Dolmar PDC01 Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre Makita PDC01 prenosný akumulátorový batoh. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jeho funkcií, kompatibility s náradím, používania, údržby a riešenia problémov. Príručka obsahuje pokyny pre inštaláciu batérií, pripojenie k náradiu a bezpečnostné opatrenia. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako sa nabíjajú batérie v batohu?
    Aké náradie je kompatibilné s týmto batohom?
    Čo robiť, ak sa zariadenie prehreje?
    Ako dlho vydrží batéria?
EN
Portable Power Pack INSTRUCTION MANUAL 8
PTBR
Adaptador de Baterias Tipo Mochila MANUAL DE INSTRUÇÕES 15
FR
Support d’alimentation portable MANUEL D’INSTRUCTIONS 22
DE
Rückentragbare Akku-Bank BETRIEBSANLEITUNG 29
IT
Gruppo di alimentazione portatile ISTRUZIONI PER L’USO 36
NL
Draagbare voedingseenheid GEBRUIKSAANWIJZING 43
ES
Unidad Portátil de Alimentación Eléctrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 50
PT
Adaptador de Baterias Tipo Mochila MANUAL DE INSTRUÇÕES 57
DA
Bærbar strømforsyning BRUGSANVISNING 64
EL
  71
TR
 KULLANMA KILAVUZU 79
SV
Bärbart strömpaket BRUKSANVISNING 86
NO
Bærbar lader BRUKSANVISNING 93
FI
Kannettava tehoyksikkö KÄYTTÖOHJE 100
LV
 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 106
LT
 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 113
ET
Portatiivne akukomplekt KASUTUSJUHEND 120
PL
  127
HU
Hordozható tápegység HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 134
SK
 NÁVOD NA OBSLUHU 141
CS
 NÁVOD K OBSLUZE 148
SL
Prenosna polnilna enota NAVODILA ZA UPORABO 155
SQ
Paketë elektrike portative MANUALI I PËRDORIMIT 162
BG
  169
HR
  177

  184
SR
  192
RO
Bloc de alimentare portabil  199
UK
  206
RU
  214
KK


222
ZHCN
便携电源装置 使用说明书
230
ZHTW
背負式電池搭載器 使用說明書
238
KO
4 배부식 배터리 취급 설명서 245
ID
Paket Daya Portabel PETUNJUK PENGGUNAAN 251
VI
  258
TH
 
265
FA
 
279
AR
 
284
PDC01
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
Fig.1
2
1
2
Fig.2
1234
2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
12
Fig.6
2
1
Fig.7
1
2
3
Fig.8
3
1 32
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
4
21
Fig.17
12
3
Fig.18
1
Fig.19
1
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
5
1
Fig.23
1
Fig.24
1
2
Fig.25
1
2
Fig.26
1
2
Fig.27
1
2
Fig.28
6
1
2
Fig.29
1
Fig.30
1
Fig.31
1
2
Fig.32
1
Fig.33
7
8 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Intended use
The portable power pack enables the batteries and the
tool or machine to be separated, making it suitable for a
long time work by switching the installed batteries.
This unit can be used with 18 V battery-powered tool
or machine, or 36 V (18 V x 2) battery-powered tool or
machine.
About this instruction manual
The term “unit” in this instruction manual refers to porta-
ble power pack.
Compatible tool or machine
category
Cordless Chain Saw, Cordless Pole Saw, Cordless
Blower, Cordless Grass Trimmer, Cordless String
Trimmer, Cordless Multi Function Power Head,
Cordless Hedge Trimmer, Cordless Grass Shear,
Cordless Pole Hedge Trimmer, Cordless Angle
Grinder, Cordless Rotary Hammer*
* Except for DHR280 / DHR281 / DHR282 /
DHR283
The compatible category of tool or machine is subject
to change without notice. Refer to the latest instruction
manual for the information on the compatible category
of tool or machine.
WARNING: Never use this unit with tools or
machines categorized below. Using this unit with
non-compatible tools or machines may cause per-
sonal injury or malfunction.
Cordless Garden Sprayer, Battery Powered
Pruning Shears, Battery Powered Wheelbarrow,
Motor-Assisted Bicycle, Cordless Backpack
Vacuum Cleaner, Robotic Cleaner, Cordless
Fan Jacket, Cordless Heated Jacket
Applicable battery cartridge and
charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 /
BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE /
DC18SD / DC18SE / DC18SF
Some of the battery cartridges and chargers listed
above may not be available depending on your
region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges
and chargers listed above. Use of any other battery
cartridges and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
To reduce the risk of injury, keep the cord
away from obstacles.
Close the cover securely for protection
against ingress of water or rain.
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
SAFETY WARNINGS
Portable power pack safety
warnings
1. Be sure to read the instruction manual of the
tool or machine before use.
2. Do not pick up or carry this unit by holding
only the cord. Do not pull the cord while you
are wearing or using this unit.
3. Before wearing the unit, remove the adapters
from the tool or machine.
4. When you leave the tool or machine, be sure to
remove the adapters from the tool or machine,
or remove the unit from your body.
5. Be careful not to trip over the cord during
operation.
6. Do not use this unit on an unstable surface, or
unstable high places.
7. Do not use multiple units by connecting one
unit to another unit.
8. During operation, keep the cord away from
obstacles. The cord caught by obstacles may

