Zelmer ZWM0012 Používateľská príručka

Kategória
Vaflovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o vaflovači Zelmer ZWM0012. Tento vaflovač je určený na domáce použitie a umožňuje prípravu chutných a chrumkavých vaflí. Má nepriľnavé platne pre ľahké čistenie a reguláciu teploty pre dokonalé výsledky. Návod obsahuje podrobné pokyny na použitie a údržbu zariadenia, vrátane receptu na vafle.

Nižšie nájdete stručné informácie o vaflovači Zelmer ZWM0012. Tento vaflovač je určený na domáce použitie a umožňuje prípravu chutných a chrumkavých vaflí. Má nepriľnavé platne pre ľahké čistenie a reguláciu teploty pre dokonalé výsledky. Návod obsahuje podrobné pokyny na použitie a údržbu zariadenia, vrátane receptu na vafle.

ZWM0012
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Gofrownica
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Gofrisütő
PL HU
USER MANUAL
Wae maker
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Aparat de făcut vafe
EN RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Вафельница
BENUTZERHANDBUCH
Waeleisen
DE RU
NAVODILA ZA UPORABO
Vaovač
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Вафельниця
SK UA
VOD K POUŽITÍ
Vyrobce vai
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Вафладжия
CZ BG
ZWM0012
2
1
6
2
3
4
5
3
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I
PRZECHOWYWAĆ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU, ABY MÓC Z NIEJ SKORZYSTW PRZYSZŁOŚCI
OPIS
1. Rączka
2. Płytki z powłoki nieprzywierającej
3. Pokrętło zmiany temperatury
4. Lampka zasilania (czerwona)
5. Lampka gotowości (zielona)
6. Obudowa
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną
osobę.
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8
lat i starsze oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub
wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z
urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
dokonywane przez dzieci młodsze niż 8 lat i pozostawione
bez nadzoru.
Urządzenie i kabel zasilający trzymaj poza zasięgiem dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Nie jest
przeznaczone do użytku w:
- pomieszczeniach kuchennych dla personelu w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy;
4
PL
PL
- gospodarstwach rolnych;
- przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach;
- i innych obiektach mieszkalnych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnego sterowania.
Urządzenie należy czyścić według wskazówek znajdujących
się w sekcji dotyczącej czyszczenia i konserwacji.
Odłącz urządzenie, gdy nie jest używane i przed czyszczeniem.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000 m n.p.m..
WAŻNE OSTRZEŻENIE
Nie podgrzewaj płyt, gdy urządzenie jest otwarte.
Umieść urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Nieprawidłowe użycie lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdź, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na tabliczce
znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządzenia.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od sieci, mając mokre dłonie i/lub stopy.
Nie ciągnij za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używaj przewodu jako uchwytu.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłącz urządzenie od sieci i skontaktuj się
z autoryzowanym działem wsparcia technicznego. Nie otwieraj obudowy urządzenia, ponieważ grozi to
niebezpieczeństwem. Jedynie wykwalikowany personel techniczny z ocjalnego serwisu technicznego marki
może przeprowadzać naprawy lub procedury na urządzeniu.
Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić na osobach lub
przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Płytki z powłoki nieprzywierającej (2) oczyścić wilgotną gąbką, spłukać i dokładnie wysuszyć.
Po naniesieniu na płyty delikatnej powłoki olejowej zamknij urządzenie i podłącz je do prądu.
Wskaźnik kontrolki zasilania (czerwony) (4) i kontrolki gotowości (zielony) (5) zaświecą się.
Pozostaw urządzenie włączone przez kilka minut w celu jego podgrzania, tak aby pozbyć się zapachu nowości.
5
PL
PL
SPOSÓB UŻYCIA
Posmaruj płyty grzejne masłem, margaryną lub innym tłuszczem spożywczym.
Podłącz urządzenie do źródła prądu. Lampka zasilania (czerwona) (4) i lampka gotowości (zielona) (5) będą
cały czas się świecić sygnalizując podłączenie do sieci. Lampka zasilania (czerwona) (4) zgaśnie po nagrzaniu
gofrownicy. W trakcie pracy lampka będzie zapalać się i gasnąć, sygnalizując pracę termostatu.
Zamknij pokrywę górną i przygotuj składniki do pieczenia.
