78948

Silvercrest 78948, SBW 1000 A2 Operating Instructions Manual

  • Prečítal som si návod na použitie vaflovača SilverCrest SBW 1000 A2. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkčnosti, obsluhe, údržbe a riešení problémov. Návod obsahuje aj niekoľko receptov na prípravu rôznych druhov vaflí. Opýtajte sa ma čokoľvek!
  • Ako sa pripraví vaflovač na pečenie?
    Ako dlho trvá pečenie vaflí?
    Ako sa čistí vaflovač?
    Čo robiť, ak sa zelená kontrolka na krátko zhasne?
4
IAN 78948 IAN 78948
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Stav informácií
Stand der Informationen: 08 / 2012 · Ident.-No.: SBW1000A2072012-1
WAFFLE MAKER SBW 1000 A2
WAFFLE MAKER
Operating instructions
GOFROWNICA
Instrukcja obsługi
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 7
SK Návod na obsluhu Strana 13
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
VAFĽOV
Návod na obsluhu
WAFFELEISEN
Bedienungsanleitung
CV_78948_SBW1000A2_LB4.indd 1-3CV_78948_SBW1000A2_LB4.indd 1-3 14.08.12 16:3014.08.12 16:30
CV_78948_SBW1000A2_LB4.indd 4-6CV_78948_SBW1000A2_LB4.indd 4-6 14.08.12 16:3014.08.12 16:30
- 1 -
CONTENT PAGE
Introduction 2
Intended use 2
Items supplied 2
Appliance description 2
Technical data 2
Safety information 2
Preparing the waffle iron 3
Baking waffles 3
Cleaning and care 4
Storage 5
Disposal 5
Importer 5
Warranty and Service 5
Tips 6
Recipes 6
Basic batter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Apple waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ham waffles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:34 Uhr Seite 1
- 2 -
WAFFLE MAKER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these opera-
ting and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of applica-
tion. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the baking
of waffles. This appliance is intended exclusively for
use in domestic households. It is not intended for the
preparation of other foods.
Do not use it for commercial purposes.
Items supplied
Waffle Maker
Operating manual
Appliance description
q
Control lamp (red / green)
w
Hand grip
e
Browning regulator
Technical data
Voltage : 220-240 V
~
/ 50 Hz
Power consumption :1000 W
Safety information
To
avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the appliance never comes into con-
tact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
the kitchen and close to the sink.
Ensure that the power cable never gets wet or
moist when the appliance is in use. Place the
power cable such that it cannot be squashed or
damaged in other ways.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as it remains under power for as
long as the plug is inserted into the power socket.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
Parts of the appliance will become hot during
operation; you should hold the appliance only
by the grip. The browning regulator can also
become hot after a certain amount of operation –
it is therefore best to wear oven mitts.
Baked foods can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or under-
neath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
Never leave the appliance unattended when it
is in use.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:34 Uhr Seite 2
- 3 -
Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
Attention! Hot surfaces!
Preparing the waffle iron
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
1. Wipe the baking plates with a moist cloth.
2. Lightly grease the baking surfaces with a butter,
margarine or oil suitable for baking. This ena-
bles any production-related residues to be more
easily removed from the baking surfaces.
3. Close the lid (without batter).
4. Insert the plug into a mains power socket.
The red control lamp
q
glows, indictating that
the appliance is connected to mains power.
The green operating lamp
q
first glows when
the appliance is sufficiently heated up.
5. Slide the browning regulator
e
to level 5.
Note:
On this first use the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and stops after a short time. Provide for sufficient
ventilation. Open a window, for example.
6. Wait until the green corntrol lamp
q
glows. Sli-
de the browning regulator
e
back to level 1.
7. Remove the plug from the mains power socket..
8. Open the appliance by compressing the lok-
king device on the hand grip
w
and then lifting
the lid upwards.
9. Leave the appliance open to cool down.
10. When it has cooled down, thoroughly wipe the
baking plates once more with a moist cloth.
The appliance is now ready for use.
Baking waffles
When you have prepared a batter that is intended
for baking in waffle makers:
1. Place the appliance on a level and heat-resistant
surface.
Caution!
Take hold of the appliance only by the hand grip
w
.
The other appliance parts will be very hot.
Risk of Burns!
Note:
Should you have prepared a low-fat dough, such
as a quark dough, then lightly grease the
baking surface with butter, margarine or an oil
suitable for baking.