9. Do not insert the adapters into the charger.
10. Do not install the adapters to the battery ports
of this unit.
9 ENGLISH
11. This unit is designed exclusively for use with
18 V batteries. Do not use the batteries other
than 18 V batteries.
12. Inspect the unit, cords, and harness before
use. If they are damaged, ask your local Makita
Authorized Service Center for repair.
13. When attaching the cord to the cord holder, be
sure to attach it slowly and securely.
14. Always make sure that the tool or machine is
switched off and the adapters are removed
before attempting to perform inspection or
maintenance of the tool or machine.
15. When using this unit with a tool equipped with
a blade, be sure to keep the cord away from
the blade.
16. Do not use this unit when you are using a
safety harness.
17. Do not use this unit while you are climbing up
in a tree.
18. Do not use this unit when you are wearing

19. Do not expose this unit to sparks.
20. When using this unit without wearing it, be
sure to lay down the unit.
21. Do not let water enter into the cover.
22. Do not disassemble, repair, or modify the unit.
23. Be careful not to entangle the harness or belt
by the tool or machine.
24. When using the unit, be careful not to cut the
cords with the tool or machine.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-

nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. 
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
10 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1 Base plate 2 Battery box 3 Cord holder 4 Adapter pocket
5 Power button 6 Plug 7 Adapters for 36 V
(18 V x 2)
8 Adapter for 18 V
9 Width adjustment belt 10 Waist belt 11 Shoulder harness 12 Socket
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the unit is
switched off and the battery cartridge is removed

Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the unit before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the unit and the battery car-

cartridge. Failure to hold the unit and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the unit and battery cartridge
and a personal injury.
CAUTION: When installing or removing the
-
ble surface. Otherwise, the battery cartridge may fall
accidentally and cause an injury.
1. Pull up the lever and open the cover of the battery
box.
2. Push the lock button, and then lock the cover with
the lock button.
Fig.2: 1. Lock button 2. Lever
CAUTION: Make sure that the cover is locked
with the lock button securely. Otherwise, the cover
may close accidentally, and cause an injury.
3. Install the battery cartridges.
4. Raise the cover to release the lock button, and
then close the cover and lock the cover with the lever.
CAUTION: Make sure that the cover is closed
securely and locked. Otherwise, water or rain may
enter inside the battery box and cause an electric
shock or malfunction.
NOTICE: When using this unit with 36 V
(18 V x 2) battery-powered tool or machine, install
at least one battery to battery port 1 or 2, and at
least one battery to battery port 3 or 4.
NOTE: This unit automatically switches the batteries
to be used among the installed batteries. The unit
selects the appropriate battery every time the tool or
machine is turned on.
NOTE: When using this unit with 18 V battery-pow-
ered tool or machine, install at least one battery car-
tridge to one of the battery ports.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Fig.3: 1. Battery port 2. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the unit
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the unit, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
11 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation, turn the tool off and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Power button and battery indicator
CAUTION: Make sure that the tool or machine
is turned off before turning on the unit. Otherwise,
the tool or machine may start suddenly and cause an
injury.
Fig.5: 1. Main power lamp 2. Power button
To turn the power on, press the power button. The main
power lamp lights up in green. To turn the power off,
press the power button for a few seconds.
NOTE: If the unit and connected tool or machine are
left unattended for 8 hours, the unit automatically
turns off.
If the main power lamp blinks in green, the adapter is
not connected to the unit, or the batteries are empty. In
this case, connect the adapter to the unit, or charge the
batteries. If the lamp keeps blinking in green, refer to
the troubleshooting.
If the main power lamp blinks in red and green alter-
nately, turn the power off, and then turn the power on.
If the main power lamp keeps blinking in red and green
alternately after turning the power on, ask your local
Makita Authorized Service Center for repair.
Press the power button to indicate the remaining battery
capacity. The indicator lamp that corresponds to each
battery port lights up for approximately 5 seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
50% to 100%
0% to 50%
Charge the
battery.
NOTE: The indicator lamps for remaining battery
capacity is just for a reference. The actual bat-
tery capacity may differ depending on the usage
conditions.
NOTE: If the tool or machine has indicator lamps for
remaining battery capacity, do not refer to the indica-
tor lamps of the tool or machine but to the indicator
lamps of this unit.
12 ENGLISH
Using the adapter pocket
CAUTION: Do not use this unit with the cord

