chiara è la 9. Regolare il pulsante secondo la gradazione desiderata (PART1 TABLE 3). Pulsante tempo di passaggio (DELAY): Ⓑ Regolare il pulsante di delay alla posizione appropriata. tempo di reazione
è breve, ovvero non esiste, o esiste un minimo tempo di passaggio tra la modalità in scuro e quella in chiar--
Il tempo di reazione veloce è di circa 0,2 secondi; il tempo di reazione lento è di circa 1 secondo. È possibile regolare il tempo di passaggio desiderato, entro questa gamma, a seconda delle condizioni di utilizzo. Si prega di fare attenzione alle condizioni in cui il vostro
ostituire batterie: Il filtro ADF utilizza due batterie al litio CR ----. (CR2032) Le batterie vanno
immediatamente sostituite non appena compare la spia luminosa BATTERIE SCARICHE. Ⓓ Aprite i 2 compertimenti della batteria nel senso qui-sotto Ⓒ Ⓔ (vedere schemi). Sostituire le batterie vecchie con quelle nuove.
Inento irregolare** : L'imbracatura non è correttamente regolata e la distanza tra gli occhi ed il fitro non è costante ->Regolare
l'imbracatura per correggere e ridurre tale distanza. ; ** Il filtro LCD non oscura o lampeggia** : Lo schemo di protezione potrebbe essere sporco o dannegiato -> sostiuire lo schermo di protezione ; I sensori sono ostruiti -> pulire la superficie dei sensori ; La corrente di
saldatura è troppo bassa -> aumentare la sensibilità ; **Reattività troppo bassa**: La temperatura di utilizzo è troppo bassa -> Non adatto a temperature inferiore a -5°C o superiori a 23°F. ; PART1 : ->TABLE1: [10] Caratteristiche del casco riferimento SCREENHL. [11]
Dimensione finestra / [12] Dimensione massima dello spazio lente / [13] Dimensione piastra protezione esterna / [14] Dimensione piastra protezione interna / [15] Materiali: / [16] Peso / [17] ->TABLE2: [20] Caratteristiche del filtro LCD riferimento
SCREENLQ / [21] Dimensione generale / [22] Dimensione campo visivo / [23] Dimensione sensore solare / [24] Materiale scocca / [25] Peso / [26] Resistenza al-
[28] Percentuale di trasmissione massima in ultravioletti (780-1400nm) - Off / [30] Controllo automatico on-off ( Auto On/ Auto Off) / [31] Gradazione / [32] Modalità in chiaro: 4 / [33]
o a 0.15 a 0.80s / [38] Temperatura
->TABLE3: [1] Livello numeri (gradazioni per uso) per campo di applicazione. [2] Intensità tensione / [3] (Ampere- he di acciai, rame e leghe di
rame, ecc. Si possono utilizzare gradazioni immediatamente superitilizzati per il tipo di applicazione corrispondente. Restrizioni d’uso: Non utilizzare
per impieghi diversi da quelli previsti. instabile, se la lente si oscura, ma ritorna alla modalità in chiaro, allora la lente LCD potrebbe essere
danneggiata. Non andrebbe utilizzata. Contattateci per sostituirla immediatamente; Se la lente LCD si frantuma, o non passa più dalla modalità iNon utilizzare mai una visiera danneggiata; Non
modificare il presente prodotto, utilizzare solo gli accessori progettati ad uopo. Contattateci per ulteriori informazioni; Mantenete pulito ed ordinato il vostro posto di lavoro. Ambienti di lavoro ingombressere ben
bigliamento per saldatori, con guanti e scarpe antiscivolo. Evitare di indossare gioielli ed abiti larghi. Mantenere lontano dalla portata dei bambini;
idui sensibili. Le lenti LCD vanno utilizzate solo in abbinamento ad un rivestimento oculare adatto; Leggere attentamente le istruzioni e le diciture
i può incorrere ed utilizzare al meglio il proprio senno, restando sempre vigile.
Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Immagazzinare l'articolo asciutto e pulito nell'imballo d'origine, riparato dalla luce, dal freddo, dal caldo e dall'umidità e à temperatu
o danneggiati devono essere sostituiti. Pulire e disinfettare con acqua tiepida e sapone o con detergente neutro. Voi lo potete asciugare, se necessario, con un panno pulito e dolce o pulire con un detergente non aggressivo o alcol. Non utilizzare panni abrasivi; La visiera
protettiva potrebbe danneggiarsi ( graffi / crepe). Andrebbe quindi sostituita ( riferimento SCREENPPIN). Rimuovere la pellicola protettiva prima di sostituirla; Il vostro prodotto andrebbe controllato regolarmente da personale qualificato. Il prodotto dovrebbe garantire una
protezione adatta per 5 anni dopo il primo utilizzo, nelle condizioni corrette di manutenzio
applicazione delle istruzioni d'uso, di regolazione/ispezione e di manutenzione/conservazione, può limitare l'efficacia della protezione di isolamento.
