Roche cobas h 232 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Systém cobas h 232
Návod k obsluze
© 2009, Roche Diagnostics GmbH. Veškerá práva vyhrazena
Obsah tohoto dokumentu včetně veškerých obrázků je majetkem společnosti Roche Diagnostics. Infor-
mace v tomto dokumentu podléhají změnám bez upozornění. Společnost Roche Diagnostics neodpovídá
za technické nebo redakční chyby nebo opomenutí zde obsažené. Žádná část tohoto dokumentu nesmí
být reprodukována nebo přenášena v jakékoli formě nebo jakýmikoli prostředky, elektronickými nebo
mechanickými, k jakémukoli účelu bez předchozího výslovného písemného svolení Roche Diagnostics.
S dotazy nebo připomínkami k tomuto návodu se, prosím, obraťte na svého místního zástupce Roche.
ROCHE CARDIAC, COBAS, COBAS H, IQC jsou ochranné známky Roche.
V tomto návodu se setkáte s následujícími symboly, jejichž vysvětlení zde uvádíme:
Uživatel plně odpovídá za instalaci, používání a údržbu přístroje
cobas h
232.
Označuje důležité informace týkající se zdraví nebo bezpečnosti.
Výrobce
Tento produkt plně vyhovuje požadavkům Evropské direktivy 98/79/EC pro diagnostické
in vitro zařízení
Verze návodu Datum revize Změny
Verze 2.0 2009-09 Opravy z interní kontroly
Verze 1.0 2006-10 Nový dokument
Obsah
3
Úvod
5
Přístroj
cobas h
232 ..................................................................................................... 5
Princip testu .................................................................................................................. 6
Obsah balení.................................................................................................................. 6
Bezpečnostní informace a další informace............................................................................ 8
Bezpečnostní informace................................................................................................. 9
Likvidace systému......................................................................................................... 9
Celková péče............................................................................................................... 10
Laserový snímač.......................................................................................................... 10
Elektrická bezpečnost.................................................................................................. 10
Elektromagnetické rušení ............................................................................................ 10
Dotyková obrazovka..................................................................................................... 10
Celkový přehled o přístroji a příslušenství
11
Přístroj ........................................................................................................................ 11
Testovací proužek........................................................................................................ 13
Přenosna dokovaci stanice .......................................................................................... 14
Přehled tlačítek a ikon používaných na obrazovce
15
Uvedení přístroje do provozu
17
Zdroj napájení.............................................................................................................. 18
Vkládání přenosného bateriového modulu.................................................................... 19
Zapnutí a vypnutí přístroje ........................................................................................... 21
Nastavení přístroje
23
Shrnutí nastavení......................................................................................................... 24
Nastavení Basics (Základní)................................................................................................ 29
Contrast (Kontrast)....................................................................................................... 29
Language (Jazyk)......................................................................................................... 31
Nastavení data............................................................................................................. 33
Nastavení času ............................................................................................................ 35
Nastavení možností zobrazení pro datum a čas............................................................ 37
Sound (Zvuk) ............................................................................................................... 39
Auto Off (Auto vyp)....................................................................................................... 42
Nastavení Data Handling (Zpracování dat)........................................................................... 44
Connection (Připojení).................................................................................................. 44
Computer (Počítač) ...................................................................................................... 44
Printer (Tiskárna) ......................................................................................................... 47
Result Memory (Paměť výsledků)................................................................................. 49
Nastavení ID Setup (Nastavení ID)....................................................................................... 52
Supervisor ID (ID Správce) ........................................................................................... 53
Operator ID (ID obsluhy)............................................................................................... 59
Patient (Pacient)........................................................................................................... 63
Lockout Setup (Nastavení bloku) ........................................................................................ 66
Operator Lockout (Blok obsluhy) .................................................................................. 67
Nastavení kontroly kvality (QC)..................................................................................... 70
New Lot Lockout (Blok-nová šarže).............................................................................. 72