Temperaturę reguluje się poprzez ustawienie termostatu pokrętłem zmiany temperatury (3). Aby wstępnie
podgrzać płyty grzejne należy ustawić pokrętło na maksymalną wartość (HIGH) i odczekać do momentu, aż
zgaśnie lampka zasilania (czerwona). Jakość wypieku pierwszych gofrów należy sprawdzić w celu ewentualnej
modykacji ustawień czasu lub temperatury.
Otwórz pokrywę górną, umieść ciasto na płycie grzejnej dolnej i delikatnie zamknij pokrywę.
Przy zamknięciu i otwieraniu pokrywy należy uważać na wydobywającą się po bokach gofrownicy parę.
Otwórz górną pokrywę i wyjmij gofry używając w tym celu wyłącznie plastikowej lub drewnianej łopatki.
UWAGA! Nie wolno używać metalowych sztućców, gdyż może to spowodować uszkodzenie powierzchni płytek
grzejnych!
Po zakończeniu pieczenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i odstaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
ZELMER POLECA - PRZEPIS NA GOFRY
Składniki
Mąka pszenna 300 g (najlepiej użyć lekkiej mąki tortowej)
Mleko 375 ml
Około 80 ml oleju roślinnego
3 średnie jajka
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia
1/2 łyżeczki cukru
Szczypta soli
Opcjonalnie można dodać około 1 łyżeczki cukru waniliowego dla uzyskania lepszego smaku gofrów
Ważne!
Jajka i mleko muszą być w temperaturze pokojowej. Mleko można nawet lekko podgrzać (do około 35-45°C), aby
gofry wyszły chrupiące z zewnątrz i dobrze wypieczone w środku.
Przygotowanie ciasta
- Oddziel od siebie białka i żółtka
- Białka i żółtka wlej do osobnych naczyń
- Do naczynia z żółtkami wlej mleko (najlepiej w temperaturze pokojowej lub lekko podgrzane) i olej, dodaj mąkę
z proszkiem do pieczenia i całość dokładnie wymieszaj, do czasu uzyskania gładkiego ciasta bez grudek - w tym
celu najlepiej użyj miksera
- Do naczynia z białkami dodaj szczyptę soli i ubij na sztywno
- Po wstępnym ubiciu białek dodaj cukier i jeśli masz ochotę na słodsze gofry łyżeczkę cukru waniliowego jak
wskazano w składnikach. Całość ubij do momentu powstania delikatnej piany.
- Następnie stopniowo dodawaj ubitą pianę do ciasta - po około 1 łyżce, cały czas delikatnie mieszając
- Po dokładnym wymieszaniu dwóch wcześniej przygotowanych mas, ciasto na gofry jest gotowe.
W cieście jest już olej, ale żeby ciasto nie przywierało zbytnio do płyt grzejnych gofrownicy, należy je dodatkowo
posmarować odrobiną oleju.
6
PL
PL
Podczas pieczenia gofrów nie należy otwierać gofrownicy, aby do ciasta nie dostało się zimne powietrze.
Gofry należy wypiekać do momentu, aż będą lekko zarumienione.
Gofry powinny zostać przygotowane zaraz po wyrobieniu ciasta.
Zalecamy postawienie gofrów na kratce, celem ostudzenia i zachowania chrupkość.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci i pozostawić je do ostygnięcia.
Urządzenie wyczyścić wilgotną szmatką z kilkoma kroplami płynu do mycia, a następnie osuszyć. Do czyszczenia
urządzenia nie należy używać rozpuszczalników ani produktów o pH kwaśnym lub zasadowym, takich jak
wybielacz ani produktów ściernych.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innej cieczy ani nie umieszczaj go pod bieżącą wodą. Zaleca się
regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. Jeśli urządzenie
nie będzie utrzymywane w stanie czystości, jego powierzchnia może ulec pogorszeniu i negatywnie wpłynąć na
żywotność urządzenia, w wyniku czego może ono stać się niebezpieczne w użyciu.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia
11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
7
PL EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR
SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Handle
2. Non-stick coated plates
3. Temperature adjustment knob
4. Power light (red)
5. Ready light (green)
6. Housing
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
This appliance is intended to be used in household. It is not
intended to be use in applications such as:
-sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
8
PL
EN
environments;
-bed and breakfast type environments.
Appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote control system.
Proceed according to maintenance and cleaning section of
this manual for cleaning.
Disconnect the appliance when it is not in use and before
cleaning it.
Do not submerge the appliance in water or any other liquid.