PT MÁSCARA DE MÃO CONTRA ARCOS ELÉCTRICOS (OPTO-ELECTRÓNICA) - SCREEN: MÁSCARA PARA SOLDADURA A ARCO ELÉCTRICO, MIG-MAG, TIG - DIN 9-13 SCREEN PLATE: KIT DE 5 ECRÃS DE RECARGA PARA MÁSCARA SCREEN Instruções
de uso: Antes de qualquer utilização da máscara de mão Optoelectrónica, é necessário ler com atenção as instruções que se seguem. O desempenho deste produto pode não satisfazer os seus requisitos se a sua utilização ou manutenção não for correctamente levada
a cabo, tal como indicado no presente manual. These PPE are intended to protect against the following risks: radiações não ionizantes e projeções da soldadura. A máscara de mão optoelectrónica SCREEN (referência SCREEN) é composta pelo capacete referência
SCREENHL e pelo filtro LCD auto-enegrecedor solar SCREENLQ. A SCREEN oferece uma protecção completa da cabeça e dos olhos contra os raios ultravioletas e infravermelhos emitidos no decorrer das operações de soldadura. O filtro é comutável do estado claro
(cor 4) para os estados escuros (cores 9 a 13). A SCREEN pode ser utilizada para todos os trabalhos de soldadura mas NÃO deve ser utilizada como protecção contra o corte por Oxi-acetileno (maçarico) e a soldadura com laser. Deve usar óculos de protecção certificados
sob a viseira durante qualquer risco de exposição. É extremamente importante ler as presentes instruções com atenção e respeitar as diferentes etapas de utilização abaixo indicadas, sob pena de ocor
tipo de utilização da máscara de mão optoelectrónica, é importante que: observe o aspecto do produto e que verifique a sua marcação. Certifique-se de que o produto foi fabricado pelo Delta Plus Group, que a capacete está marcado como SCREENHL e que está equipado
com o respectivo filtro LCD marcado como SCREENLQ;/examine cuidadosamente o produto de modo a garantir a inexistência de danos, incluindo nas superfícies interna e externa do ecrã LCD, do sensor solar, da estrutura do capacete bem como do arnês;/Os sensores
devem estar limpos e desobstruídos. verifique se tanto o conjunto do produto como os seus acessórios estão devidamente montados e prontos a serem utilizados (ver esquemas)/controle o funcionamento do produto, colocando-o na proximidade de um arco eléctrico, tão
próximo quanto possível. O produto deve comutar automaticamente do estado claro para o estado escuro; caso contrário, estará danificado/Retirar a película de protecção antes da primeira utilização. Caso o produto não esteja em conformidade, queira, por favor, contactar-
esquema. O produto deve ser montado com rigor (não espalhar nem deixar peças por montar): monte o protector auricular; instale o filtro
LCD na respectiva localização. O modelo SCREEN está equipado com um filtro LCD referência SCREENLQ; o ecrã protector deve ser instalado na máscara de mão diante do filtro LCD. A superfície externa do filtro LCD (lado do sensor solar) não deve ficar em contacto
directo com o arco de soldadura. Para instalá-la, insira-a no entalhe e coloque as 2 peças de fixação (do interior para o exterior da máscara) e aparafuse- referência SCREENHL: pode ajustar o protector auricular com a ajuda
da respectiva roda (por pressão e rotação) de modo a efectuar um aperto adaptado ao perímetro da cabeça. Pode, então, colocar a máscara e experimentá-la antes de a utilizar para trabalhar. Para adaptar mais finamente o seu campo de visão, pode também modificar a
referência SCREENLQ: o filtro LCD está equipado com 3 rodas reguláveis. É importante ajustá-los devidamente, tendo em conta as suas condições de trabalho, para obter
o desempenho ideal da máscara. Estas três funções são a regulação das cores para o estado escuro, o tempo de Ⓐ Utilize-o para ajustar o filtro para diferentes níveis em vários processos de soldadura.