Quality Control (QC) Lockout (QC blok) ......................................................................... 73
Blok kontroly kvality přístroje (IQC)............................................................................... 74
QC Result Format (Formát QC výsl.) ............................................................................. 75
Reset Test Param. (Reset parametry testu) .................................................................. 76
Cleaning Lockout (Blok čištění) .................................................................................... 77
Konfigurace STAT testu ............................................................................................... 78
Nastavení okna Optional Screens (Volit. displeje)................................................................ 80
Obsah
4
Provedení testu
83
Materiál vzorku............................................................................................................ 84
Příprava k testu .................................................................................................................. 85
Kódovací čip ................................................................................................................ 85
Vložení kódovacího čipu .............................................................................................. 86
Zapnutí přístroje........................................................................................................... 87
Jednotlivé kroky testu (přehled) ................................................................................... 88
Přihlášení..................................................................................................................... 89
Provedení testu .................................................................................................................. 92
Vkládání testovacího proužku ...................................................................................... 96
Zobrazování, potvrzování nebo přidávání komentářů k výsledkům.............................. 101
STAT tests (STAT testy).............................................................................................. 104
Kontrola kvality
105
Příprava na spuštění testu kontroly kvality........................................................................ 105
Provedení testu kontroly kvality ........................................................................................ 106
Kontrola kvality (QC)................................................................................................... 106
Kontroly kvality přístroje (IQC) .................................................................................... 112
Paměť
115
Prohlížení výsledků testů............................................................................................ 115
Patient History (Anamnéza pacienta) .......................................................................... 117
All Results (Všechny výsledky).................................................................................... 118
Quality Control (QC) results (Výsledky kontroly kvality (QC)) ........................................ 119
Instrument Quality Control (IQC) results (Výsledky kontroly kvality přístroje (IQC)) ....... 120
Maintenance History (Historie údržby) ........................................................................ 121
Stahování dat............................................................................................................. 122
Čištění
123
Čištění plastového krytu............................................................................................. 123
Povolené čistící prostředky ........................................................................................ 123
Čištění po kontaminaci způsobené nesprávným pipetováním ..................................... 124
Čištění plochy odběru vzorku ..................................................................................... 125
Čištění otvoru testovacího proužku............................................................................. 126
Řešení potíží
127
Další informace
133
Informace pro objednání ............................................................................................ 133
Omezení výrobku ....................................................................................................... 134
Specifikace výrobku
135
Provozní podmínky a technické údaje ........................................................................ 135
Materiál vzorku.......................................................................................................... 136
Podmínky uchovávání a přepravy............................................................................... 136
Likvidace přístroje...................................................................................................... 136
Informační servis ...................................................................................................... 136
Rejstřík
137
Úvod
5
Úvod
Přístroj cobas h 232
cobas h
232 je přístroj určený ke kvantitativnímu vyhodnocení imunoanalýz využívajících techniku
značení zlatem. Rychlé diagnostické testy na proužcích určených pro tento přístroj podporují stanovení
správné diagnózy a vyhodnocení rizika kardiovaskulárních nemocí. Vyhodnocení těchto testů pomocí
přístroje
cobas h
232 spojuje výhody rychlé diagnózy s lepší klinickou interpretací kvantitativních
hodnot (ve srovnání s kvalitativními testy). Navíc, automatické vyhodnocení garantuje výsledky, protože
eliminuje případné zdroje chyb spojených s vizuálním čtením. Podrobné informace o konkrétních testech
naleznete v příbalových letácích jednotlivých testovacích proužků.
Čtení lze provést přímo na místě, kde byly odebrány vzorky krve. Z tohoto důvodu je přístroj
cobas h
232 ideální pro použití na pohotovosti, jednotkách intenzívní péče, ve stacionárních ambu-
lancích a také kardiology a praktickými lékaři. Práce s přístrojem
cobas h
232 je rychlá a jednoduchá:
Do přístroje vložte nepoužitý proužek a naneste vzorek. Po uplynutí reakční doby přístroj poskytne
kvantitativní výsledek. Kromě toho je na konci některých testů k dispozici kvalitativní výsledek.