This device is designed for use at a maximum altitude up to
2000 m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Do not heat up the plates while it is open.
Place the appliance on a at even surface.
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product
label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an ocial
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical
personnel from the brand´s Ocial technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
B&B Trends S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-
observance of these warnings.
Before using your appliance for the rst time
Clean the plates (2) using a damp sponge rinse and dry carefully.
After applying a ne coating oil to the plates, close the appliance and plug it in
The indicator Power light (red) (4) and ready light (green) (5) will come on.
Allow it to heat up for several minutes to get rid of the new smell.
9
PL EN
HOW TO USE
Grease the heating plates with butter, margarine or other cooking fat.
Connect the device to the power source. The power light (red) (4) and the ready light (green) (5) will be on
continuously to indicate that the power is connected. The power light (red) (4) will turn o when the wae iron is
heated. During operation, the lamp will turn on and o to indicate that the thermostat is working.
Close the top cover and prepare the ingredients for baking.
The temperature is regulated by setting the thermostat with the temperature adjustment knob (3). To preheat the
hotplates, set the knob to the maximum setting (HIGH) and wait until the power lamp (red) goes out. Check the
baking quality of the rst waes in order to modify the time or temperature settings if necessary.
Open the upper cover, place the dough on the lower heating plate and close the cover gently.
When closing and opening the lid, watch out for steam escaping from the sides of the wae iron.
Open the top cover and remove the waes using only a plastic or wooden spatula.
ATTENTION! Metal cutlery must not be used as it may damage the surface of the heating plates!
After cooking, remove the plug from the mains socket and allow the device to cool down completely.
ZELMER RECOMMENDS – WAFFLE RECIPE
Ingredients
Wheat our 300 g (it is best to use light, cake our)
Milk 375 ml
About 80 ml. of vegetable oil
3 medium eggs
1/2 teaspoon of baking powder
1/2 teaspoon of sugar
A pinch of salt
Optionally, you can add about 1 teaspoon of vanilla sugar for better wae avor
Important!
Eggs and milk must be at room temperature. The milk can even be slightly heated (to about 35-45°C) to make the
waes come out crispy on the outside and well-baked on the inside.
Dough preparation
- Separate the egg whites and yolks from each other
- Pour the egg whites and yolks into a separate dishes
- Pour the milk (preferably heated) and oil into the dish with the yolks, add the our with baking powder and mix
the whole thing thoroughly until you get a smooth dough without lumps - for this it is best to use a mixer
- Add a pinch of salt to the dish with the egg whites and whisk until sti
- After initially beating the egg whites, add sugar and if you fancy sweeter waes the teaspoon of vanilla sugar
mentioned in the ingredients and beat until a ne foam forms
- Then gradually add the beaten foam to the dough - about 1 teaspoon at a time, stirring gently all the time
- After thoroughly mixing the two previously prepared masses, the wae dough is ready.
There is already oil in the dough, but so that the dough does not stick too much to the wae irons heating plates,
you should additionally coat it with a little oil.
When baking waes, the wae maker should not be opened to prevent cold air from entering the dough.
The waes should be baked until they are lightly browned.
10
PL
EN
You should prepare waes immediately after preparing the dough.
We recommend that you put your waes on a grid to allow them to cool down and keep them crispy.
MANITENANCE AND CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. Do not use solvents,
or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. It is advisable to clean
the appliance regularly and remove any food remains. If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably aect the duration of the appliances useful life and could become unsafe to
use.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known
as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the
European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of
this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to
your home.
We hope that you will be satised with this product
11
PL
DE
DANKE DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN WIR WÜNSCHEN IHNEN, DASS UNSER PRODUKT
IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT.
ACHTUNG
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT BENUTZEN. BEWAHREN SIE ES FÜR
SPÄTERE VERWENDUNG AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gri
2. Antihaftbeschichtete Platten
3. Temperatureinstellknopf
4. Betriebsanzeige (rot)
5. Bereitschaftsanzeige (grün)
6. Gehäuse
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, eine autorisierte Kundendienststelle oder eine
entsprechend qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf nicht von Kindern unter 8 Jahren ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist für die
Verwendung in:
- Küchenbereichen von Mitarbeitern in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsstätten;
- Bauernhöfen;
12
PL
DE
- von Kunden in Hotels, Motels und Pensionen;
- und anderen Wohneinrichtungen
nicht geeignet.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit externen Zeitschaltuhren
oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt
„Reinigung und Wartung“.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen und bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von bis
zu 2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
WICHTIGE WARNUNGEN
Das Aufheizen der Platten darf nicht bei geönetem Gerät erfolgen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache, ebene Oberäche.
