eta Fenite Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
3-7
Automatická kulma na vlasy •
NÁVOD K OBSLUZE
8-12
Automatická kulma na vlasy •
NÁVOD NA OBSLUHU
13-17
GB
Automatic hair curler •
INSTRUCTIONS FOR USE
18-22
H
Automatikus hajsütővas •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
23-27
PL
Automatyczna lokówka do włosów •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
12/7/2019
Fenité
1
2 3
4 5
A2
A6
A3
A4
A
A5
A1
A8
A7
A4
A4
B
Automatická kulma na vlasy
eta
9327
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po
ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí, i když je
spotřebič vypnutý.
Fenité
CZ
3 / 27
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohl spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
POZOR Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím
vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechejte vychladnout.
Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
Nevsunujte do oblasti ochranného krytu tubusu prsty ani jiné předměty.
Udržujte tento prostor čistý, nesmí být blokován žádnými předměty!
UPOZORNĚNÍ Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Koncovka tubusu neslouží k uchopení a držení! Zvláštní pozornost musí
být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
Při prvním zapnutí může dojít ke krátkému a mírnému zakouření, které není závadou
a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Spotřebič ani případné příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
Kulma není určena pro trvalou ondulaci vlasů.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
4
CZ
/ 27
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A kulma na vlasy
A1 – spínač ZAP./VYP.
A2 – tlačítko přepínání teploty
A3 – světelná signalizace provozu a dosažení teploty
A4 – směrová tlačítka rotace
A5 – ochranný kryt tubusu
A6 – tubus
A7 – otočný kloub napájecího přívodu
A8 – napájecí přívod
B – pouzdro
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Ovládání
Delším stisknutím spínače A1 spotřebič zapnete/vypnete. Krátkým stisknutím tlačítka
A2 nastavíte požadovanou teplotu (150 °C, 170 °C, 190 °C, 210 °C). Příslušná kontrolka
signalizace A3 začne blikat. Jakmile je dosažena požadovaná teplota, světelná signalizace
A3 svítí trvale. Pokud budete teplotu nastavovat z vyšší na nižší, signalizace nebude blikat.
V tomto případě vyčkejte několik minut přirozeného ochlazení tubusu.
Stisknutím a držením jednoho ze směrových tlačítek rotace A4 zahájíte otáčení vnitřního
ústrojí v ochranném krytu tubusu. Toto namotává vložené vlasy požadovaným směrem (dle
stisknutého směru). Po uvolnění tlačítka se otáčení zastaví. Pouhým krátkým stisknutím
směrového tlačítka otočíte ústrojí o jednu otáčku.
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (150 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené.
Střední teplota (170-190 °C) – pro vlasy normální a zvlněné.
Vysoká teplota (210 °C) – pro vlasy silné a hrubé.
Funkce automatického vypnutí
Spotřebič se automaticky vypne po cca 30 minutách provozu.
Tvarování účesu
Kulmu použijte na suché nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy.
Před použitím kulmy vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané.
CZ
5 / 27
Stručný orientační postup:
1) Po zapnutí kulmy a dosažení nastavené teploty vložte menší pramen vlasů kolem tubusu
a veďte jej ven prostřednictvím „U“ výkroje (viz obr. 2, 5). Směr vložení (zleva nebo
zprava) ovlivňuje výsledek a zvlnění vlasů.
2) Zvolte si směr, ve kterém chcete vlasy pomocí rotace natáčet a na cca 9 sekund stiskněte
a držte příslušné směrové tlačítko A4 dokud nezazní zvukový signál (viz obr.3).
3) Po zaznění signálu se přeruší automatické otáčení a začne odpočet. Tento zvukový
odpočet vám pomůže lépe odhadnout dobu, po kterou budete vlasy nahřívat. Jelikož je
stav a vlastnosti vlasů každého jedince individuální, zvolte si správný interval odejmutí
pramene v závislosti na vašich podmínkách, stavu vlasů a zvolené teplotě.
4) Pokud se nerozhodnete pramen vyjmout dříve, pak po ukončení zvukové signalizace je
orientační nahřívání dokončeno a poté můžete pramen vlasů z kulmy opatrně vysunout
(viz obr. 4).
5) Tento postup opakujte i u dalších pramenů vlasů.
Poznámka
Pokud vám z jakéhokoliv důvodu nevyhovuje automatické přednastavení (9 sekund
natáčení a příslušná doba nahřívání vlasů), můžete vlasy natáčet manuálně podle
vlastní potřeby tisknutím směrových tlačítek a ponecháním pramenů po dobu dle
vlastních preferencí.