Recomendamos uma definição de sensibilidade média para a maioria das aplicações. Defina a sensibilidade de acordo com a condição de luz: Na posição "LOW" (baixa) quando a luz ambiente é brilhante e na posição "HI" (alta) quando é fraca. Seleccione a sensibilidade
de acordo com a corrente de soldadura: Na posição "LOW" (baixa) durante soldadura com Ⓕ regule a cor apropriada de acordo com a
intensidade da corrente e o procedimento de soldadura empregue. A cor mais escura é a Ⓑ Ajuste o botão do tempo de comutação para uma
posição apropriada. O tempo de comutação é de cerca de 0,6s. A posição "I" significa que o tempo de reacção é reduzido, ou seja, não existe tempo de espera ou o tempo de espera existente entre o estado escuro e o estado claro é relativamente curto. Na maior parte das
vezes, esta posição é utilizada para a soldadura por pontos. Observaçã--
cerca de 1 segundos. Pode regular o tempo de comutação pretendido, neste intervalo, de acordo com as suas condições de utilização. É necessário conhecer devidamente as condições nas quai
mínima: o capacete de protecção responde às exigências de r----. (CR2032) Deve carregar a bateria imediatamente quando a luz indicadora de BATERIA FRACA
estiver fraca. Ⓓ Abra os 2 compartimentos da bateria no sentido indicado acima Ⓒ Ⓔ (ver esquemas). Substitua baterias antigas por novas. A bateria de ânodo (+) tem de permanecer no topo. Insira os 2 compartimentos, e verifique se o filtro LCD funciona corretamente.
(7/RESOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS: **Tom ou obscurecimento irregulares.** : O arnês não está devidamente regulado e existe uma distância irregular entre os olhos e o filtro. ->Regule o arnês para reajustar e reduzir essa distância. ; ** O filtro LCD não
obscurece ou pisca.** : A tampa de proteção pode estar suja ou danificada. -> Substitua a tampa de proteção. ; Os sensores podem estar obstruídos -> limpe a superfície dos sensores. ; A corrente de soldadura pode estar demasiado baixa -> Aumente a sensibilidade.
; **Reatividade lenta.**: A temperatura de operação é demasiado baixa. -> Não utilizar em temperaturas inferiores a -5 ºC ou 23 ºF. ; PART1 : ->TABLE1: [10] Características do capacete referência SCREENHL. [11] Tamanho da janela / [12] Tamanho da localização
máxima para o filtro / [13] Tamanho da placa de protecção externa / [14] Tamanho da placa de protecção interna / [15] Materiais: / [16] Peso / [17] Temperatura de utilização ->TABLE2: [20] Características do filtro LCD referência SCREENLQ / [21] Tamanho total /
[22] Tamanho do campo de visão / [23] Tamanho do sensor solar / [24] Material da estrutura / [25] Peso / [26] Resistência aos raios / [27] Taxa máxima de transmissão nos ultravioletas (313-melhos
(780-- Desligar / [30] Ligar e desligar automáticos (Auto On/Auto Off) / [31] Cor / [32] Estado claro: 4 / [33] Estado escuro: 5 a 9 ajustável / 9 a 13 ajustável / [34
aduras por ponto. Regulável de 0,15 a 0,80s / [38] Temperatura de utilização. ->TABLE3: [1] Números de escalões (cores a empregar) para cada
domínio de aplicação. [2] Current intensity / [3] (Ampere- ço, o cobre e respectivas ligas, etc. Dependendo das condições de utilização, os números
de escalões imediatamente superiores ou imediatamente inferiores podem ser utilizados. Os campos vazios correspondem a gamas de utilização geralmente não utilizadas para o tipo de aplicação correspondente. Limitação de uso: Não utilizar para aplicações para as
quais não foi concebida. Se o filtro LCD não comutar para o estado escuro quando utilizado, se não surgir qualquer resposta durante a soldadura, se o filtro piscar e/ou mostrar instabilidade ou se o filtro comutar para o estado escuro mas voltar para o estado claro, é
possível que o filtro LCD possa estar danificado. Não o utilize mais. Contacte-nos para procedermos de imediato à sua substituição. Se o filtro LCD se quebrar ou deixar de comutar do estado claro para o estado escuro no decorrer da sua utilização, mude-o de imediato.