Přístroj
cobas h
232 zahrnuje uživatelské řízení s propojenými konfigurovatelnými bezpečnostními
prvky, např. volitelným blokováním QC (kontrola kvality). Přístroj lze také propojit s nemocničním infor-
mačním systémem (NIS) (např. použitím systému řízení dat
cobas IT
) a systém podporuje výměnu dat
prostřednictvím standardního protokolu POCT1-A (POCT1-A je medicínský komunikační standard pro
zasílání dat mezi přístroji v místě poskytování péče a systémem řízení dat (DMS) v nemocnicích).
Tento návod obsahuje veškeré informace, které potřebujete k obsluze a údržbě přístroje
cobas h
232.
Před používáním přístroje si pečlivě přečtěte celý návod k použití.
Pokud máte jakékoli dotazy k přístroji
cobas h
232, obraťte se na místní zákaznickou podporu a servisní
centrum Roche Diagnostics. Kontaktní detaily získáte na str. 136.
Poznámka:
Jestliže připojíte přístroj
cobas h
232 k systému řízení dat
cobas IT
nebo jinému
PC/DMS, nebudete moci tisknout přímo z přístroje na tiskárně. Pro tisk dat z přístroje použijte
tiskárny připojené k příslušnému PC/DMS.
Poznámka:
V celém tomto návodu k použití bude slovo “přístroj” použito jako synonymum ke
spojení “
cobas h
232 přístroj”.
Úvod
6
Princip testu
Přítomnost analytu v materiálu vzorku udávají dvě čáry (signální a kontrolní) v detekční zóně testovacího
proužku. Přístroj
cobas h
232 detekuje tyto čáry před pomocí diody LED (osvětlení detekční zóny)
a fotosenzoru (zobrazení detekční zóny). Jakmile jsou obě čáry detekovány, výsledek se zobrazí jako
“pozitivní” před kvantitativním vyhodnocením. Intenzita testovacího signálu (signální čáry) se zvyšuje
úměrně s koncentrací konkrétního analytu. Integrovaný software systému převede intenzitu signálu na
kvantitativní výsledek, který se na konci měření zobrazí na displeji. Přesnost měření zajišťuje jednoduchý
princip: Každá krabice s testovacími proužky obsahuje kódovací čip, který v elektronické formě obsahuje
veškeré údaje týkající se testu a šarže. Testovací proužky jsou na spodní straně označeny čárovým
kódem a tímto způsobem přiřazeny ke specifickému kódovacímu čipu. Když poprvé vkládáte testovací
proužek z nové šarže proužků, přístroj vás vyzve k vložení odpovídajícího kódovacího čipu. Tato
informace se z kódovacího čipu nyní odečte a uloží pro další testy.
Obsah balení
cobas h
232 přístroj
Přenosný zdroj napájení s kabelem
Návod k obsluze v angličtině
CD-ROM s návodem k obsluze v dalších jazycích
Volitelně k dispozici
(není součástí dodávky):
Vhodný přenosný bateriový modul (dobíjecí) pro dočasný provoz bez přenosného zdroje napájení
Přenosná základna (dokovací stanice) pro přenos dat v rámci sítě nebo přes USB rozhraní
(univerzální sériová sběrnice)
Poznámka:
Pokud chcete pro sebe jednu kopii návodu k obsluze ve svém jazyce, obraťte se na
místní zákaznickou podporu a servisní centrum Roche Diagnostics.
Úvod
7
Na obalu a na identifikačním štítku přístroje se setkáte s následujícími symboly, jejichž vysvětlení zde
uvádíme:
Varování (čtěte přiloženou dokumentaci). Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
v návodu, který je součástí tohoto přístroje.
Teplotní rozmezí od do (Skladovat při)
Výrobce
Katalogové číslo
In Vitro diagnostický zdravotnický prostředek
Tento produkt plně vyhovuje požadavkům Evropské direktivy 98/79/EC pro diagnostické
in vitro zařízení
Laser třídy 1 podle IEC 60825-1
(Týká se pouze přístrojů se snímačem čárových kódů, přístroj S/N větší než 20000).