adapter pocket.
You can put the adapters into the adapter pocket as
shown in the gure.
Fig.6: 1. Adapter 2. Adapter pocket
Fig.7: 1. Adapter 2. Adapter pocket
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the unit is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the unit.
Assembling the unit
1. Attach the battery box to the base plate as shown
in the gure. Be sure to lock the levers on both sides of
the base plate after attaching the battery box.
Fig.8: 1. Lever 2. Battery box 3. Base plate
CAUTION: Make sure that the battery box is

levers. Otherwise, the battery box may fall when you
wear the unit or use the unit, and cause an injury.
2. Adjust the position of the waist belt. Pull up the
height adjustment lever, then adjust the position of the
waist belt by sliding the base plate, and then return the
lever.
Fig.9: 1. Height adjustment lever 2. Base plate
3. Waist belt
NOTICE: 

When tightening the nut, do not tighten it excessively.
Otherwise, the height adjustment lever will not move.
Fig.10: 1. Nut
3. Attach the adapter pocket to the waist belt with the
hook and loop fastener as shown in the gure.
Fig.11: 1. Adapter pocket
NOTE: The adapter pocket can be attached on either
left or right side of the waist belt.
4. Adjust the width of the shoulder harness using the
width adjustment belt.
Fig.12: 1. Width adjustment belt
5. Wear the unit, then lock the buckle of the waist
belt, and then adjust the length of the waist belt.
Fig.13: 1. Buckle
NOTE: You can fold and x the belt with the hook and
loop fastener as shown in the gure.
Fig.14: 1. Belt
6. Adjust the length of the shoulder harness.
Fig.15: 1. Shoulder harness
NOTE: You can fold and x the belt with the hook and
loop fastener as shown in the gure.
Fig.16: 1. Belt
OPERATION
CAUTION: When wearing the unit, be sure
to put shoulder harness on your both shoulders.
Otherwise, the unit may fall when you wear the unit or
use the unit, and cause an injury.
CAUTION: When wearing the unit, be sure to
wear the unit on your back. Otherwise, the unit may
fall during operation and cause an injury.
CAUTION: Always switch off the tool or
machine before turning on the unit, or connecting
the plug of the adapter to the socket of the battery
box. Otherwise, the tool or machine may start sud-
denly and cause an injury.
Connecting the unit to the tool or
machine
1. Pull out the cord from either left or right side of the
battery box. When pulling out the cord, be sure to set
the cord in the holders as shown in the gure.
Fig.17: 1. Cord 2. Holder
2. Wear the unit.
3. Insert the plug of the adapter into the socket of the
battery box all the way so that the arrow mark on the
plug is aligned with that on the socket.
Fig.18: 1. Plug 2. Socket 3. Arrow mark
NOTICE: When disconnecting the plug and
socket, do not hold the cords but hold the plug
and socket. Otherwise, the cords may be damaged
and cause a malfunction of the unit.
NOTE: The plug and socket are disconnected if a
certain load is applied.
4. Install the adapters to the tool or machine in the
same way as the battery cartridge.
Fig.19: 1. Adapter
NOTICE: For 18 V battery-powered tool or
machine, use the adapter for 18 V. For 36 V
(18 V x 2) battery-powered tool or machine, use
the adapters for 36 V (18 V x 2).
NOTICE: If you cannot install the adapters to
the tool or machine when installing two adapters,
swap one adapter with the other adapter and
install them.
Fig.20: 1. Adapter
NOTE: The direction of the cord of the adapter can be
changed in the range of approximately 180 degrees.
5. Press the power button to turn the power on. To
turn the power off, press the power button for a few
seconds.
Fig.21: 1. Power button
13 ENGLISH
Using the cord holders
CAUTION: Attach only the cord of the battery
box to the cord holders. Do not attach the cord
of the adapters to the cord holders. Attaching the
cord of the adapters may invite accident and cause
an injury.
You can attach the cord of the battery box to the cord
holders as shown in the gure.
Fig.22: 1. Cord holder
You can also attach the cord using only the cord holder
of the waist belt as shown in the gure.
Fig.23: 1. Cord holder
The cord holders can be attached on either left or right
side of the shoulder harness and waist belt.
Fig.24: 1. Cord holder
Using the hanging band
Optional accessory
You can use the hanging band for cordless grass trim-
mer or cordless string trimmer with this unit.
Attaching the hanging band
1. Attach the hooks of the hanging band to the rings
of the shoulder harness or waist belt as shown in the
gure. Select the type of band and the connecting
method appropriate for your usage.
Fig.25: 1. Ring 2. Hook
Fig.26: 1. Ring 2. Hook
Fig.27: 1. Ring 2. Hook
Fig.28: 1. Ring 2. Hook
NOTE: If the tool is bike handle type, attach the band
so that the band passes through inside of the waist
belt as shown in the gure.
Fig.29: 1. Waist belt 2. Band
2. Attach the hook to the tool.
Fig.30: 1. Hook
Detaching the tool
Push the levers on the buckle to unlock the buckle.
Fig.31: 1. Lever
NOTE: The buckle is not equipped depending on the
type of band.
Emergency detachment
1. Push the levers on the buckle of the waist belt to
unlock the buckle.
Fig.32: 1. Buckle 2. Lever
2. Take off the shoulder harness to release the tool
and the unit.
Fig.33: 1. Shoulder harness
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the unit is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
14 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool, machine, or unit. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts for repairs.
State of abnormality Main power lamp Cause Remedy
The tool or machine
does not start.
The lamp lights up in
green.
The adapters are not installed to the
tool or machine.
Install the adapters to the tool or
machine.
Check that the adapters are installed
securely.
The tool or machine, or the cords of
the adapters are overheated.
Cool down the tool or machine, and
the unit.
The tool or machine, or the unit is
broken.
Ask Makita Authorized Service
Centers for repair.
The lamp blinks in
green.
The plug of the adapter and the socket
of the battery box are not connected.
Connect the plug and the socket.
Check that the plug and socket are
connected securely.
The remaining battery capacity is not
enough.
Charge the batteries, or replace the
batteries with charged ones.
Two batteries are not installed to the
unit when using the unit with the 36 V
(18 V x 2) battery-powered tool or
machine.
The remaining battery capacity of two
batteries is not enough.
Install at least one battery to battery
port 1 or 2, and at least one battery to
battery port 3 or 4.
Charge the batteries, or replace the
batteries with charged ones.
The unit needs to switch the battery. Switch off the tool or machine, and
then back on.
Press the power button of the unit.
The cord of the unit is overheated. Cool down the unit.
The lamp blinks in red
and green alternately.
The unit has detected an abnormality. Turn off the unit, and then back on.
The tool or machine, or the unit is
broken.
Ask Makita Authorized Service
Centers for repair.
The lamp does not
light up.
The unit is not turned on. Turn on the unit.
The batteries are not installed to the
unit.
Install the batteries to the unit.
The remaining battery capacity is not
enough.
Charge the batteries, or replace the
batteries with charged ones.
The unit is broken. Ask Makita Authorized Service
Centers for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
15 PORTUGUÊS DO BRASIL