Nunca utilize um ecrã danificado. Não introduza qualquer modificação neste produto, utilize somente acessórios concebidos para este produto. Contacte-nos para a obtenção de informações adicionais. Mantenha o seu local de trabalho limpo. Os locais atravancados
facilitam os acidentes. O local de trabalho deve estar devidamente iluminado. Trabalhe em seco em ambientes não húmidos, sem a presença de gases ou líquidos inflamáveis; Use vestuário adequado, luvas de soldador e calçado anti-derrapante. Evite usar jóias e
vestuário aberto. Guardar fora do alcance das crianças. ATENÇÃO : Peças que podem entrar em contacto com a pele do utilizador e provocar reacções alérgicas a indivíduos susceptíveis. A lente LCD apenas deve ser utilizada em simultâneo com óculos de protecção
adequados; Leia com atenção as instruções e as marcações apostas nos produtos. Atenção:as advertências e precauções de emprego acima mencionadas podem não cobrir todas as situações passíveis de ocorrer. O utilizador deve estar ciente dos riscos incorridos,
fazer uso do seu bom senso e permanecer sempre atento. Armazenamento/manutenção e limpeza: Armazenar os protectores de mangas quando secos e limpos dentro da embalagem inicial num lugar ao abrigo da luz, do frio, do calor e da humidade e à temperatura
ambiente. Mantenha a célula fotoeléctrica limpa e sem partículas de sujidade. Após a utilização, verifique o ecrã de proteção., devem ser substituídos todos os oculares danificados ou com riscas. Limpar e desinfectar com água tépida com sabão ou com um detergente
neutro. Se necessário, pode limpá-lo com um pano limpo e suave, ou limpá-lo com um detergente não agressivo ou álcool. Não utilize um esfregão abrasivo; Pode dar-se o caso de o ecrã protector ficar danificado (riscos/fissuras). É, então, necessário substitui-lo (referência
SCREENPPIN). Retire a película de protecção antes de voltar a colocá-lo no lugar. O seu produto deve ser verificado regularmente por técnicos qualificados. Em condições corretas de manutenção e armazenamento, este produto deve fornecer uma proteção adequada
durante 5 anos após a primeira utilização. No entanto, essa duração de vida é facultada a título indicativo e pode variar em função das condições de utilização e armazenamento. ATENÇÃO: o incumprimento das instruções de utilização ou utilização, ajustes/inspecções e
manutenção/armazenamento inadequados podem limitar a eficácia da protecção de isolamento.
NL LASMASKER VOOR ELEKTRISCHE VLAMBOGEN (OPTO-ELEKTRONISCH) - SCREEN: HELM VOOR ELEKTRISCH BOOGLASSEN, MIG-MAG, TIG - DIN 9-13 SCREEN PLATE: KIT VAN 5 UITWENDIGE VERVANGGLAZEN VOOR LASHELM SCREEN
Gebruiksaanwijzing: Voor het gebruik van het opto-elektronisch lasmasker moet u de volgende instructies aandachtig doorlezen. De prestaties van dit product voldoen mogelijk niet aan uw behoeften als het niet op juiste wijze wordt gebruikt of onderhouden zoals
aangegeven in deze handleiding. These PPE are intended to protect against the following risks: niet-ioniserende straling en projectie door lassen. Het opto-elektronisch lasmasker SCREEN (referentie SCREEN) bestaat uit het masker referentie SCREENHL en het zelf-
donkerwordende zonnefilter LCD SCREENLQ. SCREEN biedt een volledige bescherming van het hoofd en de ogen tegen ultraviolette en infrarode stralen die vrijkomen bij laswerkzaamheden. Het filter kan worden versteld van heldere stand (DIN 4) naar donkere standen
(DIN 9 tot 13). SCREEN kan worden gebruikt voor alle laswerkzaamheden maar mag NIET worden gebruikt als bescherming tegen oxy-acetyleen snijden (lasbrander) en laserlassen. Onder de beschermkap dient tijdens de blootstelling aan het risico een beschermende,
gecertificeerde bril gedragen te worden. Het is erg belangrijk deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en u te houden aan de verschvan
het opto-elektronisch lasmasker is het van belang: Het uiterlijk van het product te bekijken en de markeringen te controleren. Let erop of het product door Delta Plus Group is gefabriceerd, of de helm van de markering SCREENHL is en of hij is voorzien van het LCD-filter
markering SCREENLQ,/Bekijk het product zorgvuldig en let erop dat er geen beschadigingen zijn, ook niet aan de binnen- en buitenkant van het LCD-scherm, aan de zonnesensor, aan de bovenkant van de helm en aan het harnas,/De sensors moeten schoon en helder zijn.