Bei unsachgemäßer Verwendung oder Handhabung des Geräts erlischt die Garantie.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
Wenn Sie das Gerät benutzen, darf das Netzkabel nicht verheddert oder um das Gerät gewickelt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und/oder Füßen und trennen Sie es nicht vom Stromnetz.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät auszuschalten. Verwenden Sie das Kabel nicht als Gri.
Bei Störungen oder Schäden trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz und wenden Sie sich an den autorisierten
technischen Kundendienst. Önen Sie das Gehäuse des Geräts nicht, da dies eine Gefahr darstellt. Nur qualiziertes
technisches Personal des oziellen technischen Kundendienstes des Herstellers darf Reparaturen oder Eingrie
an dem Gerät vornehmen.
B&B Trends S.L. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der
Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
13
PL
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Die Platten (2) mit einem feuchten Schwamm reinigen, abspülen und gründlich abtrocknen.
Nachdem Sie die Platten mit Öllm versehen haben, schließen Sie das Gerät und nehmen den Anschluss vor.
Die Netzkontrollleuchte (rot) (4) und die Bereitschaftsleuchte (grün) (5) leuchten auf.
Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang eingeschaltet, um es aufzuwärmen, so dass der Neugeruch verschwindet.
ANWENDUNG
Fetten Sie die Heizplatten mit Butter, Margarine oder anderem Speisefett ein.
Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an. Die Betriebsanzeige (rot) (4) und die Bereitschaftsanzeige (grün)
(5) leuchten kontinuierlich, um anzuzeigen, dass die Stromversorgung angeschlossen ist. Die Betriebsanzeige (rot)
(4) erlischt, wenn das Waeleisen aufgeheizt ist. Während des Betriebs schaltet sich die Lampe ein und aus, um
anzuzeigen, dass der Thermostat arbeitet.
Schließen Sie die obere Abdeckung und bereiten Sie die Zutaten zum Backen vor.
Die Temperatur wird durch Einstellen des Thermostats mit dem Temperatureinstellknopf (3) reguliert. Um
die Kochplatten vorzuheizen, stellen Sie den Schalter auf die maximale Stufe (HIGH) und warten Sie, bis
die Power-Lampe (rot) erlischt. Überprüfen Sie die Backqualität der ersten Waeln, um ggf. die Zeit- oder
Temperatureinstellungen zu ändern.
Önen Sie die obere Abdeckung, legen Sie den Teig auf die untere Heizplatte und schließen Sie die Abdeckung
vorsichtig.
Achten Sie beim Schließen und Önen des Deckels darauf, dass an den Seiten des Waeleisens Dampf austritt.
Önen Sie die obere Abdeckung und entfernen Sie die Waeln nur mit einem Kunststo- oder Holzspatel.
AUFMERKSAMKEIT! Metallbesteck darf nicht verwendet werden, da es die Oberäche der Heizplatten beschädigen
kann!
Ziehen Sie nach dem Kochen den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
ZELMER EMPFEHLT - WAFFELREZEPTE
Zutaten
Weizenmehl 300 g (vorzugsweise helles Kuchenmehl verwenden)
Milch 375 ml
Ca 80 ml Panzenöl
3 mittelgroße Eier
1/2 Löel Backpulver
1/2 Löel Zucker
Eine Prise Salz
Optional können Sie etwa 1 Teelöel Vanillezucker hinzufügen, um den Geschmack der Waeln zu verbessern.
Wichtig!
Die Eier und die Milch müssen Zimmertemperatur haben. Die Milch kann sogar leicht erhitzt werden (auf ca. 35-45
°C), damit die Waeln außen knusprig und innen gut durchgebacken werden.
Teigvorbereitung
- Eiweiß und Eigelb trennen
- Eiweiß und Eigelb in getrennte Schüsseln geben
- Die Milch (vorzugsweise erwärmt) und das Öl in den Behälter mit den Eigelben gießen, das Mehl und das
14
PL
DE
Backpulver hinzufügen und alles gründlich verrühren, bis der Teig glatt und klumpenfrei ist, am besten mit einem
Mixer.