Roche Diagnostics GmbH,
D-68298 Mannheim, Germany
www.roche.com
For USA: USA Distributor
Roche Diagnostics
Indianapolis, IN
cobas h 232
0 4880978001(02) V4
FOR IN VITRO DIAGNOSTIC USE
IVD
+70°C
-25°C
cobas h 232
REF 04901126190
cobas h 232 Scanner-Version
REF 04901142190
Made in Germany
COBAS and COBAS H are trademarks of Roche.
IVD
Úvod
8
Bezpečnostní informace a další informace
Tato část vysvětluje, jakým způsobem jsou zprávy a informace o bezpečnosti související se správnou
manipulací systému prezentovány v tomto
cobas h
232 Návodu k obsluze. Prosím čtěte tyto části
pečlivě.
Důležité informace, které se netýkají bezpečnosti, jsou prezentovány vůči barevnému pozadí
(bez symbolu).
Symbol bezpečnostního varování sám o sobě (bez signálního slova) se používá
na podporu povědomí o rizikách, která jsou všeobecná nebo směřuje čtenáře
k bezpečnostním informacím.
VAROVÁNÍ
Označuje rizikovou situaci, která, pokud jí nepředejdete, by mohla způsobit
smrt nebo závažné poranění.
POZOR
Označuje rizikovou situaci, která, pokud jí nepředejdete, by mohla způsobit
drobné či středně závažné poranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje rizikovou situaci, která, pokud jí nepředejdete, by mohla způsobit
poškození systému.
Tipy:
Poskytují další informace nebo užitečné tipy o správném používání přístroje.
Úvod
9
Bezpečnostní informace
Likvidace systému
Kvalifikace obsluhy
Přístroj
cobas h
232 smí obsluhovat pouze vyškolený zdravotnický personál.
Obsluha musí rovněž obdržet komplexní pokyny ohledně provozování, kontroly
kvality a údržby přístroje
cobas h
232.
VAROVÁNÍ
Ochrana před infekcí
Existuje potenciální nebezpečí vzniku infekce. Zdravotnický personál, který
využívá přístroj
cobas h
232 k provádění testů u více než jednoho pacienta,
si musí uvědomovat skutečnost, že jakýkoli předmět přicházející do styku
s lidskou krví je potenciálním zdrojem infekce.
Používejte rukavice.
Pro každou osobu musí být použita nová lanceta a odběrové pero.
Použité lancety likvidujte odhozením do pevného kontejneru s víkem
na ukládání kontaminovaných nástrojů.
Použité testovací proužky likvidujte v souladu s opatřením pro kontrolu
infekce ve vaší organizaci.
Dodržujte všechny platné místní předpisy týkající se bezpečnosti
a ochrany zdraví.
VAROVÁNÍ
Infikování potenciálně biologicky nebezpečným nástrojem
S přístrojem
cobas h
232 a jeho komponentami se musí zacházet jako s
potenciálně biologicky nebezpečným odpadem. Před opětovným použitím,
recyklací nebo likvidací je vyžadována dekontaminace (tj. kombinace více pro-
cesů, včetně čistění, dezinfekce a/nebo sterilizace).
Systém nebo jeho komponenty likvidujte v souladu s příslušnými místními
předpisy.
VAROVÁNÍ
Exploze baterií
Dobíjecí baterie nevhazujte do ohně. Mohou explodovat.
Úvod
10
Celková péče
Laserový snímač
Zabudovaný snímač čárových kódů vyzařuje při aktivaci laserový paprsek.
Zabudovaný snímač čárových kódů je laser třídy 1 podle IEC 60825-1:1993 + A1:1997.
Elektrická bezpečnost
Elektromagnetické rušení
Dotyková obrazovka
UPOZORNĚNÍ
Přístroj čistěte pouze doporučenými roztoky (viz str. 123). Použití jiných
roztoků může vést k nesprávné činnosti a k případnému selhání systému.
Přesvěčte se, že je přístroj před čištěním nebo dezinfekcí zcela suchý.
VAROVÁNÍ
Čárový kód nemusí být přítomen u laserového snímače, aby se stal aktivní.
