak kulma vpadne do vody, pred jej vybratím vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po ňu do vody. Potom sa kulma ne-
smie používať.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte
deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vy-
kvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohro-
zenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pravidelne kontrolujte napájací kábel. Izolácia nesmie byť poškodená ani popraskaná.
Napájací kábel držte ďaleko od horúcich povrchov.
Kulma je počas prevádzky horúca. Neodkladajte kulmu v blízkosti horľavých materiálov.
Pred odložením kulmy ju nechajte vychladnúť.
Zariadenie sa nesmie používať na úpravu vlasov osôb, ktoré spia.
Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky mokrými rukami.
Riziko je aj pri vypnutej kulme. Vždy po použití a pred čistením odpojte kulmu od napájania.
Napájací vodič neovíjajte o kulmu (riziko prerušenia vodiča).
Napájací kábel sa nesmie dotýkať rozohriatých kovových častí zariadenia.
Kulma sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže zapríčiniť akumuláciu tepla v jej vnútri.
V prípade použitia rôznych nástavcov, tieto môžu byť horúce počas a po použití. Pred ich dotknutím ich nechajte vychladnúť.
Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať.
Po použití kulmy ju vždy odpájajte od elektrickej siete.
Ak zariadenie používate v kúpeľni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj vtedy,
keď je zariadenie vypnuté.
Používajte kulmu v súlade s jej určením, podľa tohto návodu na obsluhu.
POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD) s nominálnym vypína-
cím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie sa nesmie používať v blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej nádrži.
UPOZORNENIE: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie rizika popálenia, úrazu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
15GW33-032_v01
Bezpečnostné pokyny
Táto kulma s príslušenstvom je špeciálne určená na úpravu vlasov. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov si dôkladne prečítajte všet-
ky vysvetlivky.
Počas používania zariadenia robte príslušné prestávky v závislosti od stavby, dĺžky a hrúbky vlasov.
Zariadenie používajte, ak máte suché vlasy.
Nepoužívajte zariadenie v prípade parochne zo syntetických vlasov.
Pred začatím úpravy vlasov ich učešte.
Vyhýbajte sa príliš silnému vysušeniu vlasov používajúc príliš vysokú teplotu - Vaše vlasy stratia prirodzenú vlhkosť, budú sa lomiť
a nebudú pružné.
Príslušenstvo sa počas používania zohrieva, preto počas nakladania a snímania príslušenstva je potrebné kulmu vypnúť.
Pokyny tykajúce sa prevádzky
Toto zariadenie je navrhnuté tak, aby natáčané vlasy zachovali svoj lesk.
Vlasy, ktoré boli umyté a vysušené, môžete upravovať neskôr.
Počas niekoľkých prvých použití tohto zariadenia sa odporúča, aby ste si vyskúšali úpravu vlasov na menších oblastiach vlasov.
Dosiahnutý výsledok závisí od hrúbky a dĺžky vlasov a od času venovaného ich úprave. Na začiatok odporúčame natáčať pramienok
vlasov cca. 10–20 sekúnd.
Pre uľahčenie ich úpravy môžete pridržať chladnú špičku (9) druhou rukou.
Nástavce používajte podľa nižšie uvedeného návodu. Ak to bude potrebné, môžete zopakovať jednotlivé činnosti pre dosiahnutie
lepšieho výsledku.
Pred kefovaním alebo česaním vlasov počkajte, až kým úplne nevychladnú.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Kulma ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Druh ochrany proti úrazu elektrickým prúdom: II.
16 GW33-032_v01
Konštrukcia kulmy
1. Posuvný prepínač zapni/vypni
ON/OFF.
2. Kontrolka.
3. Otočný regulátor teploty.
4. Kliešte na vlasy.
5. Bezpečnostný odkladací stojanček.
6. Chladná špička.
7. Napájací kábel.
Obsluha
1. Stlačte tlačidlo ON/OFF do polohy ON. Rozsvieti sa červená kontrolka, ktorá ukazuje, že sa spotrebič rozohrieva.
2. Otočte prepínač nastavenia teploty (pohodlne umiestnený vo vnútri rukoväte, čo zamedzuje náhodnej zmene teploty) do jednej
z polôh: 110°C – 200°C (230°F – 392°F) – primerane podľa druhu vašich vlasov.
3. Po niekoľkých minútach červená kontrolka zhasne, čo signalizuje, že zariadenie dosiahlo požadovanú teplotu.
4. Vlasy musia byť suché alebo skoro suché. Oddeľte pramienky vlasov, ktoré chcete natočiť, a opatrne ich rozčešte, aby neboli zamo-
tané. Natočte vlasy – jednou rukou ich priložte ku kulme, a potom otáčajte kulmu smerom k pokožke hlavy presne tak, ako v prípade
natáčok. Pridržte kulmu 10-20 sekúnd, a potom opatrne rozviňte vlasy.