ESPECIFICAÇÕES

O adaptador de baterias tipo mochila permite que as
baterias quem separadas da ferramenta ou máquina,
o que o torna adequado para períodos prolongados de
trabalho com a substituição das baterias instaladas.
Esta unidade pode ser usada com ferramentas ou
máquinas acionadas por bateria de 18 V ou de 36 V
(2 x 18 V).

O termo “unidade” neste manual de instruções se refere
ao adaptador de baterias tipo mochila.
Categoria de máquinas ou

Motosserra a bateria, Podador de altura, Soprador
a bateria, Tesoura para grama a bateria, Aparador
de grama a bateria, Ferramenta multifuncional a
bateria, Aparador de cerca viva a bateria, Tesoura
para poda a bateria, Esmerilhadeira angular a
bateria e Martelete rotativo a bateria*
* Exceto para os modelos DHR280 / DHR281 /
DHR282 / DHR283
A categoria compatível da ferramenta ou máquina está
sujeita a mudança sem aviso prévio. Consulte também
o manual de instruções mais recente para obter infor-
mações sobre a categoria compatível da ferramenta ou
máquina.
AVISO: Nunca use esta unidade com ferra-
mentas ou máquinas categorizadas abaixo. O uso
desta unidade com ferramentas ou máquinas não
compatíveis poderá causar ferimentos pessoais ou
defeitos de funcionamento.
Pulverizador a bateria, Tesoura de jardim a
bateria, Carrinho de mão a bateria, Bicicleta da
a bateria, Aspirador costal a bateria, Aspirador
de pó robotizado, Jaqueta ventilada a bateria e
Jaqueta térmica a bateria
Bateria e carregador aplicáveis
Bateria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 /
BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE /
DC18SD / DC18SE / DC18SF
Alguns dos carregadores e baterias listados
acima podem não estar disponíveis na sua região
de residência.
AVISO: Use somente as baterias e carregado-
res listados acima. O uso de outras baterias e carre-
gadores pode provocar ferimentos e/ou incêndios.