Do laserového paprsku se nikdy nesmíte přímo dívat.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nikdy nezapínejte, jestliže je viditelně poškozen zdroj elektrického
napájení nebo připojený kabel. Při viditelném poškození se obraťte na místní
servisní centrum Roche a požádejte o kontrolu.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, která mohou
rušivě ovlivňovat správnou funkci přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Dotykovou obrazovku ovládejte pouze prsty (i v rukavicích) nebo pomocí
speciálního pera navrženého pro použití u přenosných zařízení. Použití
špičatých nebo ostrých předmětů mohou dotykovou obrazovku poškodit.
Systém nepoužívejte na přímém slunečním světle. Přímé sluneční světlo
může snížit provozní životnost a funkčnost obrazovky.
Poznámka:
Pro zajištění správné funkce přístroje
cobas h
232 dodržujte provozní a skladovací
podmínky, jak je uvedeno v kapitole „Specifikace výrobku“, počínaje str. 135.
Celkový přehled o přístroji a příslušenství
11
Celkový přehled o přístroji a příslušenství
Přístroj
A Dotyková obrazovka
Zobrazuje výsledky, informace, ikony
a výsledky uložené v paměti. Všechny úkony
se provedou dotykem tlačítek
na této obrazovce.
B Tlačítko On/Off (Zap/Vyp)
Stiskněte toto tlačítko pro zapnutí nebo
vypnutí přístroje.
C Otvor pro nanesení vzorku
Aplikační oblast testovacího proužku pro
vložení proužku.
D Kryt naneseného vzorku
Při čištění oblasti pipetovacího pole tento
kryt odstraňte.
E Snímač čárových kódů (laserový)
Pomocí integrovaného snímače čárových
kódů (pouze u odpovídajících verzí systému
se sériovým číslem větším než 20000) lze do
přístroje načíst ID (identifikační číslo) obsluhy
a pacienta.
F Kryt přenosného bateriového modulu
Uzavírá přihrádku pro baterie.
G Zarážka na krytu přenosného
bateriového modulu
H Přístrojový štítek
Vysvětlení symbolů viz str. 7.
I Laserový štítek
Pouze pro přístroje se snímačem čárových
kódů.
A
B
D
E
C
G
CLASS I LASER PRODUCT
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated July 26, 2001
H
F
I
Celkový přehled o přístroji a příslušenství
12
J Otvor pro testovací proužek
Sem vložte testovací proužek.
K Resetovací tlačítko
Použijte toto tlačítko pro resetování přístroje
v případě problémů se softwarem nebo
napájením.
L Infračervené rozhraní
(Přikryté semitransparentním zadním
panelem); podporuje datovou komunikaci.
M Otvor pro kódovací čip
Sem vložte kódovací čip.
N Kontakty pro přenosnou dokovací stanici
Používané k napájení a/nebo nabíjení pře-
nosného bateriového modulu, když je přístroj
připojen k přenosné dokovací stanici.
O Připojovací zásuvka pro
jednotku zdroje napájení
Sem můžete připojit dodanou jednotku zdroje
napájení.
M
J
O
L
N
K
Celkový přehled o přístroji a příslušenství
13
Testovací proužek
P Oblast testování
Tato oblast je vyhodnocena přístrojem
prostřednictvím kamery.
Q Aplikační oblast
Po vložení testovacího proužku do přístroje
se vzorek nanese do této oblasti.
R Čárový kód
Přiřadí proužek k odpovídajícímu kódovému
čipu. Po vložení testovacího proužku do
vedení přístroj automaticky odečte čárový
kód.
S Kódovací čip
Obsahuje specifické údaje o šarži proužku.
R
P
Q
S
Celkový přehled o přístroji a příslušenství
14
Přenosna dokovaci stanice
T Nabíjecí kontakty
Používané pro napájení a/nebo nabíjení
přenosného bateriového modulu.
U Stavový indikátor
Rozsvítí se při zapnutém napájení, indikátoru
napájení.
V Infračervené okno
Pro komunikaci s přístrojem.
W Nástavec
Pro přístroj
cobas h
232.
X Datové porty (Ethernet/RJ45 a USB)
Pro připojení zařízení k hlavnímu počítači.
Y Připojovací zásuvka pro
jednotku zdroje napájení
Sem můžete připojit jednotku zdroje napájení
dodanou s přístrojem.