- Eine Prise Salz in die Schüssel mit dem Eiweiß geben und zu steifem Eischnee schlagen.
- Sobald das Eiweiß vorgeschlagen ist, fügen Sie den Zucker und, wenn Sie süßere Waeln wünschen, einen
Teelöel Vanillezucker hinzu, wie in den Zutaten angegeben. Die gesamte Mischung verquirlen, bis sich ein feiner
Schaum bildet.
- Anschließend den geschlagenen Schaum nach und nach zum Teig geben - etwa 1 Teelöel auf einmal, dabei
immer wieder vorsichtig umrühren.
- Sobald die beiden vorbereiteten Mischungen gründlich vermischt sind, ist der Waelteig fertig.
Der Teig enthält bereits Öl, aber damit der Teig nicht zu sehr an den heißen Platten des Waeleisens klebt, sollten
Sie ihn mit etwas mehr Öl bestreichen.
Önen Sie das Waeleisen nicht, während die Waeln backen, damit keine kalte Luft in den Teig gelangt.
Backen Sie die Waeln, bis sie leicht gebräunt sind.
Die Waeln sollten gebacken werden, sobald der Teig hergestellt ist.
Wir empfehlen, die Waeln auf einem Gitterrost abkühlen zu lassen, damit sie ihre Knusprigkeit behalten.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und ein paar Tropfen Spülmittel und trocknen Sie es anschließend.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Produkte mit saurem oder alkalischem pH-Wert wie Bleichmittel oder
Scheuermittel zur Reinigung des Geräts.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein und halten Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es ist ratsam, das Gerät regelmäßig zu reinigen und von Lebensmittelresten zu befreien. Wenn das
Gerät nicht sauber gehalten wird, kann sich seine Oberäche verschlechtern und die Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigen, so dass es möglicherweise nicht mehr sicher benutzt werden kann.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische
Geräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der Europäischen
Union geltenden gesetzlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von elektronischen
und elektrischen Altgeräten darstellt. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht in der Mülltonne, sondern
wenden Sie sich an die nächstgelegene Sammelstelle für elektrischen und elektronischen
Abfallprodukte.
Wir hoen, dass das Produkt Ihnen viel Freude bereiten wird.
15
PL
CZ
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER. PŘEJEME VÁM SPOKOJENOST S VAŠÍM ZAŘÍZENÍM.
UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI NEJPRVE PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1. Rukojeť
2. Desky s nepřilnavým povrchem
3. Knoík pro nastavení teploty
4. Kontrolka napájení (červená)
5. Kontrolka Připraveno (zelená)
6. Bydlení
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, autorizovaným servisním střediskem nebo osobou
s příslušnou kvalikací, aby se předešlo nebezpečí.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly předem poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím
rizikům. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a údržbu
spotřebiče nesmí provádět děti mladší 8 let a nesmí být
ponechány bez dozoru.
Spotřebič a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Zařízení je určeno pro domácí použití. Není určeno k použití
v:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a
jiných pracovištích;
- zemědělské podniky;
- zákazníky v hotelech, motelech a penzionech;
16
PL
CZ
- a další ubytovací zařízení.
Přístroj není určen k provozu pomocí externích časovačů
nebo samostatného systému dálkového ovládání.
Spotřebič čistěte podle pokynů uvedených v části o čištění a
údržbě.
Pokud přístroj nepoužíváte a před čištěním jej odpojte od
sítě.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných tekutin.
Zařízení je určeno pro použití v maximální nadmořské výšce
až 2 000 m nad mořem.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Desky neohřívejte, pokud je otevřeno.
Umístěte jednotku na rovný a rovný povrch.
Nesprávné použití nebo nesprávné zacházení vede ke ztrátě záruky.
Před připojením spotřebiče k elektrické síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí shodné s napětím uvedeným na
typovém štítku spotřebiče.
Napájecí kabel nesmí být při používání zamotaný nebo omotaný kolem zařízení.
Nepoužívejte, nepřipojujte ani neodpojujte spotřebič od elektrické sítě s mokrýma rukama a/nebo nohama.
Při odpojování přístroje netahejte za napájecí kabel. Nepoužívejte kabel jako rukojeť.
V případě jakékoli poruchy nebo poškození okamžitě odpojte zařízení od elektrické sítě a kontaktujte autorizovanou
technickou podporu. Neotevírejte kryt spotřebiče, protože hrozí nebezpečí. Opravy nebo postupy na zařízení smí
provádět pouze kvalikovaný technický personál ociálního technického servisu značky.