A seguir, estão os símbolos usados para esta ferra-
menta. Certique-se de que compreende o seu signi-
cado antes da utilização.
Leia o manual de instruções.
Para reduzir o risco de ferimentos, mante-
nha o cabo afastado de obstáculos.
Feche bem a tampa para proteger contra a
entrada de água ou chuva.
Li-ion
Apenas para países da UE
Não jogue equipamentos elétricos ou
baterias no lixo doméstico! De acordo com
as Diretivas Europeias sobre Disposição
de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos,
Baterias e Acumuladores e Disposição de
Baterias e Acumuladores, e sua aplicação
conforme as leis nacionais, equipamentos
elétricos e baterias descartados devem ser
recolhidos em separado e encaminhados
a uma instalação de reciclagem ecologica-
mente compatível.
AVISOS DE SEGURANÇA

de baterias tipo mochila
1. 
ferramenta ou máquina antes do uso.
2. -

enquanto estiver com a unidade colocada no
corpo ou se a estiver usando.
3. Antes de colocar a unidade no corpo, retire os
adaptadores da ferramenta ou máquina.
4. 
ferramenta ou máquina ao se afastar destas,

5. 

6. -
vel ou em locais altos instáveis.
7. 
às outras.
8. -

em obstáculos, poderá provocar ferimentos
sérios.
9. 
10. 
baterias desta unidade.
16 PORTUGUÊS DO BRASIL
11. Esta unidade se destina exclusivamente ao


12. Inspecione a unidade, os cabos e a correia
-
cite reparos ao centro de assistência técnica
autorizado Makita local.
13. Quando conectar o cabo ao suporte do cabo,


14. Antes de realizar qualquer trabalho de ins-


os adaptadores foram removidos.
15. Quando usar esta unidade com uma ferra-

de manter o cabo afastado da lâmina.
16. 

17. 
18. 

a bateria.
19. 
20. Quando usar esta unidade sem colocá-la no

horizontal.
21. 
tampa.
22. 
unidade.
23. Tome cuidado para que a correia ou o cinto

24. Quando usar a unidade, tome cuidado para

máquina.

importantes para o cartucho da
bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-

de bateria, da (2) bateria e do (3) produto
usando a bateria.
2. 
3. -
vamente mais curto, pare imediatamente a



4. Caso caia eletrólitos em seus olhos, lave-os
com água limpa e procure assistência de um
médico imediatamente. Esse acidente pode

5. 
(1) 
material condutor.
(2) 

moedas, etc.
(3) 
Um curto-circuito na bateria pode causar
sobrecarga de corrente, aquecimento exces-

6. 
locais onde a temperatura possa atingir ou
ultrapassar 50°C.
7. -

explodir no fogo.
8. 
dar pancadas na bateria.
9. 
10. 

produtos perigosos.
Para transportes comerciais, por exemplo por
terceiros e agentes de embarque, os requisitos
especiais referentes a embalagem e rotulação
devem ser obedecidos.
Para a preparação do item sendo expedido, é
necessário consultar um especialista em materiais
perigosos. Considere também que as regulamen-
tações nacionais podem ser mais detalhadas e
devem ser obedecidas.
Coloque ta ou tape os contatos abertos e embale
a bateria de maneira que não se mova dentro da
embalagem.
11. Siga as normas locais referentes ao descarte
de baterias.
12. Use as baterias somente com os produtos
 A instalação das
baterias com produtos não compatíveis poderá
resultar em incêndio, aquecimento excessivo,
explosão ou vazamento de eletrólito.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Use somente baterias Makita
originais. O uso de baterias Makita não originais ou
baterias que foram alteradas pode causar a explo-
são da bateria e resultar em incêndio, ferimentos às
pessoas na área e danos aos equipamentos. O uso
de baterias não originais cancela a garantia Makita
tanto para a ferramenta quanto para o carregador da
bateria.
Dicas para manter a vida útil
máxima da bateria
1. Carregue a bateria antes de uma descarga
-
menta e carregue a bateria quando notar perda
de potência.
2. Nunca recarregue uma bateria completamente
carregada. O carregamento demasiado dimi-
nuirá a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria em uma temperatura
ambiente entre 10°C e 40°C. Deixe a bateria
esfriar antes de carregá-la.
4. 