2. Heat the appliance up with the lid closed. To do
this, insert the plug into a mains power socket and
turn the browning regulator
e
to the required
position. The red control lamp
q
indictates that
the appliance is connected to mains power and
is warming up.
As soon as the green control lamp
q
glows the
waffle iron is ready for baking.
3. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
w
and then lifting the
lid upwards.
4. For each waffle place sufficient batter into the
centre of the bottom baking surface so that it
spreads itself to approx. 2 cm from the edge of
the baking area (approx. 2 tablespoons).
Note:
If you wish to bake two waffles at the same time,
place the same amount of batter into both baking
areas.
If you do not, the baking results will be variable.
5. Bring the two baking surfaces together. Ensure that
the locking device on the hand grip
w
engages.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 3
- 4 -
Note:
It can happen that, during the baking process, the green
operating lamp
q
goes out briefly and then lights up
again. This indicates that the adjusted temperature
had fallen, causing the appliance to automatically
heat itself back up to the programmed temperature.
The waffles are ready after about 3 minutes.
You can determine the level of browning either
by adjustment of the temperature regulator
e
or by means of the baking time. In this way, the
waffles can be baked to a golden yellow or a
crispy brown. The given baking time is only a
guide.
The baking time is dependant on, ...
... how the batter has been constituted.
... whether you prefer your waffles light in clour or a
crispy brown.
... if you are baking one or two waffles at the same
time.
... to which level the browning regulator
e
is set.
6. Open the waffle iron to check if the waffles are
sufficiently baked resp. brown. If the waffles are
not yet ready, reclose the waffle iron and let
them bake for a little longer.
7. Open the waffle iron and take the waffles out.
Note:
When removing the waffles, be sure not to accidentally
damage the coating of the baking surfaces.
To avoid this, use only wooden or heat-resistant plastic
implements.
8. After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool down, with the lid up.
Cleaning and care
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Never open the appliance housing. There are
no user-serviceable elements inside. When the
casing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock.
- Before commencing with the cleaning of the ap-
pliance, remove the plug from the mains power
socket and allow the appliance to cool down.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This would bring about
the risk of a potentially fatal electric shock upon
the next use of the appliance should moisture be
present in the voltage conducting elements.
First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up any grease residue.
Then clean all surfaces and the power cable
with a lightly moistened dish cloth. Always dry
the appliance well before using it again.
Caution!
Do not use cleaners or solvents.
These can damage the surface of the appliance. Re-
sidues from these cleaning agents could possibly
find their way into the next few waffles and thus
lead to personal injury!
In the case of stubborn residues:
Caution! Property damage!
NEVER make use of hard objects. These could da-
mage the coatings of the baking surfaces.
It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 4
- 5 -
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer at the
base of the appliance.
Store the appliance at a dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 78948
IAN 78948
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 5
- 6 -
Tips
Mix all ingredients together uniformly, this will
ensure a constant level of browning.
If you use milk instead of water, the waffles will
be softer and darker.
Never lay crispily baked waffles on top of each
other. This causes them to become soft quickly.
To keep them crispy, lay them next to each other
on a kitchen grill.
Recipes
Basic batter
250 g Margarine or butter
200 g Sugar
2 Packets of Vanilla sugar
5 Eggs
500 g Flour
5 g of Baking powder
400 ml Milk
1. Stir the butter/margarine until foamy.
2. Add the sugar, vanilla sugar and the eggs, stir
everything together.
3. Blend in the flour and the baking powder.
4. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
5. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
The basic batter can be used as is or it can be
varied according to taste.
Apple waffles
250 g Margarine or butter
75 g Sugar
4 Eggs
250 g Flour
1 Teaspoon of Baking powder
125 ml lukewarm Milk
300 g Apples
(peeled, cut into cubes)
50 g grated Almonds / nuts
1. Stir the butter/margarine until foamy.
2. Add the sugar and the eggs, stir everything
together.
3. Blend in the flour and the baking powder.
4. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
5. Finally, blend in the almonds/nuts and the apple
cubes.
6. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
Ham waffles
250 g Flour
1/2 Teaspoon of Baking powder
70 g Butter
400 ml Milk or water
1/2 Teaspoon of Salt
1 Onion (cut into cubes)
100 g Ham (cut into cubes)
1. Stir the butter until foamy.
2. Blend in the flour, salt and the baking powder.
3. Stirring constantly, gradually mix in the milk.
4. Finally, add the onion and ham.
5. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with the hand mixer.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wprowadzenie 8
Cel zastosowania 8
Zakres dostawy 8
Opis urządzenia 8
Dane techniczne 8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8
Przed pierwszym uruchomieniem 9
Pieczenie gofrów 9
Czyszczenie i konserwacja 10
Przechowywanie 11
Utylizacja 11
Importer 11
Gwarancja i serwis 11
Porady 12
Przepisy 12
Ciasto bazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gofry jabłkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gofry z szynką . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 7
- 8 -
GOFROWNICA
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi sta-
nowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli-
zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowa-
nia produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami
obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W ra-
zie przekazania produktu następnej osobie, nie za-
pomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Cel zastosowania
Urządzenie służy wyłącznie do pieczenia wafli.
Urządzenie jest przeznaczone włącznie do użytko-
wania w warunkach domowych. Urządzenie nie
jest przystosowane do przetwarzania innych pro-
duktów spożywczych.
Urządzenie nie służy do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Gofrownica
instrukcja obsługi
Opis urządzenia
q
Lampki kontrolne (czerwona/zielona)
w
Uchwyt
e
Regulator stopnia przypieczenia
Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Pobór mocy: 1000 W
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia
przez porażenie prądem
elektrycznym
Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu
z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się
w gniazd-ku. Szczególnie dotyczy to sytuacji,
gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu
zlewu.
Uważaj, aby w trakcie użytkowania nie zamoczyć
kabla zasilania. Kabel układać w taki sposób,
aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony
w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyci-
ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterują-
cych ani żadnego innego systemu zdalnego ste-
rowania.
Aby uniknąć zagrożenia pożaro-
wego i odniesienia obrażeń ciała:
Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają
się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie
za przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym
czasie pracy gorący może być również regulator
stopnia przypieczenia – z tego względu zaleca
się zakładanie rękawicy ochronnej.
Wypieki mogą się zapalić! Nigdy nie należy
stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami,
w szczególności pod łatwopalnymi firankami
i szafkami wiszącymi.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia w czasie
pracy bez nadzoru.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 8
- 9 -
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, sensoryczną bądź umysło
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś-
ciwego używania urządzenia. Nie można pozwolić
dzieciom na zabawę urządzeniem.
W czasie otwierania pokrywy może wydobywać
się gorąca para. Z tego względu należy stosować
rękawicę ochronną.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający
są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materi-
ał opakowaniowy.
1. Powierzchnie grzewcze wytrzyj wilgotną szmatką.
2. Powierzchnie grzewcze nasmaruj masłem, mar-
garyną lub olejem. W ten sposób po skończo-
nej pracy powierzchnie grzewcze będzie moż-
na łatwo wymyć.
3. Zamknij pokrywę (bez ciasta).
4. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Zapala
się czerwona lampka kontrolna
q
sygnalizując,
że urządzenie zostało podłączone go prądu.
Zielona lampka kontrolna
q
zapali się dopiero
wtedy, gdy urządzenie się nagrzeje.
5. Regulator stopnia przypieczenia
e
ustaw na
zakres 5.
Wskazówka:
Podczas pierwszego użycia może być wyczuwalny
delikatny zapach spalenizny (z dymieniem) powo-
dowany wypalaniem się pozostałości środków
użytych podczas produkcji. Jest to objaw normalny
i z czasem ustanie. Postaraj się o dostateczne prze-
wietrzenie pomieszczenia. Otwórz okno.
6. Zaczekaj, aż zapali się zielona lampka kontrolna
q
. Następnie regulator stopnia przypieczenia
e
ustaw na zakres 1.
7. Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
8. Otwórz urządzenie, ściskając ryglowanie w
uchwycie
w
, a następnie podnosząc pokrywę.
9. Zostawić urządzenie otwarte do ostygnięcia.
10. Powierzchnie grzewcze jeszcze raz wytrzyj
wilgotną szmatką.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Pieczenie gofrów
Po przygotowaniu ciasta, przeznaczonego do go-
frownicy:
1. Ustaw urządzenie na płaskiej i odpornej na
wysoką temperaturę powierzchnię.
Uwaga!
Urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt
w
.
Inne części urządzenia mocno się rozgrzewają.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazówka:
Przy pieczeniu chudego ciasta, np. sernika, po-
wierzchnie grzewcze nasmaruj lekko masłem, mar-
garyną lub olejem.
2. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka sie-
ciowego i obróć regulator stopnia przypieczenia
e
na żądany zakres. Czerwona lampka kontrolna
q
sygnalizuje, że urządzenie zostało podłączo-
ne do zasilania sieciowego i zostało nagrzane.
Przy zapalonej zielonej lampce kontrolnej
q
,
gofrownica jest gotowa do pieczenia.
3. Otwórz urządzenie, ściskając ryglowanie w uch-
wycie
w
, a następnie podnosząc pokrywę.
4. Na środek dolnej połówki powierzchni grzewczej
rozlej tyle ciasta, by dosięgało do około 2 cm
od krawędzi (mniej więcej 2 łyżki stołowe).
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 9
- 10 -
Wskazówka:
By upiec jednocześnie dwa gofry, rozlej równą ilość
ciasta na obu powierzchniach grzewczych.
W przeciwnym razie dojdzie do różnego przypiec-
zenia gofrów.
5. Złóż powierzchnie grzewcze. Zwróć uwagę, czy
ryglowanie w uchwycie
w
zatrzaśnie się.
Wskazówka:
Podczas pieczenia zielona lampka kontrolna
q
może na krótko gasnąć i zapalać się. Oznacza to,
iż temperatura w urządzeniu spadła poniżej ustawionej
wartości i włączyło się grzanie, aby doprowadzić
urządzenie do ustawionej temperatury.
Wafle są gotowe po ok. 3 minutach. Stopień
przypieczenia można regulować poprzez prze-
stawianie regulatora stopnia przypieczenia
e
lub zmianę czasu pieczenia. Dzięki temu można
przyrządzać wafle od koloru złocistożółtego aż
po chrupiące o brązowej barwie.
Podany czas pieczenia jest tylko orientacyjny. Fak-
tyczny czas pieczenia zależy bowiem od tego, ...
... z jakich składników składa się ciasto.
... czy gotowe gofry mają być bardziej jasne, czy
bardziej chrupiące i brązowe.
... czy jednorazowo piecze się jeden, czy też dwa
gofry.
... na którym zakresie znajduje się regulator stopnia
przypieczenia
e
.
6. Otwórz gofrownicę i sprawdź, czy gofry dosta-
tecznie się usmażyły wzgl. zarumieniły. Gdy gofry
nie będą jeszcze gotowe, zamknij gofrownicę
i odczekaj jeszcze jakiś czas.
7. Otwórz gofrownicę i wyjmij gofry.
Wskazówka:
Przy wyciąganiu gofrów uważaj, by nie uszkodzić
powłok powierzchni grzewczych. Używaj do tego
łopatek drewnianych lub plastikowych odpornych
na działanie wysokiej temperatury.
8. Po przyrządzeniu ostatniego gofra wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Czyszczenie i konserwacja
Aby uniknąć zagrożenia dla życia
przez porażenie prądem elek-
trycznym:
- Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagro-
żenie porażenia prądem.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj
do ostygnięcia urządzenia.
- W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części
urządzenia w wodzie ani w innych cieczach!
W wyniku takiego działania może wystąpić za-
grożenie życia na skutek porażenia prądem
elektrycznym, jeżeli po ponownym włączeniu
urządzenia resztki płynu przedostaną się na
części będące pod napięciem.
Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchym
ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyć
zwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie urząd-
zenie przed ponownym użyciem.
Uwaga!
Nie używaj żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Mogłyby one zniszczyć powierzchnię urządzenia.
Pozostałości tych środków mogą znajdować się na-
dal w następnej porcji gofrów i po zjedzeniu mogą
spowodować zatrucie!
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 10
- 11 -
Usuwanie przypieczonych pozostałości:
Uwaga! Niebezpieczeństwo
uszkodzenia urządzenia!
Nie stosować ostrych przedmiotów. Mogą one usz-
kodzić powierzchnię płyt grzewczych.
W celu usunięcia przypieczonych resztek ciasta
na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny
ręcznik.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
Zwinąć kabel wokół uchwytów w dnie.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
Utylizacja
Urządzenia nie wolno wyrzucać do
zwykłych odpadów komunalnych.
W odniesieniu do produktu ma za-
stosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EC.
Przekaż urządzenie do utylizacji w odpowiednim
zakładzie utylizacyjnym lub w miejskim przedsiębiorst-
wie oczyszczania.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 78948
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 11
- 12 -
Porady
Wymieszaj dokładnie wszystkie składniki, by gofry
zarumieniły się równomiernie.