Do kulmy vkládejte pouze menší prameny vlasů. Příliš velké mohou vést
k bezpečnostnímu zaseknutí a vypnutí kulmy.
Pokud dojde během provozu k bezpečnostnímu zaseknutí kulmy, které chrání vlasy před
poškozením, kulmu znovu zapnětě a v opačném směru namotané vlasy uvolněte.
Správný postup a úchop, při kterém vytvoříte žádané lokny, získáte postupným cvikem.
Pokud se vám ze začátku nebude dařit, nezoufejte, tréning dělá mistra:).
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou kulmu uložte na
bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
6
CZ
/ 27
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by
mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně
vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod
odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,4
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (dxhxv) (mm) 310 x 70 x 60
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
CZ
7 / 27
Automatická kulma na vlasy
eta
9327
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití
odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
Fenité
8
SK
/ 27
Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dostať do styku s miestami citlivými na teplo
(napr. oči, uši, krk atď.).
Nevsúvajte do oblasti ochranného krytu tubusu prsty ani iné predmety.
Udržujte tento priestor čistý, nesmie byť blokovaný žiadnymi predmetmi!
UPOZORNENIE Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi
a spôsobiť popálenie. Koncovka tubusu neslúži na uchopenie a držanie! Zvláštna
pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
Zapnuté kliešte neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Spotrebič ani prípadné príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
Napájací prívod pravidelne kontrolujte.
Kulma nie je určená na trvalú onduláciu vlasov.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
SK
9 / 27
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A kulma na vlasy
A1 – spínač ZAP./VYP.
A2 – tlačidlo prepínania teploty
A3 – svetelná signalizácia prevádzky a dosiahnutia teploty
A4 – smerové tlačidlá rotácie
A5 – ochranný kryt tubusu
A6 – tubus
A7 – otočný kĺb napájacieho prívodu
A8 – napájací prívod
B — puzdro
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
Ovládanie
Dlhším stlačením spínača A1 spotrebič zapnete/vypnete. Krátkym stlačením tlačidla
A2 nastavíte požadovanú teplotu (150 °C, 170 °C, 190 °C, 210 °C). Príslušná kontrolka
signalizácie A3 začne blikať. Hneď ako je dosiahnutá požadovaná teplota, svetelná
signalizácia A3 svieti trvale. Pokiaľ budete teplotu nastavovať z vyššej na nižšiu,
signalizácia nebude blikať. V tomto prípade vyčkajte niekoľko minút prirodzeného
ochladenia tubusu.
Stlačením a držaním jedného zo smerových tlačidiel rotácie A4 zahájite otáčanie
vnútorného ústrojenstva v ochrannom kryte tubusu. Toto namotáva vložené vlasy
požadovaným smerom (podľa stlačeného smeru). Po uvoľnení tlačidla sa otáčanie zastaví.
Iba krátkym stlačením smerového tlačidla otočíte ústrojenstvo o jednu otáčku.
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (150 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené.
Stredná teplota (170 - 190 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené.
Vysoká teplota (210 °C) — pre vlasy silné a hrubé.
Funkcia automatického vypnutia
Spotrebič sa automaticky vypne po cca 30 minútach prevádzky.
10
SK
/ 27
Tvarovanie účesu
Kulmu použite na suché alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy.
Pred použitím kulmy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené.
Stručný orientačný postup:
1) Po zapnutí kulmy a dosiahnutí nastavenej teploty vložte menší prameň vlasov okolo
tubusu a veďte ho von prostredníctvom „U“ výkroja (viď. obr. 2, 5). Smer vloženia (zľava
alebo sprava) ovplyvňuje výsledok a zvlnenie vlasov.
2) Zvoľte si smer, v ktorom chcete vlasy pomocou rotácie natáčať a na cca 9 sekúnd
stlačte a držte príslušné smerové tlačidlo A4 kým nezaznie zvukový signál (viď. obr.3).
3) Po zaznení signálu sa preruší automatické otáčanie a začne odpočet. Tento zvukový
odpočet vám pomôže lepšie odhadnúť dobu, po ktorú budete vlasy nahrievať. Nakoľko
sú stav a vlastnosti vlasov každého jedinca individuálne, zvoľte si správny interval
odňatia prameňa v závislosti na vašich podmienkach, stave vlasov a zvolenej teplote.
4) Pokiaľ sa nerozhodnete prameň vybrať skôr, potom po ukončení zvukovej signalizácie
je orientačné nahrievanie dokončené a potom môžete prameň vlasov z kulmy opatrne
vysunúť (viď. obr. 4).
5) Tento postup opakujte aj u ďalších prameňov vlasov.