5. Pridržaním kulmy na jednom mieste 5-10 sekúnd vytvoríte jemne vlny. Pre získanie dodatočnej pružnosti a zväčšenie objemu zdvih-
nite niekoľko pramienkov a opatrne veďte kefu od pokožky hlavy smerom ku koncovkám vlasov.
6. Vhodná pre prirodzené vlasy, odfarbené peroxidom alebo farbené. Pre tenké alebo farbené vlasy stačí iba 10-20 sekúnd natáčania
kulmou pre dosiahnutie dobrého výsledku, hrubé vlasy si môžu vyžadovať trochu viac času. V praxi stačí kulmu trošku vyskúšať
a získať skúsenosti pre dosiahnutie požadovaných výsledkov v prípade každého druhu vlasov.
7. Kulmu môžete používať na parochne z pravých vlasov. Nesmie sa však používať na parochne z umelých vlasov, pretože vplyvom
tepla z kulmy sa tieto môžu roztaviť.
8. Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli rozohriatymi doštičkami rúk alebo pokožke na hlave. Postup zopakujte s pramienkami vlasov
na celej hlave, nechajte ich vychladnúť pred rozčesávaním.
9. Po použití tlačidlo ON/OFF stlačte do polohy OFF. LED kontrolka zhasne, čo ukazuje, že spotrebič chladne.
10. Po použití okamžite vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky.
Čistenie
1. Po úplnom vychladnutí kulmy ju očistite vlhkou mäkkou prachovkou.
2. V prípade čistenia vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
1 7356 2 4
17GW33-032_v01
3. Nepoužívajte chemické čistiace prostriedky.
4. Vonkajšie časti telesa čistite suchou prachovkou, voda nesmie preniknúť dovnútra spotrebiča, nesmú sa používať iné tekuté
prostriedky. Zamedzte poškodeniu výrobku.
5. Spotrebič sa nesmie čistiť rozriedeným benzínom alebo alkoholom.
Uchovávanie
1. Vždy ihneď po použití odpojte spotrebič od zdroja napájania.
2. Neodkladajte ani neuchovávajte spotrebič na mieste, z ktorého môže spadnúť alebo môže byť stiahnutý do vane alebo do umývadla.
3. Spotrebič sa nesmie používať v blízkosti detí, uchovávajte ho mimo ich dosahu.
Opravy spotrebiča
1. Nepokúšajte sa samostatne opravovať, rozoberať alebo upravovať spotrebič. Môžete tým zapríčiniť vznik úrazu v dôsledku požiaru
alebo nesprávneho fungovania.
2. Ak vodič alebo zástrčka poškodené, ihneď prestaňte spotrebič používať. Odovzdajte spotrebič do najbližšieho autorizovaného
servisu alebo odborne spôsobilému servisnému technikovi za účelom opravy alebo výmeny. Opravy vykonané neoprávnenými za-
mestnancami môžu byť príčinou vzniku extrémnych nebezpečenstiev, ako sú požiar alebo nesprávne fungovanie.
3. Elektrický vodič sa musí nachádzať ďaleko od miest s vysokou teplotou a ohrievacích plôch. Prosíme, aby ste zariadenie nepouží-
vali, ak elektrický vodič alebo iné prvky zariadenia poškodené. Odošlite tento výrobok odborne spôsobilému servisnému techni-
kovi na opravu.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by
mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE,
PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol.
s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo
zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerni-
ciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18 GW33-032_v01
Tartalomjegyzék
Biztonsági és kezelési utasítások ............................................................................................................................................................. 18
Műszaki adatok ......................................................................................................................................................................................... 20
A hajsütővas szerkezeti felépítése ........................................................................................................................................................... 21
A készülék kezelése ................................................................................................................................................................................. 21
Tisztítás .................................................................................................................................................................................................... 22
Tárolás....................................................................................................................................................................................................... 22
A készülék javítása .................................................................................................................................................................................... 22
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ............................................................................................................................................ 22
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifej-
lesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati
utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajsütővas későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A hajsütővas első használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg
a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes információval.
Égési sérülés veszélye! A készülék forró felületei ne kerüljenek az arc, a nyak, és más testrész közelébe. Használata alatt tartsa a ké-
szüléket a fogantyújánál fogva.
Ha a hajsütővas bekapcsolt állapotban van, ne hagyja felügyelet nélkül. Tűzveszély.
A működése közben a hajsütővasat ne tegye nedves felületre vagy ruhára.
A hajsütővasat, a hálózati kábelt vagy a csatlakozó dugót sohase merítse vízbe. Sohase tegye le a hajsütővasat olyan helyzetben,
hogy az még bekapcsolt állapotban a vízbe eshessen.