B&B Trends S.L. neodpovídá za škody, které mohou vzniknout osobám nebo předmětům v důsledku nedodržení
těchto upozornění.
Před prvním použitím zařízení
Vyčistěte desky (2) vlhkou houbou, opláchněte je a důkladně osušte.
Po nanesení jemného olejového nátěru na desky jednotku zavřete a zapojte ji do sítě.
Rozsvítí se kontrolka napájení (červená) (4) a kontrolka pohotovostního režimu (zelená) (5).
Nechte spotřebič několik minut zapnutý, aby se zahřál a zbavil se zápachu novoty.
17
PL
CZ
ZPŮSOB POUŽITÍ:
Ohřívací plotny vymažte máslem, margarínem nebo jiným tukem na vaření.
Připojte zařízení ke zdroji napájení. Kontrolka napájení (červená) (4) a kontrolka připravenosti (zelená) (5) budou
nepřetržitě svítit, což znamená, že je napájení připojeno. Kontrolka napájení (červená) (4) zhasne, když se vaovač
zahřeje. Během provozu se kontrolka rozsvěcí a zhasíná, což znamená, že termostat funguje.
Zavřete horní kryt a připravte ingredience na pečení.
Teplota se reguluje nastavením termostatu pomocí knoíku pro nastavení teploty (3). Chcete-li plotýnky
předehřát, nastavte knoík na maximální nastavení (HIGH) a počkejte, dokud kontrolka napájení (červená)
nezhasne. Zkontrolujte kvalitu pečení prvních vaí, abyste v případě potřeby upravili nastavení času nebo teploty.
Otevřete horní kryt, položte těsto na spodní topnou desku a kryt jemně zavřete.
Při zavírání a otevírání víka dávejte pozor na páru unikající ze stran vaovače.
Otevřete horní kryt a vyjměte vae pouze pomocí plastové nebo dřevěné špachtle.
POZORNOST! Kovové příbory se nesmí používat, protože mohou poškodit povrch topných desek!
Po uvaření vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a nechte přístroj úplně vychladnout.
ZELMER DOPORUČUJE - RECEPT NA WAFLE
Složení
Pšeničná mouka 300 g (nejlépe světlá mouka dortová mouka)
Mléko 375 ml
Zhruba 80 ml. rostlinného oleje
3 střední vejce
1/2 čajové lžičky prášku do pečiva
1/2 lžičky cukru
Špetka soli
Volitelně lze přidat zhruba 1 lžičku vanilkového cukru pro dosažení lepší chuti waí
Důležité!
Vejce a mléko musí mít pokojovou teplotu. Mléko můžete dokonce mírně ohřát (asi na 35-45 °C), aby byly vae na
povrchu křupavé a uvnitř dobře propečené.
Příprava těsta
- Oddělte bílky a žloutky.
- Nalijte bílky a žloutky do oddělených misek.
- Do nádoby se žloutky nalijte mléko (nejlépe ohřáté) a olej, přidejte mouku a prášek do pečiva a důkladně
promíchejte, až vznikne hladké těsto bez hrudek - k tomu je nejlepší použít mixér.
- Do misky s bílky přidejte špetku soli a šlehejte do tuha.
- Jakmile jsou bílky ušlehané, přidejte cukr, a pokud máte chuť na sladší vae, přidejte lžičku vanilkového cukru, jak
je uvedeno v ingrediencích. Celou směs šlehejte, dokud se nevytvoří jemná pěna.
- Pak do těsta postupně přidávejte vyšlehanou pěnu - asi po 1 čajové lžičce za stálého jemného míchání.
- Po důkladném promíchání obou předem připravených směsí je těsto na vae hotové.
V těstě je již olej, ale aby se těsto příliš nelepilo na horké desky vaovače, potřete ho trochou oleje navíc.
Při pečení vaí neotvírejte vaovač, aby se do těsta nedostal studený vzduch.
Vae pečte, dokud lehce nezhnědnou.
18
PL
CZ
Oplatky by se měly připravovat ihned po uhnětení těsta.
Doporučujeme položit vae na mřížku, aby vychladly a zůstaly křupavé.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej vychladnout.