17 PORTUGUÊS DO BRASIL
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.1
1 Placa-base 2 Caixa das baterias 3 Suporte do cabo 4 Bolso dos adaptadores
5 Botão liga/desliga 6 Plugue 7 Adaptadores para 36 V
(2 x 18 V)
8 Adaptador para 18 V
9 Correia de ajuste da
largura
10 Cinto 11 Correia de ombro 12 Soquete
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 


retirada.

PRECAUÇÃO: Desligue a unidade antes de
colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure a unidade e a bateria
 Deixar
de segurar a unidade e a bateria com rmeza pode
fazer com que elas escorreguem de suas mãos,
sofram danos e causem ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Para instalar ou remover a

plana e estável. Caso contrário, a bateria poderá
cair acidentalmente e causar ferimentos.
1. Levante o fecho e abra a tampa da caixa das
baterias.
2. Pressione o botão de travamento e prenda a
tampa no botão de travamento.
Fig.2: 1. Botão de travamento 2. Fecho
PRECAUÇÃO: 
 Caso
contrário, a tampa poderá fechar acidentalmente e
provocar ferimentos.
3. Instale as baterias.
4. Levante a tampa para soltar o botão de trava-
mento e feche a tampa, travando-a com o fecho.
PRECAUÇÃO: 
 Caso
contrário, água ou chuva poderão entrar na caixa das
baterias e provocar choque elétrico ou defeitos de
funcionamento.
OBSERVAÇÃO: Quando usar esta unidade com
uma ferramenta ou máquina acionada por bateria
de 36 V (2 x 18 V), instale pelo menos uma bateria
no encaixe de bateria 1 ou 2 e pelo menos uma no
encaixe de bateria 3 ou 4.
NOTA: Esta unidade troca automaticamente as bate-
rias a serem usadas entre as baterias instaladas. A
unidade seleciona a bateria apropriada sempre que a
ferramenta ou máquina é ligada.
NOTA: Quando usar esta unidade com uma ferra-
menta ou máquina acionada por bateria de 18 V,
instale pelo menos uma bateria em um dos encaixes
de bateria.
Para inserir a bateria, alinhe a sua lingueta com
a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.
Coloque-a até o m até ouvir um clique, indicando que
está travada. Se puder ver o indicador vermelho no
lado superior do botão, signica que não está comple-
tamente travada.
Fig.3: 1. Encaixe de bateria 2. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da unidade
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
PRECAUÇÃO: Coloque sempre a bateria
-
cador vermelho. Caso contrário, ela poderá cair da
unidade acidentalmente e provocar ferimentos em
você ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: 
bateria. Se ela não deslizar com facilidade é porque
não está sendo colocada corretamente.
18 PORTUGUÊS DO BRASIL

das baterias
Somente para baterias com o indicador
Fig.4: 1. Lâmpadas indicadoras 2. Botão de
checagem
Pressione o botão de checagem na bateria para ver a
capacidade restante das baterias. As lâmpadas indica-
doras acendem por alguns segundos.
Lâmpadas indicadoras Capacidade
restante
Acesa Desl Piscando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregue a
bateria.
A bateria
pode ter
falhado.
NOTA: Dependendo das condições de uso e da tem-
peratura ambiente, a indicação pode ser um pouco
diferente da capacidade real.

bateria
A ferramenta é equipada com um sistema de proteção
da ferramenta/bateria. Esse sistema corta automatica-
mente a alimentação de energia do motor para prolon-
gar a vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta
para automaticamente durante a operação se uma das
seguintes condições ocorrer com ela ou com a bateria:

Quando a operação da ferramenta ou da bateria pro-
voca um consumo anormalmente alto de corrente, a
ferramenta para automaticamente sem nenhum aviso.
Nesse caso, desligue a ferramenta e interrompa a ope-
ração que provocou a sobrecarga. Em seguida, ligue a
ferramenta para reiniciar.

Quando a ferramenta ou a bateria aquecem demais,
a ferramenta para automaticamente. Nesse caso,
aguarde até que a ferramenta e a bateria esfriem antes
de ligar a ferramenta novamente.