Let erop dat het product en de accessoires goed gemonteerd zijn en klaar zijn voor het gebruik (zie schema's)/Controleer de functionering van het product. Hiervoor brengt u het masker zo dicht mogelijk bij een vlamboog. Hij moet automatisch overschakelen van de heldere
stand naar de donkere stand, anders is hij beschadigd/De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijderen. Als het product nte demonteren om het daarna weer opnieuw te
monteren, kunt u het schema op consulteren. Het product moet volgens de aanwijzingen worden gemonteerd (niet afwijken van de aanwijzingen of onderdelen ter zijde laten): Monteer de hoofdband, Installeer het LCD-filter op zijn plaats. Het model SCREEN is uitgerust met
een LCD-filter referentie SCREENLQ, Het schild moet voor het LCD-filter in het lasmasker worden geïnstalleerd. De buitenkant van het LCD-filter (aan de zijde van de zonnesensor) mag niet in direct contact komen met de vlamboog. Om hem te installeren, doet u hem in de
inkeping en doet u er de 2 bevestigingsstukken op (van de binnenkant naar de buitenkant van het masker). Daarna schroeft u ze - referentie SCREENHL: U kunt de hoofdband bijstellen met behulp van het kartelwieltje
(door drukken en draaien) om het te kunnen aanpassen aan de afmetingen van uw hoofd. U kunt dan het masker opzetten en het uitproberen voordat u het gaat gebruiken voor uw werk. Om uw gezichtsveld fijner aan te passen kunt u ook de stand van de ergo wijzigen die
zich onder de schroef rechts van de hoofdband bevindt.// (4/ Instellen van de LCD-filter - referentie SCREENLQ: Het LCD-filter is uitgerust met 3 verstelbare wielen. Het is belangrijk deze goed af te stellen, afhankelijk van uw werkomstandigheden, om de maximale prestaties
van het masker te verkrijgen. Deze drie functies zijn de instelling van de kleuren van de donkere stand, de omschakeltijd en igheid, (SENSITIVITY) knop: Ⓐ gebruik deze knop om het filter aan te passen aan verschillende lichtniveaus in de diverse
lasprocessen. Wij adviseren een gemiddelde gevoeligheidsinstelling voor de meeste applicaties. Stel gevoeligheid in op basis van de lichtomstandigheden. In de stand "LOW" als het omringende licht helder is en in stand "HI" als het omringende licht zwak is. Selecteer
rniveau, knop (SHADE NO): Ⓕ Stel de gewenste kleur in volgens de intensiteit van de stroom en het lasprocédé dat u gebruikt. De donkerste kleur is
) knop: Ⓑ Stel de schakeltijd-knop af op een geschikte stand. De schakeltijd is ca.0.6s. Stand "I" betekent dat er een korte reactietijd is, d.w.z. dat er geen of
weinig wachttijd is tussen de donkere en de heldere stand. Deze stand wordt meestal gebruikt voor puntlassen. Opmerking: de twee andere standen "-" en "+" betekenen respectievelijk een korte "-" of lange "+" reactietijd. De korte reactietijd is ca. 0,2 seconde, de lange
reactietijd ca.1,0 seconde. U kunt de gewenste schakeltijd instellen binnen deze marge afhankelijk van uw gebruiksvoorwaarden. U moet goed kennis nemen van de omstandigheden waaronder uw LCD-
Het lasmasker moet voldoen aan de minimum kwaliteitseisen van de norm -filter gebruikt twee CR ---- lithium batterijen. (CR2032) We moeten de batterij onmiddellijk vervangen wanneer de melding LOW BATTERY gaat
branden. Ⓓ Open de 2 vakjes van de batterij in de richting die hierboven wordt aangegeven Ⓒ Ⓔ (zie schema's). Vervang oude batterijen door nieuwe. De plus moet bovenaan blijven. Doe de 2 vakjes weer dicht en ga na of het ADF-
PROBLEEMOPLOSSING: **Onregelmatige kleur of verduistering.** : Het harnas is niet goed afgesteld en er is een ongelijke afstand tussen de ogen en de filter. ->Stel het harnas af om deze afstand bij te stellen of te verminderen. ; ** De LCD-filter verduistert niet of
knippert.** : De boogbeschermkap is misschien vuil of beschadigd. -> Vervang de boogbeschermkap. ; De sensors zijn misschien vuil -> reinig het sensoroppervlak. ; De lasstroom is misschien te laag -> reinig het sensoroppervlak. ; **Trage reactie.**: De
gebruikstemperatuur is te laag. -> Niet gebruiken op temperaturen lager dan -5°C of 23°F. ; PART1 : ->TABLE1: [10] Kenmerken van de helm referentie SCREENHL. [11] Afmetingen venster / [12] Max afmetingen ruimte voor filter / [13] Afmetingen buitenkant
beschermplaat / [14] Afmetingen binnenkant beschermplaat / [15] Materialen: / [16] Gewicht / [17] Gebruikstemperatuur ->TABLE2: [20] Kenmerken van het LCD-filter referentie SCREENLQ / [21] Totale afmetingen / [22] Afmetingen gezichtsveld / [23] Afmetingen
zonnesensor / [24] Materiaal van de romp / [25] Gewicht / [26] Bestendigheid tegen straling / [27] Max. transmissie van ultraviolette straling (313--
0.014% [29] Aan - Uit / [30] Automatisch aan- en uitzetten (Auto On / Auto Off) / [31] DIN / [32] Heldere stand: 4 / [33] Donkere stand: 5 tot 9 instelbaar / 9 to heldere naar donkere stand) / [36] Omschakeltijd