Gdy dodasz zamiast wody mleka, gofry będą
bardziej miękkie i ciemniejsze.
Chrupiących gofrów nigdy nie kładź jeden na
drugim. Wtedy szybko zmiękną.
Gofry odkładaj obok siebie na ruszcie, pozostaną
przez to chrupiące.
Przepisy
Ciasto bazowe
250 g margaryny lub masła
200 g cukru
2 opakowania cukru waniliowego
5 jajka
500 g mąki
5 g proszku do pieczenia
400 ml mleka
1. Masło/margarynę ucieramy na pianę.
2. Dodajemy cukier, cukier waniliowy i jajka,
a następnie wszystko mieszamy.
3. Dodajemy mąkę i proszek do pieczenia.
4. Dodajemy mleko stale mieszając.
5. Wszystko mieszamy 2-3 minuty na największej
prędkości mikserem.
Ciasto bazowe możemy albo użyć w takiej postaci,
jak jest, albo dowolnie zmodyfikować.
Gofry jabłkowe
250 g margaryny lub masła
75 g cukru
4 jajka
250 g mąki
1 MŁ proszku do pieczenia
125 ml letniego mleka
300 g jabłek (obranych, pokrojonych
w kostkę)
50 g tartych migdałów/orzechów
1. Masło/margarynę ucieramy na pianę.
2. Dodajemy cukier i jajka, a następnie wszystko
mieszamy.
3. Dodajemy mąkę i proszek do pieczenia.
4. Dodajemy mleko stale mieszając.
5. Na końcu wsypujemy migdały/orzechy i kostki
pocięte w kostkę jabłka.
6. Wszystko mieszamy 23 minuty na największej
prędkości mikserem.
Gofry z szynką
250 g mąki
1/2 MŁ proszku do pieczenia
70 g masła
400 ml mleka lub wody
1/2 MŁ soli
1 cebula (pokrojona w kostkę)
100 g szynki (pokrojona w kostkę)
1. Masło ucieramy na pianę.
2. Dodajemy mąkę, sól i proszek do pieczenia.
3. Dodajemy mleko stale mieszając.
4. Na końcu dodajemy cebulę i szynkę.
5. Wszystko mieszamy 2-3 minuty na największej
prędkości mikserem.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 12
- 13 -
OBSAH STRANA
Úvod 14
Účel použitia 14
Obsah dodávky 14
Opis prístroja 14
Technické údaje 14
Bezpečnostné pokyny 14
Pred prvým uvedením do prevadzky 15
Pečenie vaflí 15
Čistenie a údržba 16
Uskladnenie 17
Likvidácia 17
Dovozca 17
Záruka a servis 17
Tipy 18
Recepty 18
Základné cesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Jablkové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Šunkové vafle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie pou-
žitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 13
- 14 -
VAFĽOV
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prí-
stroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Ná-
vod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsa-
huje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, použ-
ívania a likvidácie zariadenia. Pred používaním
tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých
oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovz-
dávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj
všetky podklady.
Účel použitia
Tento prístroj slúži výlučne na pečenie vaflí. Tento
prístroj je určený výlučne na používanie v domácno-
sti. Nie je určený na prípravu iných potravín.
Nepoužívajte ju komerčne.
Obsah dodávky
•Vaflovač
Návod na používanie
Opis prístroja
q
Kontrolky (červená a zelená)
w
Rukoväť
e
Regulátor zhnednutia
Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
Príkon: 1000 W
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dô-
sledku úrazu elektrickým prúdom:
Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku
s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke,
predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni
v blízkosti drezu.
Dbajte na to, aby počas prevádzky prívodný
kábel nikdy nenavlhol. Veďte ho tak, aby sa
nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože
pokiaľ je zástrčka zasunutá v zásuvke, je v zaria-
dení ešte stále napätie.
Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadny externý časový spínač ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
Aby ste zabránili požiaru
a nebezpečenstvu poranenia
Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce,
preto sa dotýkajte len rukoväte. Aj regulátor
zhnednutia môže byť po istej dobe prevádzky
horúci – preto radšej používajte kuchynské ruka-
vice.