Quando a capacidade da bateria não é suciente, a
ferramenta para automaticamente. Nesse caso, remova
a bateria da ferramenta e a coloque para carregar.

bateria
PRECAUÇÃO: -
menta ou máquina está desligada antes de ligar
a unidade. Caso contrário, a ferramenta ou máquina
poderá ser acionada repentinamente e provocar
ferimentos.
Fig.5: 1. Lâmpada da alimentação principal
2. Botão liga/desliga
Para ligar a alimentação, pressione o botão liga/des-
liga. A lâmpada da alimentação principal acenderá em
verde. Para desligar a alimentação, pressione o botão
liga/desliga por alguns segundos.
NOTA: Se a unidade e a ferramenta ou máquina
conectada forem deixadas sem supervisão por
8 horas, a unidade desligará automaticamente.
Se a lâmpada da alimentação principal piscar em
verde, ou o adaptador não está conectado à unidade ou
as baterias estão descarregadas. Nesse caso, conecte
o adaptador à unidade ou recarregue as baterias. Se
a lâmpada continuar piscando em verde, consulte a
seção de identicação e resolução de problemas.
Se a lâmpada da alimentação principal piscar em
vermelho e verde alternadamente, desligue e religue
a alimentação. Se a lâmpada da alimentação principal
continuar a piscar em vermelho e verde alternadamente
depois que alimentação for ligada, solicite reparos ao
seu centro de assistência técnica autorizado Makita
local.
Pressione o botão liga/desliga para vericar a capaci-
dade restante das baterias. A lâmpada indicadora cor-
respondente a cada encaixe de bateria acenderá por
cerca de 5 segundos.
Lâmpadas indicadoras Capacidade
restante
Acesa Desl Piscando
50% a 100%
0% a 50%
Carregue a
bateria.
NOTA: A lâmpada indicadora da carga remanescente
da bateria é apenas para referência. A carga real da
bateria pode diferir de acordo com as condições de
uso.
NOTA: Se a ferramenta ou máquina tiver lâmpadas
indicadoras para a capacidade remanescente da
bateria, não consulte essas lâmpadas indicadoras,
mas sim as da unidade.
19 PORTUGUÊS DO BRASIL
Uso do bolso dos adaptadores
PRECAUÇÃO: 
o cabo preso no fecho de velcro do bolso dos
adaptadores.
Os adaptadores podem ser colocados no bolso dos
adaptadores conforme mostrado na gura.
Fig.6: 1. Adaptador 2. Bolso dos adaptadores
Fig.7: 1. Adaptador 2. Bolso dos adaptadores
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Antes de executar qualquer

desligada e se a bateria foi retirada.
Montagem da unidade
1. Prenda a caixa das baterias à placa-base con-
forme mostrado na gura. Certique-se de travar os
fechos em ambos os lados da placa-base depois de
prender a caixa das baterias.
Fig.8: 1. Fecho 2. Caixa das baterias 3. Placa-base
PRECAUÇÃO: 

e travada com os fechos. Caso contrário, a caixa
das baterias poderá cair quando a unidade estiver
colocada em seu corpo ou quando você a estiver
usando, provocando ferimentos.
2. Ajuste a posição do cinto. Puxe a alavanca de
ajuste de altura para cima, ajuste a posição do cinto
deslizando a placa-base e retorne a alavanca.
Fig.9: 1. Alavanca de ajuste de altura 2. Placa-base
3. Cinto
OBSERVAÇÃO: 
altura estiver frouxa, aperte a porca da alavanca
 Não aperte a porca excessi-
vamente. Se isso for feito, a alavanca de ajuste de
altura não se moverá.
Fig.10: 1. Porca
3. Prenda o bolso dos adaptadores no cinto usando
o fecho de velcro, conforme mostrado na gura.
Fig.11: 1. Bolso dos adaptadores
NOTA: O bolso dos adaptadores pode ser colocado
tanto no lado esquerdo do cinto quanto no direito.
4. Ajuste a largura da correia de ombro usando a
correia de ajuste da largura.
Fig.12: 1. Correia de ajuste da largura
5. Coloque a unidade no corpo, engate a vela no
cinto e ajuste o comprimento do cinto.
Fig.13: 1. Fivela
NOTA: É possível dobrar e prender o cinto usando o
fecho de velcro, conforme mostrado na gura.
Fig.14: 1. Cinto
6. Ajuste o comprimento da correia de ombro.
Fig.15: 1. Correia de ombro
NOTA: É possível dobrar e prender a correia usando
o fecho de velcro, conforme mostrado na gura.
Fig.16: 1. Correia
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Quando colocar a unidade

ombro sobre ambos os ombros. Caso contrário, a
unidade poderá cair quando estiver colocada em seu
corpo ou quando você a estiver usando, provocando
ferimentos.
PRECAUÇÃO: Quando usar a unidade colo-