Poznámka
Pokiaľ vám z akéhokoľvek dôvodu nevyhovuje automatické prednastavenie (9 sekúnd
natáčania a príslušná doba nahrievania vlasov), môžete vlasy natáčať manuálne podľa
vlastnej potreby tlačením smerových tlačidiel a ponechaním prameňov po dobu podľa
vlastnej preferencie.
Do kulmy vkladajte iba menšie pramene vlasov. Príliš veľké môžu viesť k
bezpečnostnému zaseknutiu a vypnutiu kulmy.
Pokiaľ dôjde počas prevádzky k bezpečnostnému zaseknutiu kulmy, ktoré chráni vlasy
pred poškodením, kulmu znovu zapnite a v opačnom smere namotané vlasy uvoľnite.
Správny postup a úchop, pri ktorom vytvoríte žiadané lokne získate postupným cvikom.
Pokiaľ sa vám zo začiatku nebude dariť, nezúfajte, tréning robí majstra:).
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Chladnú kulmu uložte na
bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
SK
11 / 27
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,4
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (dxhxv): 310 x 70 x 60
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
12
SK
/ 27
Automatic hair curler
eta
9327
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power
cord.
Before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the
mains by pulling the power cord from the power socket!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding 30
mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected from
the electric power by unplugging the power cord from the socket
because there is risk close to water even if the appliance is off.
Fenité
GB
13 / 27
The appliance must not be immersed into water or other liquids
and it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins
or other water containers, including a swimming pool. If the
straightener still falls into water, do not take it out! First of all
unplug the power cord from the socket and only then take out
the hair straightener. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
CAUTION Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for similar commercial use!
Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet
hands or by pulling the power cord!
Do not leave the appliance in operation unattended!
Switch off the appliance right after its use, unplug it from power supply and let it cool
down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
No part of the appliance shall come into contact with heat-sensitive areas (such as eyes,
ears, neck etc.)
Don’t insert fingers or other items into the area of the protective cover of the tube.
Keep this space clean; nothing can be blocked inside it!
NOTICE Some parts of this product may become very hot and cause burns.
Do not touch tube ending during operation! Take special care when children
or handicapped persons are present.
Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come
out that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the
appliance.
The curling iron is not intended for permanent waves of hair.
Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or
worktop edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn
and fall down, causing a serious injury!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its
guarantee for the appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety
instructions above.
14
GB
/ 27
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1)
A curling iron
A1 – ON/OFF switch
A2 – Push-button for temperature switching
A3 – Light signalization of operation and achievement of temperature
A4 – Directional push-buttons of rotation
A5 – Protective cover of the tube A6 – Tube
A7 – Rotary joint of the supply cord A8 – Supply cord
B – case
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material, take out the appliance. Remove all possible adhesion foils,
stick-on labels or paper from the appliance.
Control
Press and hold for a while the switch A1 to switch-on/switch-off the appliance. Press
shortly the push-button A2 to adjust required temperature (150 °C, 170 °C, 190 °C, 210
°C). A respective indicating lamp of signalization A3 begins to flash. As soon as the
required temperature is achieved, the light signalization A3 is continuously shining. If you
set temperature from a higher to lower value, signalization begins to flash. In this case,
wait for a few minutes until the tube is gradually cooled down.
Press and hold one of the directional buttons of rotation A4 to start rotation of the internal
mechanism in the protective cover of the tube It reels inserted hair in the required direction
(depending on the pressed directional button). After having released the push-button,
rotation is stopped. Press shortly the directional push-button to turn the mechanism by one
complete revolution.
Temperature and type of hair
Low temperature (150 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (170 - 190 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (210 °C) – for strong and rough hair.
Automatic switch OFF
Auto power off (30 min.).
Hair styling
Use the hot comb on dry or slightly moist hair, never on wet hair. Comb the hair before
using the comb so that they are not tousled.
Brief indicative procedure:
1) After the curling iron is switched-on and adjusted temperature is reached, insert a small
lock of hair around the tube and lead it out through the „U“ cut-outs (see Fig. 2, 5).
Direction of insertion (from left or from right) affects the result and undulation of hair.
2) Select direction to which you want curl your hair with help of rotation, and press and hold
the respective directional push-button A4 for about 9 sec until an acoustic signal rings
out (see Fig. 3).
GB
15 / 27
3) After the signal rang out, automatic rotation stops and countdown begins. This acoustic
countdown helps you better estimate time necessary for hair warming. Since hair state
and properties of each person are individual, select a correct interval of removal of the
lock of hair with regard to your conditions, state of hair and chosen temperature.
4) If you decide to take out the lock of hair earlier, then, after finishing acoustic
signalization, reference warming is finished and afterward you may take out the lock
of hair carefully from the curling iron (see Fig. 4).