->TABLE3: [1] Kleurniveau voor toepassingsgebied. [2] Current intensity / [3] (Ampere- A) / [4] MIG on heavy metals / [5] MIG on light metals. / [6] De uitdrukking
"zware metalen" betreft staal, gelegeerd staal, koper en koperlegeringen etc. Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden, kunnen de kleurniveaus die meteen onder of meteen boven
meestal niet worden gebruikt voor de overeenkomstige toepassing. Gebruiksbeperkingen: Niet gebruiken voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. Als het LCD-filter niet omschakelt naar de donkere stand tijdens het gebruik, als er geen reactie volgt tijdens het
lassen, als het filter knippert en / of instabiel brandt, als het filter omschakelt naar de donkere stand maar terugkeert naar de heldere stand, dan kan het LCD-filter beschadigd zijn. U dient het niet meer te gebruiken. eem contact met ons op en vervang het onmiddellijk, Als
het LCD-filter breekt of niet meer kan omschakelen van de heldere naar de donkere stand tijdens het gebruik, dient u het onmiddellijk te vervangen, Gebruik nooit een beschadigd schild, Breng geen enkele wijziging aan op dit product, gebruik alleen de bijbehorende
accessoires. eem contact met ons op als u meer informatie wenst, Houd uw werkplek schoon. Een rommelige werkplek veroorzaakt eerder ongevallen, De werkplek moet goed verlicht zijn. Werk op een droge plaats in een niet-vochtige omgeving waar geen ontbrandbare
gassen of vloeistoffen aanwezig zijn; Draag geschikte kleding, lashandschoenen en anti-slipschoenen. Geen sierraden of open kledingstukken dragen, Buiten het bereik van kinderen houden, LET OP : Onderdelen die in contact kunnen komen met de huid van de drager
en allergische reacties kunnen veroorzaken bij personen die daar gevoelig voor zijn. De LCD-lens wordt alleen gebruikt in samenhang met een geschikt ondersteunend oogglas; De gebruiksaanwijzing en de markeringen op de producten aandachtig lezen. Let op: De
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen hierboven kunnen niet alle voorkomende situaties dekken. De geb Instructies voor het opslaan/reinigen:
Het artikel schoon en droog in de oorspronkelijke verpakking bewaren verwijderd van elke licht-, koude- of warmtebron bij kamertemperatuur bewaren. Houd de foto-elektrische cel schoon en zuiver, Controleer het schild na gebruik., alle bekraste of beschadigde objectieven
moeten vervangen worden. Reinigen en desinfecteren met lauw zeepsop of een neutraal schoonmaakmiddel. Indien nodig kunt u het afdoen met een schoon, zacht doekje of reinigen met een niet-agressief schoonmaakmiddel of alcohol. Geen schuurdoekje gebruiken; Het
schild kan beschadigen (krassen, scheurtjes). Dan moet het worden vervangen (referentie SCREENPPIN). erwijder de beschermfolie voordat u het aanbrengt, Het product moet regelmatig door erkende vakmensen worden gecontroleerd. Dit product moet adequate
bescherming gedurende 5 jaar vanaf het eerste gebruik, op voorwaarde dat het goed onderhouden en opgeborgen wordt. Dit is de vermoedelijke levensduur, maar deze hangt af van de omstandigheden waarin het product wordt gebruikt en opgeslagen. LET OP: het niet
of gedeeltelijk nakomen van gebruiksaanwijzingen, aanpassing/inspecties en onderhoud/opslag, kunnen de effectiviteit van de isolatiebescherming beperken.
DE SCHWEISSMASKE ZUM SCHUTZ VOR LICHTBÖGEN (OPTO-ELEKTRONISCH) - SCREEN: SCHWEISSERSCHUTZSCHILD ZUM LICHTBOGEN- SCHWEISSEN, MIG-MAG, TIG - DIN 9-13 SCREEN PLATE: SATZ MIT 5 SCHUTZSCHEIBEN ZUM AUSWECHSELN
FÜR SCHUTZSCHILD SCREEN Einsatzbereich: Vor jeder Verwendung der optoelektronischen Schweißmaske lesen Sie bitte aufmerksam die folgenden Hinweise : Wenn dieses Produkt nicht wie in dieser Anleitung angegeben verwendet oder gewartet wird, wird es
möglicherweise keine bedarfsgerechte Leistung erbringen. These PPE are intended to protect against the following risks: nicht ionisierenden Strahlungen und Schweißspritzern. Die optoelektronische Schweißmaske SCREEN (Artikelbezeichnung SCREEN) besteht aus
dem Helm mit der Artikelbezeichnung SCREENHL und aus dem selbsttönenden LCD-Solarfilter SCREENLQ. SCREEN schützt den ganzen Kopf und die Augen vor beim Schweißen entstehenden UV- und Infrarotstrahlungen. Der Lichtfilter ist regulierbar von hellen
Tönungen (Stufe 4) bis hin zu dunklen Tönungen (Stufen 9 bis 13). SCREEN kann bei allen Schweißarbeiten eingesetzt werden, aber NICHT als Schutz beim Autogenen Brennschneiden und beim Laserschweißen. Unter dem Sichtfeld ist während des gesamten
Expositionsrisikos eine zertifizierte Schutzbrille zu tragen. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und sich an die verschiedenen, unten beschriebenen Anwendungsschritte halten. Sonst riskieren Sie schwere Verletzungen an den Augen!
(1/KONTROLLEN: Vor jedem Gebrauch der optoelektronischen Schweißmaske sind folgende Schritte wichtig: Begutachten Sie das Aussehen des Produkts und überprüfen Sie die Kennzeichnung. Vergewissern Sie sich bitte, dass das Produkt von der Delta Plus Gruppe
hergestellt wurde, dass der Helm die Kennzeichnung SCREENHL trägt und mit einem LCD-Filter versehen ist, der mit SCREENLQ gekennzeichnet ist./Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass es nicht beschädigt ist, einschließlich der Innen-
und Außenseite des LCD-Schirms, des Solarkollektors, der Helmschale und des Helmgurts./Die Sensoren müssen sauber und durchsichtig sein. Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Produkt sowie das Zubehör ordnungsgemäß montiert und anwendungsbereit ist (siehe
Zeichnungen)/Kontrollieren Sie, ob das Produkt funktioniert. Positionieren Sie dazu das Produkt in der Nähe eine Lichtbogens, so nahe wie möglich. Es muss automatisch von der hellen Tönung auf eine dunkle Tönung wechseln, sonst ist es beschädigt/Vor der ersten
Sie unser Produkt SCREEN demontieren und daraufhin erneut montieren müssen, beziehen Sie sich bitte auf die Skizze. Das Produkt muss
gewissenhaft zusammengebaut werden. (Bitte achten Sie darauf, dass Sie keine Teile verlieren und keine Teile unmontiert lassen.): Montieren Sie das Kopfband; Bringen Sie den LCD-Filter an dem dafür ausgesparten Platz an. Zu dem Modell SCREEN gehört ein LCD-Filter
mit der Kennzeichnung SCREENLQ ; Der Schutzschirm muss in der Schweißmaske vor dem LCD-Filter angebracht werden. Die Außenseite des LCD-Filters (die Seite mit dem Solarkollektor) darf nicht in direkten Kontakt mit dem Schweißbogen geraten. Zum Einsetzen in
die Aussparung drücken und die 2 Schrauben ansetzen (von der Innenseite der Maske nach außen zeigend) und diese daraufhin von - Kennzeichnung SCREENHL: Das Kopfband können Sie mit dem Einstellungsrädchen
regulieren.(durch Drücken oder Drehen). So stellen Sie es auf Ihren Kopfumfang ein. Dann können Sie die Maske anlegen und diese probieren, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Um Ihr Gesichtsfeld genauer anzupassen, können Sie auch die Position des vorspringenden
-Filters - Kennzeichnung SCREENLQ : Der LCD-Filter ist mit drei Daumenrad Tasten ausgestattet. Um eine optimale Leistung der Maske zu erreichen, müssen diese
unbedingt entsprechend Ihrer Arbeitsbedingungen eingestellt werden. Die drei Funktionen sind die Einstellung der dunklen Tönungsstufen, der Anpassungszeit (Tönung) und der Empfindlichkeit Ⓐ Mit diesem Schalter können Sie
den Filter an unterschiedliche Lichtverältnisse bei Schweißvorgängen anpassen. Wir empfehlen eine mittlere Empfindlichkeit für die meisten Anwendungen. Stellen Sie die Empfindlichkeit je nach den Lichtverhältnissen ein: Stellung "LOW", wenn das Umgebungslicht stark
ist und auf Stellung "HI", wenn das Umgebungslicht schwach ist. Wählen Sie die Empfindlichkeit abhängig vom Schweißstrom: Stellung "LOW" bei hohem SchweißstⒻ Stellen Sie die
Tönungsstufe ein, die der von Ihnen verwendeten Stromstärke und dem von Ihnen gewählten Schweißverfahrenangemessen ist.. Die stärkste Tönung ist die Stufe 13, die schwächste die Stufe 9. Stellen Sie den Knopf auf die gewünschte Tönung ein (PART1 TABLE 3).