em suas costas. Caso contrário, a unidade poderá
cair durante a operação e causar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Desligue a ferramenta ou
máquina antes de ligar a unidade ou de conectar
o plugue do adaptador ao soquete da caixa das
baterias. Caso contrário, a ferramenta ou máquina
poderá ser acionada repentinamente e provocar
ferimentos.
Como conectar a unidade à
ferramenta ou máquina
1. Puxe o cabo para fora do lado esquerdo ou direito
da caixa das baterias. Ao puxar o cabo, certique-se de
encaixá-lo nos suportes, conforme mostrado na gura.
Fig.17: 1. Cabo 2. Suporte
2. Coloque a unidade no corpo.
3. Insira o plugue do adaptador no soquete da caixa
das baterias até o m, de modo que a marca da seta no
plugue que alinhada à do soquete.
Fig.18: 1. Plugue 2. Soquete 3. Marca da seta
OBSERVAÇÃO: Quando desconectar o plugue
-
gue e no soquete. Caso contrário, os cabos poderão
sofrer danos e provocar defeitos de funcionamento
da unidade.
NOTA: O plugue e o soquete são desconectados
quando uma certa carga é aplicada.
4. Instale os adaptadores na ferramenta ou máquina
da mesma maneira que a bateria.
Fig.19: 1. Adaptador
OBSERVAÇÃO: Para ferramentas ou máquinas
acionadas por baterias de 18 V, use o adaptador
para 18 V. Para ferramentas ou máquinas aciona-
das por baterias de 36 V (2 x 18 V), use adaptado-
res para 36 V (2 x 18 V).
20 PORTUGUÊS DO BRASIL
OBSERVAÇÃO: 
adaptadores na ferramenta ou máquina ao insta-
lar dois adaptadores, troque um adaptador com o
outro e instale-os.
Fig.20: 1. Adaptador
NOTA: A direção do cabo do adaptador pode ser
alterada em aproximadamente 180 graus.
5. Pressione o botão liga/desliga para ligar a alimen-
tação. Para desligar a alimentação, pressione o botão
liga/desliga por alguns segundos.
Fig.21: 1. Botão liga/desliga
Como usar os suportes do cabo
PRECAUÇÃO: Prenda somente o cabo da

prenda o cabo dos adaptadores nos suportes do
cabo. Prender o cabo dos adaptadores pode favore-
cer a ocorrência de acidentes e causar ferimentos.
O cabo da caixa das baterias pode ser preso nos supor-
tes do cabo conforme mostrado na gura.
Fig.22: 1. Suporte do cabo
Também é possível prender o cabo usando somente
o suporte do cabo localizado no cinto, conforme mos-
trado na gura.
Fig.23: 1. Suporte do cabo
Os suportes do cabo podem ser colocados tanto no
lado esquerdo da correia de ombro e do cinto quanto
no direito.
Fig.24: 1. Suporte do cabo

Acessório opcional
A cinta de suspensão pode ser usada para a tesoura
para grama a bateria ou o aparador de grama a bateria
com esta unidade.

1. Prenda os ganchos da cinta de suspensão aos
anéis da correia de ombro ou do cinto, conforme mos-
trado na gura. Selecione o tipo de cinta e o método de
conexão apropriado à sua aplicação.
Fig.25: 1. Anel 2. Gancho
Fig.26: 1. Anel 2. Gancho
Fig.27: 1. Anel 2. Gancho
Fig.28: 1. Anel 2. Gancho
NOTA: Se a ferramenta tiver empunhadura do tipo
guidão de bicicleta, conecte a cinta de forma que ela
passe por dentro do cinto, conforme mostrado na
gura.
Fig.29: 1. Cinto 2. Cinta
2. Conecte o gancho à ferramenta.
Fig.30: 1. Gancho
Como desconectar a ferramenta
Pressione os fechos de pressão da vela para
destravá-la.
Fig.31: 1. Fecho de pressão
NOTA: A vela pode não estar instalada, dependendo
do tipo de cinta.
Desengate de emergência
1. Pressione os fechos de pressão da vela do cinto
para destravar a vela.
Fig.32: 1. Fivela 2. Fecho de pressão
2. Tire a correia de ombro para soltar a ferramenta e
a unidade.
Fig.33: 1. Correia de ombro
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Antes de realizar qualquer

se a unidade está desligada e se a bateria foi
removida.
OBSERVAÇÃO: Nunca use gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.

rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou
ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de
assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da
Makita, utilizando sempre peças originais Makita.
/