5) Repeat this procedure with the following lock of hair.
Warning
If you, by some reason, are not satisfied with automatic default setting (9 seconds of
curling and respective time of hair warming), you may curl your hair manually depending
on your needs by pressing directional push-buttons and leaving the locks of hair for
a time according to your own preferences.
Insert only small locks of the hair into the curling iron. Too big locks of the hair can lead
to a curling-iron safety jam and switch-off.
In case of a curling iron safety jam and switch-off during operation, which protects your
hair against damaging, switch-on the curling iron again and release hair reeled in the
opposite direction.
You can develop a correct procedure and grip by which you create required locks by
gradual practice. If you are not successful at the beginning, don’t be in despair. Training
leads to skill:)
IV. MAINTENANCE
Allow the appliance to cool down before any maintenance!
Do not use rough and
aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Once cold, store the
curling tongs at a safe place, out of the reach of children and incapacitated persons.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner
parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to
comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right
to guarantee repair!
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site.
16
GB
/ 27
Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with
the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after
disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus
it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight about (kg) 0.4
Protection class of the appliance II.
Size of the product 310 x 70 x 60
Input in o mode is < 0,50 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models. The pictures are only illustrative.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
GB
17 / 27
Automatikus hajsütővas
eta
9327
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
fizikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt,
a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának
kihúzásával az aljzatból!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez
.
A készüléket nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a készüléket vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a készüléket a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Fenité
18
H
/ 27
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak
beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos
-e.
Ha fürdőszobában használjuk a készüléket, akkor azt használat után
le kell kapcsolni az elektromos hálózatról annak csatlakozódugója
elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel
a készüléket nedves környezetben még kikapcsolt állapotban
is veszélyt jelenthet.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem
javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz
alkalmazása!
Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha
ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
A készüléket ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
Használat után a készülék azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és
hagyja lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja.
A készülék egyetlen része sem érintkezhet a test hőre érzékeny felületeivel
(pl. szemmel, fülekkel, nyakkal stb.).
Ne nyomja az ujjait vagy más tárgyakat a cső védő borításba! Tartsa tisztán ezt
a területet, nem takarhatja el semmilyen tárgy!
FIGYELMEZTETÉS A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
A készülékelső használatbavételekor rövid, gyenge füstképződés jelentkezhet, ez nem
jelent meghibásodást és nem ad okot a készülék reklamációjához.
Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó
vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet
és azt követően komoly sérülés történhet!
A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A hajsütővas nem alkalmas a haj tartós ondolálására.
A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat
károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
H
19 / 27
II. A KÉSZÜLÉK (ábra. 1)
A hajsütővas
A1 – BEK./KIK. kapcsoló
A2 – hőmérséklet átkapcsoló gomb
A3 – üzemelés és a hőmérséklet elérésének fényjelzése
A4 – irányváltó gombok
A5 – a cső védő borítása
A6 – cső
A7 – a tápegység forgócsuklója
A8 – tápegység
B – tartó tok
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a készüléket. Távolítson el a készülékről
minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Kezelés
Nyomja meg hosszabb ideig az A1 kapcsolót a készülék be- és kikapcsolásához! Az A2
gomb rövid idejű megnyomásával beállítja a hőmérsékletet (150°C, 170°C, 190°C, 210°C).
Az A3 jelzőhöz tartozó fény elkezd villogni. Amint elérte a kívánt hőmérsékletet, az A3
fényjelzés folyamatosan világít. Ha a hőmérsékletet magasabbról alacsonyabbra állítja,
a jelzés nem fog villogni. Ilyen esetben várjon néhány percet a cső természetes lehűléséig!
Nyomja meg és tartsa lenyomva az A4 forgásirány-gombok egyikét a belső eszköz
forgatásához a cső védőburkolatán belül! Ez a befogott hajszálakat a kívánt irányba tekeri
(a megnyomott iránynak megfelelően). A gomb felengedése után a forgatás leáll.
Az iránygomb csak rövid megnyomásával egy fordulattal fordítja el a készüléket.
A hőmérséklet és a haj típusa
Alacsony hőmérséklet (150 °C) – puha, színtelenített vagy sérült hajra,
Közepes hőmérséklet (170 - 190 °C) – normális és hullámos hajra,
Magas hőmérséklet (210 °C) – erősszálú és kemény hajra.
Az automatikus kikapcsolási funkció
Automatikus kikapcsolás (30 percig).
Frizura formázása
A hajsütővasat kizárólag száraz, vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne alkalmazza
ha vizes a haja!
20
H
/ 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

eta Fenite Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

v iných jazykoch