Pečené výrobky môžu horieť! Preto nikdy neklaďte
prístroj na miesta, ktoré sú v blízkosti horľavých
predmetov alebo pod nimi, predovšetkým nie
pod záclony alebo závesné skrinky
Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa-
dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo
od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj použív.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 14
- 15 -
Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce vý-
pary. Preto noste pri otváraní radšej kuchynské
rukavice.
Tento symbol na prístroji vás varuje pred
nebezpečenstvom popálenia na horúcich
povrchoch.
Pred prvým uvedením do
prevadzky
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte
sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom
stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja od-
stránené.
1. Plochy na pečenie utrite vlhkou handričkou.
2. ahka potrite plochy na pečenie maslom vhod-
ným na pečenie, margarínom alebo olejom. Po-
tom sa ľahšie uvoľnia prípadné zvyšky z výroby
zachytené na plochách na pečenie.
3. Zatvorte kryt (bez cesta).
4. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Červená kontrolka
q
svieti, a tým označuje,
že prístroj je pripojený k elektrickej sieti. Zelená
kontrolka
q
sa rozsvieti až vtedy, keď je prístroj
zohriaty.
5. Posuňte regulátor zhnednutia
e
na stupeň 5.
Upozornenie:
Pri prvom používaní môžu zvyšky z výroby spôsobiť
vznik mierneho zápachu (môže dôjsť aj k miernemu
dymeniu). To je celkom normálne a po krátkom čase
tento jav zmizne. Zabezpečte dostatočné vetranie.
Napríklad otvorte okno.
6. Vyčkajte, kým sa zelená kontrolka
q
rozsvieti.
Potom posuňte regulátor zhnednutia
e
na
stupeň 1.
7. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
8. Otvorte prístroj tak, že stlačíte odistenia na ruko-
väti
w
k sebe, a kryt vyklopíte nahor.
9. Nechajte otvorený prístroj vychladnúť.
10. Ešte raz poriadne umyte plochy na pečenie
navlhčenou utierkou.
Prístroj je teraz pripravený na prácu.
Pečenie vaflí
Keď ste pripravili cesto, ktoré je určené do vaflovača:
1. Postavte prístroj na suché, rovné a teplu odolné
miesto.
Pozor!
Prístroja sa dotýkajte len za rukoväť
w
.
Iné časti prístroja sú veľmi horúce. Nebezpečenstvo
popálenia!
Upozornenie:
Ak ste si pripravili cesto bez tuku, ako je napríklad
tvarohové cesto, mierne potrite plochy na pečenie
maslom, margarínom alebo olejom, ktoré sú vhodné
na pečenie.
2. Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky
a otočte regulátor zhnednutia
e
na požadovaný
stupeň zhnednutia. Červená kontrolka
q
označuje,
že prístroj je pripojený k sieti a zohrieva sa.
Len čo sa rozsvieti zelená kontrolka
q
, je vaflovač
pripravený na pečenie.
3. Otvorte prístroj tak, že stlačíte odistenia na
rukoväti
w
k sebe, a kryt vyklopíte nahor.
4. Dajte toľko cesta do stredu spodnej plochy na
pečenie, aby sa roztiahlo až asi na 2 cm od
okraja (asi 2 polievkové lyžice.
Upozornenie:
Keď chcete piecť naraz dve vafle, dajte rovnaké
množstvo cesta na obe plochy na pečenie.
Inak by ste mohli dospieť k rôznym výsledkom
pečenia.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 15
- 16 -
5. Sklopte plochy na pečenie k sebe. Dajte pozor
na to, aby poistka na rukoväti
w
zaklapla.
Upozornenie:
Môže sa stať, že v priebehu pečenia zelená kontrol-
ka
q
nakrátko zhasne a potom sa znova rozsvieti.
To znamená, že nastavená teplota nakrátko pokles-
la a prístroj sa znova na túto teplotu zohrial.
Vafle sú hotové asi po 3 minútach. Stupeň zhned-
nutia môžete určiť buď nastavením regulátora
zhnednutia
e
alebo nastavením doby pečenia.
Tak sa dajú upiecť zlatožlté až chrumkavohnedé
vafle.
Udávané doby pečenia sú len informatívne.
Skutočné doby pečenia totiž závisia od toho, ...
... ako sa vytvára vaflové cesto,
... či chcete mať vafle skôr svetlé alebo radšej
chrumkavé tmavé,
... či chcete piecť jednu alebo naraz dve vafle,
... na ktorom stupni je nastavený regulátor zhnednu-
tia
e
.