Z Odnímatelný kryt pro konfigurační
vypínač
Vypínač nastavuje režim činnosti pro
přenosnou dokovací stanici.
Poznámka:
Přenosnou dokovací stanici lze objednat zvlášť. Podrobnější informace o používání
a konfigurace naleznete v návodu k použití přenosné dokovací stanice.
T
U
V
Y
Z
W
X
Přehled tlačítek a ikon používaných na obrazovce
15
Přehled tlačítek a ikon používaných na obrazovce
Níže uvádíme tlačítka a ikony (včetně popisu), které se zobrazí během normálního provozu. Chybová
hlášení a popis ikon s tím spojený jsou uvedeny v samostatné kapitole. Viz „Řešení potíží“, počínaje
str. 127.
Tlačítko/ikona Význam
OK, uložit nastavení
Zrušit, zrušit nastavení
Návrat (na předchozí nabídku)
Snížit/zvýšit číselnou hodnotu nebo
procházet (posouvat) seznamy, které jsou příliš dlouhé na to, aby je bylo
možné zobrazit najednou.
Neaktivní tlačítko; hodnotu nelze již dále snížit/zvýšit nebo
bylo dosaženo konce seznamu v daném směru.
Návrat na obrazovku Main Menu (Hlavní nabídka)
Seznam testů konkrétního pacienta
Listování uloženými výsledky
Vytisknout zobrazený výsledek (přes infračervené rozhraní na odpovídající
tiskárně)
Odhlášení obsluhy
Přihlášení obsluhy
Obsluha musí vyčkat až do dokončení určité akce přístroje.
Vložit testovací proužek
Odstranit testovací proužek
Ohřev testovacího proužku
Aplikovat vzorek (odpočet zbývajícího času pro aplikaci vzorku probíhá na
obrazovce vedle požadovaného času).
Aplikovat QC vzorek (odpočet zbývajícího čas pro nanesení vzorku probíhá
na obrazovce vedle požadovaného času).
Přehled tlačítek a ikon používaných na obrazovce
16
Vložit kódovací čip
Otevřít aplikační kryt vzorku za účelem čištění
Stav baterií:
Při plném nabití přenosného bateriového modulu svítí všechny
segmenty.
Během vybíjení přenosného bateriového modulu jednotlivé segmenty
postupně mizí.
Jestliže nezbyl žádný segment, test nelze provádět. Paměť přístroje je
však přístupná.
Provoz s napájecím adaptérem
Čas mezi půlnocí a polednem (ve 12hodinovém časovém formátu)
Čas mezi polednem a půlnocí (ve 12hodinovém časovém formátu)
Infračervené rozhraní je aktivováno (pro komunikaci s počítačem a/nebo
tiskárnou).
Označuje informační zprávu.
Označuje zprávu o malé chybě (viz: „Řešení potíží“).
Označuje zprávu o velké chybě (viz: „Řešení potíží“) nebo varování.
Teplota místnosti nebo přístroje leží mimo akceptovatelný rozsah.
Aplikační kryt vzorku je otevřený.
Tlačítko/ikona Význam
am
pm
Uvedení přístroje do provozu
17
Uvedení přístroje do provozu
Před prvním použitím přístroje proveďte následující kroky:
1 Připojte přenosný zdroj napájení.
2 Pokud je k dispozici, vložte bateriový modul do nabíječky (viz str. 19).
3 Nastavte aktuální datum a čas a také vhodný formát zobrazení (viz kapitola „Nastavení přístroje“,
počínaje str. 23).
4 Zadejte zvolené nastavení (jazyk, kontroly kvality – podle potřeby, správa uživatelů, atd.).
Poznámka:
Při prvním zapnutí přístroje nebo pokud byl přístroj bez napájení déle než 10 minut,
musíte nastavit datum a čas. V tom případě přejde přístroj přímo do režimu Setup (Nastavení), kdy
nastavíte datum a čas.
Viz „Nastavení data“ na str. 33 a „Nastavení času“ na str. 35.