Verschlusszeit (DELAY) Schalter : Ⓑ Stellen Sie den Knopf für die Anpassungszeit auf eine angemessene Position. Die Anpassungszeit beträgt ungefähr 0,6 s. Bei der Position « I » ist die Reaktionszeit gering, das heißt, es gibt zwischen der hellen und der getönten Stufe
keine oder relativ wenig Wartezeit. Diese Position wird meist beim Punktschweißen verwendet. Anmerkung: Die beiden anderen Positionen, « - » und « + » bezeichnen im Vergleich dazu eine kürzere(« - ») oder längere (« + ») Reaktionszeit. Die kurze Reaktionszeit beträgt
ungefähr 0,2 Sekunden, die lange Reaktionszeit ungefähr 1 Sekunden. Innerhalb dieser Spanne können Sie die gewünschte Anpassungszeit gemäß Ihren Nutzungsbedingungen einstellen. Sie müssen unbedingt berücksichtigen, unter welchen Arbeitsbedingungen ihr LCD-
-Filter arbeitet mit zwei CR ---- , -Lithiumbatterien. (CR2032) Die
Batterie muss ausgetauscht werden, sobald die Anzeige LOW BATTERY aufleuchtet. Ⓓ Öffnen Sie die 2 Batteriefächer in die unten angegebene Richtung Ⓒ Ⓔ (siehe Zeichnungen). Die gebrauchten Batterien durch neue ersetzen. Die Anode (+) Batterie muss oben
liegen. Legen Sie beide Batteriefächer ein und überprüfen Sie, dass der LCD-CHNELLE FEHLERBEHEBUNG: **Tönung oder Verdunkelung sind ungleichmäßig.** : Der Gurt ist schlecht eingestellt und der Abstand zwischen den Augen und
dem Filter ist unbeständig. ->Stellen Sie den Gurt richtig ein und verringern Sie diesen Abstand. ; ** Der LCD-Filter dunkelt nicht ab oder blinkt.** : Der Schutzschirm kann verschmutzt oder beschädigt sein. -> Tauschen Sie den Schutzschirm aus. ; Die Sensoren können
verstopft sein -> Reinigen Sie die Sensoroberfläche. ; Der Schweißstrom kann zu niedrig sein -> Erhöhen Sie die Empfindlichkeit. ; **Langsame Reaktivität.**: Die Verwendungstemperatur ist zu niedrig. -> Eignet sich nicht für Temperaturen unter -5°C oder 23°F. ; PART1
: ->TABLE1: [10] Eigenschaften des Helms SCREENHL. [11] Größe Sichtfenster / [12] Größe max. Aussparung für Filter / [13] Größe äußere Vorsatzscheibe / [14] Größe innere Vorsatzscheibe / [15] Materialien: / [16] Gewicht / [17] Gebrauchstemperatur ->TABLE2:
[20] Eigenschaften des LCD-Filters SCREENLQ / [21] Gesamtgröße / [22] Größe des Gesichtsfelds / [23] Größe des Solarkollektors / [24] Material der Schale / [25] Gewicht / [26] Lichtdurchlässigkeit / [27] Maximale Durchlässigkeit für UV-Strahlung (313-365nm)
Durchlässigkeit für Infrarot-Strahlung (780-1400nm) - Stopp / [30] Start und Stopp automatisch (Auto On / Auto Off) / [31] Stufe / [32] Heller Zustand: 4 / [33] Getönter
Zustabar von 0,15 bis 0,80s
/ [38] Gebrauchstemperatur. ->TABLE3: [1] Tönungsstufen (anzuwendende Tönungen) nach Anwendungsgebiet. [2] Current intensity / [3] (Ampere- net Stahl, Stahllegierungen,
Kupfer und seine Legierungen, etc. Je nach Nutzungsbedingungen kann auch die Tönungsstufe unmittelbar oberhalb oder unmittelbar unterhalb der angegebenen verwendet werden. Die leeren Felder stehen bei Stromstärken, die bei der jeweiligen Anwendung normalerweise
nicht zum Einsatz kommen. Gebrauchseinschränkungen: Verwenden Sie die Maske nicht bei Arbeiten, für die sie nicht gemacht ist. Der LCD-Filter ist eventuell beschädigt, wenn er bei Gebrauch nicht in den getönten Zustand übergeht, wenn er beim Schweißen nicht
reagiert, wenn der Filter ständig zwischen hell und dunkel schwankt und/oder instabil ist und wenn der Filter zuerst in den getönten Zustand übergeht, dann aber wieder hell wird. Der Filter darf dann nicht mehr verwendet werden! Kontaktieren Sie uns und ersetzen Sie ihn
sofort. Wenn der LCD-Filter zersplittert ist oder bei Gebrauch nicht mehr vom hellen Zustand in den getönten Zustand übergeht, wechseln Sie ihn sofort aus. Verwenden Sie nie einen beschädigten Schirm ! Verändern Sie das Produkt in keiner Weise, und verwenden Sie
nur Zubehör, das speziell für dieses Produkt entworfen wurde. Kontaktieren Sie uns, wenn Sie weitere Informationen wünschen. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. An einem unübersichtlichen Arbeitsplatz passieren leichter Unfälle. Der Arbeitsplatz muss gut ausgeleuchtet
sein. Arbeiten Sie im Trockenen in einer nicht-feuchten Umgebung, in der sich keine entflammbaren Gase oder Flüssigkeiten befinden; Tragen Sie angemessene Kleidung, also Schweißerkleidung, Schweißerhandschuhe und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keinen