6. Otvorte vaflovač a skontrolujte, či sú vafle dosta-
točne upečené resp. dosť hnedé. Ak ešte vafle
nie sú hotové, zatvorte vaflovač a nechajte ho
ešte chvíľu piecť.
7. Otvorte vaflovač a vyberte vafle.
Upozornenie:
Pri vyberaní vaflí dávajte pozor na to, aby ste neú-
myselne nepoškodili povrch plôch na pečenie.
Používajte na to len teplu odolný drevený alebo
plastový príbor.
8. Po poslednej vafli vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
Čistenie a údržba
Aby ste zabránili poraneniu v dô-
sledku úrazu elektrickým prúdom:
Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie sú
žiadne ovládacie prvky. Pri otvorenej skrinke prístro-
ja hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
- Skôr než začnete prístroj čistiť, najprv vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj
vychladnúť.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia po-
nárať do vody ani do iných kvapalín! Mohlo by tým
vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia života elektrik-
kým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do pre-
vádzky zvyšky kvapaliny dostali na časti prístroja,
ktoré sú pod napätím.
Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie
suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby
ste odsali zvyšky tuku.
Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky
plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším použitím
prístroj poriadne vysušte.
Pozor!
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Může dojít k poškození povrchu přístroje. Zbytky
těchto čisticích prostředků se mohou dostat do další
vafle a vést ke zranění!
Ak sú zvyšky pripečené:
Pozor! Vecné škody!
V žiadnom prípade si nepomáhajte ostrými pred-met-
mi. Mohli by poškodiť povrch plôch na pečenie.
Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú utierku,
aby sa odmočili.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 16
- 17 -
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
Napájací kábel naviňte okolo držiaka pod dnom
prístroja.
Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európ-
ska smernica 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na
odstraňovanie odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Záruka a servis
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex-
pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro-
sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň-
ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo-
vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč-
ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave-
né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj-
neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply-
nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 78948
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 17
- 18 -
Tipy
Všetky suroviny rovnomerne pomiešajte, aby
ste dosiahli rovnomerné zhnednutie.
Ak použijete namiesto vody mlieko, budú vafle
mäkšie a tmavšie.
Nikdy neklaďte do chrumkava upečené vafle
na sebaTak by rýchlo zmäkli. Položte ich vedľa
seba na kuchynský rošt, tak zostanú chrumkavé.
Recepty
Základné cesto
250 g margarínu alebo masla
200 g cukru
2 balíčky vanilkového cukru
5 vajcia
500 g múky
5 g prášku do pečiva
400 ml mlieka
1. Vymiešajte maslo alebo margarín do penista.
2. Pridajte cukor, vanilkový cukor a vajcia, a všetko
zamiešajte.
3. Primiešajte múku a prášok do pečiva.
4. Za stáleho miešania postupne pridávajte mlieko.
5. Všetko pomiešajte ručným mixérom asi 2 -
3 minúty na najvyššom stupni.
Základné cesto môžete použiť buď priamo alebo
ľubovoľne variovať.
Jablkové vafle
250 g margarínu alebo masla
75 g cukru
4 vajcia
250 g múky
1 ČL prášku do pečiva
125 ml vlažného mlieka
300 g jabĺk
(olúpané, na kocky pokrájané)
50 g strúhaných mandlí alebo orechov
1. Vymiešajte maslo alebo margarín do penista.
2. Pridajte cukor a vajcia, a všetko zamiešajte.
3. Primiešajte múku a prášok do pečiva.
4. Za stáleho miešania postupne pridávajte mlieko.
5. Ako posledné vmiešajte mandle (alebo orechy)
a jablkové kocky.
6. Všetko pomiešajte ručným mixérom asi 2 -
3 minúty na najvyššom stupni.
Šunkové vafle
250 g múky
1/2 ČL prášku do pečiva
70 g masla
400 ml mlieka alebo vody
1/2 ČL soli
1 cibuľa
(pokrájaná na kocky)
100 g šunky
(pokrájanej na kocky)
1. Vymiešajte maslo do penista.
2. Primiešajte múku, soľ a prášok do pečiva.
3. Za stáleho miešania postupne pridávajte mlieko.
4. Ako poslednú primiešajte cibuľu a šunku.
5. Všetko pomiešajte ručným mixérom asi 2 -
3 minúty na najvyššom stupni.
IB_78948_SBW1000A2_LB4.qxp 15.08.2012 9:35 Uhr Seite 18
/