A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen, ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá.
Ne használja fürdés közben.
A hajsütővasat csak a hajformázásra használja.
Használata előtt ellenőrizze, hogy a készülék száraz-e.
Ellenőrizze, hogy a készülék tartozékai kívülről-belülről szárazak-e, majd helyezze fel őket a hajsütővasra.
A készülék tartozékait tiszta állapotban tárolja, a port, a hajlakkot, valamint a hajzselét rögtön távolítsa el.
Használat közben ne tegye a készüléket a hőérzékeny felületre.
HU
19GW33-032_v01
Ne használjon hajlakkot a bekapcsolt készülék közelében.
Ha a hajsütővas a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ezután a -
szüléket nem szabad használni.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem ren-
delkeznek kellő tapasztalattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat mód-
jának előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc
év feletti gyermekek, megfelelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára ko-
moly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A hálózati kábelt renszeresen ellenőrizze. A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett.
A hálózati kábelt tartsa távol a forró felületektől.
Működése közben a hajsütővas felforrósodhat. Ne tegye a hajsütővasat gyúlékony anyagok közelébe.
Mielőtt elteszi a hajsütővasat, várja meg, hogy kihűljön.
A készüléket ne használja alvó személyeken.
A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva.
Ne húzza ki a hálózati dugót a konnektorból nedves kézzel fogva.
A kikapcsolt hajsütővas is veszélyes lehet. A használata után vagy a tisztítása előtt mindig ki kell kapcsolni a hálózati csatlakozó alj-
zatból.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajsütővas köré (a vezeték megtörhet).
A hálózati kábel ne kerüljön a készülék forró fémfelületei közelébe.
A hajsütővasat sohasem takarja le, mert a belsejében hőfelhalmozódás jöhet létre.
A tartozékok a használat közben és után is forrók lehetnek. Várja meg, míg kihűlnek.
Az általunk nem javasolt kiegészítő tartozékokat ne használja.
Használat után mindig kapcsolja ki a hajsütővasat a hálózati csatlakozó aljzatból.
Ha a készüléket a fürdőszobában használja, használata után mindig húzza ki a dugót a konnektorból, mert a víz közelsége
veszélyt jelent, amikor a készülék ki van kapcsolva.
A hajsütővasat csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően, rendeltetésszerűen használja.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdőszoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es ér-
zékenységű áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket ne használja a vízzel teli fürdőkád, medence vagy más víztartály felett.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerülése végett tartsa be a fenti szabályokat.
20 GW33-032_v01
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A kombinált hajsütővas elsősorban a hajformázásra szolgál. A legjobb eredmény elérése céljából olvassa el gyelmesen az alábbi infor-
mációkat.
A készüléket rövid szakaszokban használja, a haja szerkezetének, hosszúságának, vastagságának megfelelően.
A kszüléket a száraz hajra használja.
A készüleket nem szabad használni a szintetikus parókára.
A hajat a formázása előtt át kell fésülni.
A haját ne szárítsa túl sokáig, mivel ebben az esetben a haja elveszíti természetes nedvességét, töredezni kezd és tartását veszti.
A tartozékok a használatuk során felmelegednek, ezért a készüléket a tartozékok felhelyezésekor vagy levételekor kapcsolja ki.
Kezelési utasítások
A készüléket úgy tervezték meg, hogy göndöríti a hajat, közben a haj fényes marad.
A kimosott és megszárított hajat később is lehet formázni.
A készülék első használata alkalmával ajánlatos, hogy a hajformázást egy kisebb hajtincsen probálja ki.
A hajformázás eredménye a haj vastagságától és hosszúságától, valamint a formázás idejétől függ. Első alkalommal a hajtincs 10–20
másodperces göndörítését javasoljuk.
A hajformázás könnyítésének céljából tartsa a készüléket a hőszigetelt végét (9) szabadon marad kezével.
A különböző tartozékokat az alábbi használati utasításban leírtaknak megfelelően használja. Amennyiben az szükséges, a hajformá-
zást meg lehet ismételni, a kivánatos eredmény eléréséig.
A haj átfésülése előtt meg kell várni, míg kihűl.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A ZELMER hajsütővas az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Áramütés elleni védelmi fokozat: II.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zelmer 33Z032 Používateľská príručka

Kategória
Natáčky na vlasy
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o kulme na vlasy Zelmer 33Z032. Tento prístroj je určený na vytváranie krásnych a lesklých kučier. Nastavenie teploty umožňuje prispôsobiť kulmu rôznym typom vlasov. V návode nájdete podrobné pokyny na používanie a údržbu kulmy pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri stylingu vašich vlasov.

v iných jazykoch