Přístroj vyčistěte vlhkým hadříkem s několika kapkami mycího prostředku a poté jej osušte. K čištění jednotky
nepoužívejte rozpouštědla ani výrobky s kyselým nebo zásaditým pH, jako jsou bělidla nebo abrazivní výrobky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani jej nedávejte pod tekoucí vodu. Doporučujeme
spotřebič pravidelně čistit a odstraňovat z něj zbytky potravin. Pokud není jednotka udržována v čistotě, může
dojít k poškození povrchu a negativnímu ovlivnění životnosti jednotky, což může mít za následek, že se jednotka
stane nebezpečnou pro použití.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec platný v Evropské unii pro
likvidaci a opětovné použití odpadních elektronických a elektrických zařízení. Tento produkt nevyhazujte
do odpadu. Odevzdejte na nejbližším sběrném místě elektronického a elektrického odpadu.
Doufáme, že vám výrobek přinese velkou spokojenost.
19
PL
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. ŽELÁME VÁM SPOKOJNOSŤ S POUŽÍVANÍM ZARIADENIA.
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE. USCHOVAJTE HO NA BEZPEČNOM
MIESTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
POPIS
1. Rukoväť
2. Doštičky s nepriľnavým povrchom
3. Gombík nastavenia teploty
4. Kontrolka napájania (červená)
5. Kontrolka Pripravené (zelená)
6. Bývanie
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
autorizované servisné stredisko alebo vhodne kvalikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a
staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a
znalostí za predpokladu, že sú pod dohľadom alebo predtým
boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a chápu
súvisiacim rizikám. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie
a údržbu zariadenia nesmú vykonávať deti mladšie ako 8
rokov a deti bez dozoru.
Zariadenie a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Zariadenie je určené na domáce použitie. Nie je určené na
použitie v:
- zamestnaneckých kuchyniach v obchodoch, kanceláriách a
iných pracoviskách;
- farmách a hospodárstvach;
- v hoteloch, moteloch a penziónoch;
20
PL
SK
- a iných obytných budovách.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externých
časovačov alebo samostatného systému diaľkového
ovládania.
Zariadenie čistite podľa pokynov v časti čistenie a údržba.
Keď zariadenie nepoužívate alebo pred jeho čistením, odpojte
napájací kábel.
Neponárajte zariadenie do vody ani iných tekutín.
Zariadenie je určené na použitie v nadmorskej výške do 2000
m n. m.
DÔLEŽITÉ VAROVANIE
Nezohrievajte platne, keď je zariadenie otvorené.
Umiestnite zariadenie na rovný, rovný povrch.
Nesprávne použitie alebo nesprávna manipulácia majú za následok stratu záruky.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti skontrolujte, či je napájacie napätie rovnaké, ako je uvedené na
typovom štítku zariadenia.
Pri používaní zariadenia nesmie byť napájací kábel zamotaný alebo ovinutý okolo zariadenia.
Zariadenie nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte zo siete mokrými rukami a/alebo nohami.
Pri odpájaní zariadenia neťahajte za napájací kábel. Kábel nepoužívajte ako rukoväť.
V prípade akejkoľvek poruchy alebo poškodenia okamžite odpojte zariadenie od siete a kontaktujte autorizované
oddelenie technickej podpory. Neotvárajte kryt zariadenia, hrozí nebezpečenstvo. Opravy alebo iné postupy na
zariadení môže vykonávať iba kvalikovaný technický personál z ociálneho technického servisu značky.
B&B Trends S.L. nezodpovedá za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť osobám alebo veciam v dôsledku
nedodržania týchto upozornení.
Pred prvým použitím zariadenia
Platničky (2) očistite vlhkou špongiou, opláchnite a dôkladne osušte.
Po nanesení jemnej olejovej vrstvy na platničky zatvorte zariadenie a pripojte ho k zdroju napájania.
Indikátor napájania (červený) (4) a indikátor pripravenosti (zelený) (5) sa rozsvietia.
Nechajte prístroj niekoľko minút zapnutý, aby sa zohrial a uvoľnil sa z neho zápach novoty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zelmer ZWM0012 Používateľská príručka

Kategória
Vaflovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o vaflovači Zelmer ZWM0012. Tento vaflovač je určený na domáce použitie a umožňuje prípravu chutných a chrumkavých vaflí. Má nepriľnavé platne pre ľahké čistenie a reguláciu teploty pre dokonalé výsledky. Návod obsahuje podrobné pokyny na použitie a údržbu zariadenia, vrátane receptu na vafle.