Po skončení těchto nastavení přístroj automaticky zobrazí okno Main Menu (Hlavní nabídka). Tady
můžete pokračovat s nastavováním přístroje nebo spustit test.
Uvedení přístroje do provozu
18
Zdroj napájení
S přístrojem lze pracovat buď použitím dodaného přenosného zdroje napájení nebo (volitelně) s přenos-
nou dokovací stanicí nebo (volitelně) s přenosným bateriovým modulem. Přenosný bateriový modul
doporučujeme vložit, i když používáte přenosný zdroj napájení. Tím se zajistí, že nedojde ke ztrátě
nastavení data a času (v případě výpadku proudu nebo vypnutí místního zdroje napájení). Výsledky a
další nastavení zůstanou uložené v paměti, spolu s odpovídajícím datem a časem, i když není vložen
přenosný bateriový modul.
Za účelem úspory energie se přístroj automaticky vypne po uplynutí naprogramovaného časového
intervalu nebo pokud nedošlo ke stisknutí žádných tlačítek nebo nebyly vloženy nové testovací proužky.
Jestliže se přístroj sám vypne, všechny výsledky testů získané až do této chvíle zůstanou v paměti
a nastavení se rovněž zachová (viz „Auto Off (Auto vyp)“ v kapitole s názvem „Nastavení Data Handling
(Zpracování dat)“ na str. 44).
Během provozu na baterie přístroj vždy zobrazí
úroveň nabití přenosného bateriového modulu.
Ikona baterie je rozdělena do čtyř segmentů,
které odpovídají úrovni nabití baterií.
Poznámka:
Při výměně baterií musíte vložit nový
přenosný bateriový modul do deseti (10) minut od
vyjmutí původního, aby se zachovalo nastavení
data a času. Jestliže tato operace trvá déle,
datum a čas musíte znovu zadat.
Abyste měli jistotu, že nedojde ke ztrátě
nastavení data a času, při výměně přenosného
bateriového modulu zapojte přenosnou jednotku
zdroje napájení.
Poznámka:
Použité bateriové moduly likvidujte ekologicky šetrným způsobem v souladu s platnými
místními předpisy a směrnicemi.
Main Menu
11/24/2009
09:15 am
QC Test
Memory
Setup
Patient Test
Logout
Uvedení přístroje do provozu
19
Vkládání přenosného bateriového modulu
1
Vypnutý přístroj držte tak, aby zarážka na
přenosném bateriovém modulu směřovala
nahoru.
2
Zarážku lehce natlačte na kryt přihrádky pro
baterie směrem ke středu přístroje a kryt
nakloňte na stranu.
3
Kryt přenosného bateriového modulu
posuňte nahoru a vyjměte.
Poznámka:
Po vložení přenosného bateriového
modulu již kryt tohoto modulu nebudete
potřebovat.
Uvedení přístroje do provozu
20
S plně nabitými bateriemi lze provést až 10 testů. Toto zahrnuje vzorky, QC a kontroly přístroje.
Kvůli požadavkům na uskladnění zkontrolujte datum použitelnosti uvedené na obalu každého nového
přenosného bateriového modulu.
4
Vložte přenosný bateriový modul, jak je
vyznačeno na přihrádce pro baterie.
Používejte pouze speciálně navržený
přenosný bateriový modul.
5
Uzavřete přihrádku pro baterie.
Přístroj se zapne sám po vložení (nabitého)
přenosného bateriového modulu. Jestliže
vložíte nenabitý nebo částečně nabitý pře-
nosný bateriový modul, modul lze dobít
pouze připojením přenosného zdroje
napájení.
Poznámka:
Jestliže datum a čas zatím nebyly nastaveny nebo došlo ke ztrátě nastavení (z důvodu,
že byl přístroj bez napájení déle než deset minut), přístroj
cobas h
232 se při obnově napájení auto-
maticky přepne do režimu Setup (Nastavení). Musíte zadat datum a čas, poté se systém automaticky
přepne do režimu Main Menu (Hlavní nabídka).
Poznámka:
Po instalaci nového bateriového modulu je nutno přístroj před testováním čtyři hodiny
nabíjet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Roche cobas h 232 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre