LIVARNO 384253 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
SUN SHADE SAIL
DE AT CH
SONNENSEGEL
MONTAGEANLEITUNG
OS
IAN 384253_2107
SUN SHADE SAIL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB IE
FR
VOILE D´OMBRAGE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
BE
ZONNESCHERM
MONTAGEHANDLEIDING
NL BE
CZ
OCHRANNÁ PLACHTA PROTI SLUNCI
VOD K MONTÁŽI
PL
ŻAGIEL PRZECIWSŁONECZNY
INSTRUKCJA MONTAŻU
SONNENSEGEL
VOILE D´OMBRAGE
SK
OCHRANNÁ PLACHTA PROTI SLNKU
VOD NA INŠTALÁCIU
DK
SOLSEJL
MONTERINGSVEJLEDNING
HU
ÁRNYÉKOLÓ
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
SI
SENČNO JADRO
NAVODILO ZA
MONTAŽO
ES
TOLDO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IT
TENDA A VELA PARASOLE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
2 3
IT Tenda a vela parasole
Istruzioni per il montaggio 80
DE/AT/CH Sonnensegel
Montageanleitung 15
GB/IE Sun Shade Sail
Assembly instructions 8
A
B
4 4
23 3 2
1
8
123
x
x
x
x
X cm X cm
1.
2.
3.
4.
7
8
1
1
1.
1
384253-21-A, -B 384253-21-C, -D
7 8
FR/BE Voile d´ombrage
Instructions de montage 23
NL/BE Zonnescherm
Montagehandleiding 32
PL Żagiel przeciwsłoneczny
Instrukcja montażu 48
SK Ochranná plachta proti slnku
Návod na inštaláciu 56
CZ Ochranná plachta proti slunci
Stručný návod 40
ES Toldo
Instrucciones de montaje 64
DK Solsejl
Monteringsvejledning 73
HU Árnyékoló
Szerelési útmutató 88
SI Senčno jadro
Navodilo za montažo 96
4 5
C
1
4
5
1
5
D
1
5
2
6
1
6
5
2
1.
2.
3.
3.
1.
2.
3
3
6 7
E
1
2
7
3
2
7
3
1
F
>40 km/h
>40 km/h
1
1
8 9
GB/IE
GB IE
SUN SHADE SAIL
Assembly instructions
1. Introduction
Congratulations!
With your purchase you have cho-
sen a high-quality product. Make
yourself familiar with the product be-
fore starting to use it. Carefully read
the following instruction manual.
Use the product only as described
and only for the specified areas of
application. They contain important
information for safety, use and dis-
posal. Familiarise yourself with all of
the operating and safety information
before using the product. Keep this
instruction manual for future refer-
ence. When transferring this prod-
uct to third parties, also include all
documents. Keep the instructions for
future reference.
Read all safety notices and instruc-
tions. Failure to comply may cause
serious injuries.
Explanation of symbols
The following symbols and signal
words are used in these assembly
Instructions, on the product or on the
packaging.
In the following, the Sun Shade Sail
is also referred to as product.
!
WARNING!
This signal symbol/word indicates
a hazard with a high level of risk
which, if not avoided, may result in
death or serious injury.
! CAUTION!
This signal symbol/word indicates a
hazard with a low level of risk which,
if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTE!
This signal word warns of possible
property damage or provides you
with useful additional information re-
garding the use.
This symbol indicates addition-
al information.
This symbol indicates potential
danger to children.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
This symbol indicates that the
product is weatherproof.
GB/IE
This symbol indicates potential
danger in relation to electric
shocks.
05 04
LDPE
These symbols inform
you about the dispos-
al of the packaging
and product.
These symbols indicate
that the product must not
be machine washed,
bleached, tumble dried,
ironed or dry cleaned.
21.1.10.0305-60-1
This symbol indicates UV pro-
tection.
2. Safety
Intended use
The product is not intended for com-
mercial use. Different use or a modifi-
cation to the product are not deemed
as intended use and may lead to risks,
such as injuries and damage. The dis-
tributor assumes no liability for dam-
age that results from improper use.
The product is intended for use as an
outdoor sunshade (for mounting on
a house wall, for example).
3.
Scope of delivery (Fig. A)
Version 384253-21-A,
colour anthracite
OR 384253-21-B, colour natural
1x Sun Shade Sail 1
4x Tension spring 2
4x Carabiner 3
1x Tension rope 4, 10 m
1x Operating instructions (without fig.)
Version 384253-21-C,
colour anthracite
OR 384253-21-D, colour natural
1x Sun Shade Sail 1
6x Tension spring 2
6x Carabiner 3
1x Tension rope 4, 15 m
1x Operating instructions (without fig.)
4. Technical specifications
Type: Sun Shade Sail
IAN: 384253_2107
Tradix Item No.:
384253-21-A, -B, -C, -D
Version 384253-21-A, -B
Dimensions: 415 x 415 x 415 cm
Weight: 1,735 g
Awning material: 100 % polyester
Version 384253-21-C, -D
Dimensions: 300 x 200 cm
Weight: 1,650 g
Awning material: 100 % polyester
UV protection factor: 60
Production date: 10/2021
Warranty: 3 years
5. Safety information
!
WARNING!
Risk of strangulation and
suffocation!
If children play with the
product or the packag-
ing, they could become
caught in it and suffocate!
- Do not let children play with the
product or the packaging.
- Supervise children who are close
to the product.
1. Introduction ...............................8
2. Safety ........................................9
3.
Scope of delivery (Fig. A) ..........9
4. Technical specifications ...........9
5. Safety information ....................9
6. Assembly .................................11
6.1 Preparation .............................11
6.2 Mounting on the wall ........... 12
7. Dismantling ............................ 12
8. Cleaning & care instructions 12
9. Disposal ................................. 13
10. Warranty ............................... 13
11. Warranty conditions ............. 13
12. Distributor .............................. 14
13. Service address ..................... 14
10 11
- Keep the product and the pack-
aging out of reach of children.
!
WARNING!
Risk of injury!
Not suitable for children!
Risk of injury!
- Children, as well as people
with impaired physical, sensory
or mental capabilities or with a
lack of experience and knowl-
edge, must be supervised when
using the product and/or be in-
structed regarding the safe use of
the product and understand the
resulting dangers.
- Children are not allowed to play
with the product.
- Maintenance and/or cleaning of
the product is not allowed to be
performed by children without su-
pervision.
Observe national regula-
tions!
- Observe the applicable national
requirements and regulations for
the use and disposal of the product.
! WARNING!
Risk of injury!
A defective product is not
allowed to be used! Risk of
injury!
-
Do not use the product in the case
of malfunctions, damage or defects.
- Significant danger can occur for
the user in the case of improper
repairs.
- Check all parts regularly to en-
sure that they are secure. Tighten
the eyebolts if necessary.
- Be careful not to pinch or crush
your fingers during installation.
- The product protects you against
direct sunlight. To protect your
skin, it is still recommended to use
a sunscreen.
- Incorrect sequence of assembly
could cause damage to the product.
Liability of any kind is excluded.
! WARNING!
Risk of poisoning and dam-
age to property!
No open fires, barbecues,
mushroom heaters in or near
the sun sail awning.
- The product consists of combus-
tible material. Keep it away from
open flames (fire, gas stove, can-
dle, etc.). Do not place cooking
or heating appliances nearby,
and keep it away from heat sourc-
es.
- Familiarize yourself with the fire
safety regulations on site (e.g.
tent site, camping site).
! CAUTION!
Risk of damage to property!
The sun sail awning must be
dismantled, if wind speeds
of more than 40 km/h are
expected (brisk wind, larger
branches and trees move and
wind is clearly audible).
GB/IE
>40 km/h
- Pay attention to the weather and
weather conditions.
- Dismantle the product before
rain, storm or heavy snowfall.
- Do not use the sun sail awning
during a thunderstorm. During a
thunderstorm, no one is allowed
to be under the sun sail awning.
There is a risk of a lightning strike!
- When you attach the product
to guy rods: Replace damaged
rods or other damaged assembly
parts with new ones (not included
in the scope of supply).
- Resulting water pockets must be
emptied immediately! Always mount
the product in such a way that water
can drain away unhindered.
-
Do not assemble or dismantle the
product in strong wind or rain. If
wind speeds of more than 40
km/h are expected, the product
must be dismantled. (Strong wind,
larger branches and trees are mov-
ing, and wind is clearly audible).
- Make sure that the ropes do not
sag. Pull the ropes tight.
-
When erected, there is a risk of trip-
ping due to the tensioned guy ropes!
- Do not leave unattended when
erected!
6. Assembly
1. Remove all packaging materials.
2. Check whether all parts are avail-
able and undamaged.
If this is not the case, notify the
specified service address.
NOTE!
- For assembly, you will need a drill
with a masonry bit (if mounting on
a stone wall), a hammer, a fold-
ing rule, a screwdriver or metal
pin, a pencil, scissors and possi-
bly a spirit level (not included in
the scope of supply).
- No fixing material is included in
the scope of supply. Ask your spe-
cialist dealer for the eyebolts 7
and possibly dowels 8 required
for your type of installation (when
installing on a stone wall).
6.1 Preparation
1. Lay out the sun sail awning 1 in
front of the installation site, see
Fig. B.
2
. Use the folding rule to measure
the distances between the fasten-
ing loops of the sun sail awning
1
, in order to transfer this measure-
ment to the wall on which the sun
sail awning
1
is to be mounted.
3. Use a spirit level when transfer-
ring.
! CAUTION!
Risk of damage to property!
- Keep a minimum distance of ap-
prox. 20 cm between the drill
holes and door and window
openings.
- Check beforehand whether there
is a roller shutter box above the
GB/IE
12 13
door or window in the area of
the drill holes. This could be dam-
aged by the drilling.
In this case, if you are not sure, it
is advisable to have the installa-
tion carried out by a professional
or to install the product above a
roller shutter box.
! WARNING!
Fatal danger!
Do not drill a hole in the
wall without checking the
intended installation posi-
tion for electrical, gas or water
lines first! Risk of fatal danger!
- Damage to electrical, gas or wa-
ter lines can cause dangerous situ-
ations! Use appropriate detectors
to determine whether hidden lines
are situated in the work area.
4. Drill the necessary holes in the
wall with the drill; see Fig. B.
5. Fasten the eyebolts 7 to the wall
using the dowels 8 (both not in-
cluded in the scope of supply). To
do this, insert the screwdriver or
metal pin through the eyelet of the
eyebolt 7. This makes it easier to
screw in the eyebolt 7.
6. Cut the tension rope 4 into the re-
quired number of tensioning rope
pieces 5, see Fig. C.
- Make sure that the tension rope
pieces 5 are each long enough
to knot them in at least 2 places.
- If the sun sail awning 1 is to be
mounted at a certain distance
from the wall, include this dis-
tance in the length of the tension
rope pieces 5.
7. Thread one end of the tension
rope pieces 5 into the loops 6
of the sun sail awning 1 and knot
them tightly, see Fig. D.
8. Pass the other end of the tension
rope piece 5 through a tension
spring 2 and knot it tightly.
9. Attach a carabiner 3 to the other
end of the tension spring 2.
6.2 Mounting on the wall
1. Hang up the sun sail awning 1
using the carabiners 3 to the eye-
bolts 7, see Fig. E.
2. Fasten the loose end (triangular
shape) or the two loose corners
(rectangular shape) of the sun sail
awning 1 to a suitable location,
such as a tree trunk or pole, see
Fig. F.
7. Dismantling
Dismantling the sun sail awning 1 is
done in reverse order.
Make sure that the sun sail awning
1 is completely dry before storing it.
8. Cleaning & care instruc-
tions
NOTE!
Risk of damage to property!
-
do not wash in washing
machine, do not bleach,
tumble dry, iron or dry clean
- only clean with a damp
cloth
- do not use aggressive cleaning
agents or chemicals
- do not use sharp-edged aids such
as spatulas or similar – these can
damage the surface
- allow the product to dry com-
pletely before storage
9. Disposal
Disposal of the packaging
05 04
LDPE
The packaging and
operating instructions
are made of 100 %
environmentally
friendly materials, which you may
dispose of at local recycling centres.
Disposal of the product
The product may not be disposed
of with normal household waste.
Please find out about disposal op-
tions for the product from your local
authority or town administration.
10. Warranty
Warranty from TRADIX GmbH &
Co. KG
Dear customer, the warranty on this
product is 3 years from the purchase
date. In the event of defects in this
product, you are entitled to exercise
your statutory rights against the sell-
er of the product. These statutory
rights are not limited by our warran-
ty described in the following.
11. Warranty conditions
The warranty begins on the date of
purchase. Please keep the original
receipt. This document is required as
verification of the purchase.
If a material or manufacturing defect
arises within three years from the pur-
chase date of this product, the prod-
uct will be repaired or replaced, as
per our choice, at no charge to you.
This warranty service requires the sub-
mission of the purchase receipt and the
defective product within the three-year
period and a short written description
of the defect and when it arose.
If the defect is covered by our war-
ranty, the repaired or a new product
will be returned to you. The warran-
ty period does not restart with the re-
pair or replacement of the product.
Guarantee period and statu-
tory claims for defects
The guarantee period will not be
extended by the warranty. This also
applies to replaced and repaired
parts. Damage and defects which
may possibly already exist upon pur-
chase must be reported immediately
after unpacking. After the guarantee
period has expired, required repairs
shall be subject to a charge.
Scope of guarantee
The device has been carefully pro-
duced under strict quality guidelines
and conscientiously inspected prior
to delivery. The guarantee service
applies to material or manufactur-
ing faults. This guarantee does not
extend to product parts, which are
exposed to normal wear and tear
and can therefore be regarded as
wearing parts or to damage to frag-
ile parts, e.g. switches, battery packs
or which are made of glass.
This guarantee shall lapse, if the prod-
uct is damages, not used properly or
GB/IE GB/IE
14 15
DE AT CH
SONNENSEGEL
Montageanleitung
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung.
Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung für späteres Nachschlagen auf.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können schwere Ver-
letzungen verursachen.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Sig-
nalwörter werden in dieser Monta-
geanleitung, auf dem Produkt oder
auf der Verpackung verwendet.
Im Folgenden wird das Sonnensegel
auch Produkt genannt.
!
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeich-
net eine Gefährdung mit einem ho-
hen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben
kann.
!
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeich-
net eine Gefährdung mit einem nied-
rigen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringfügige
oder mäßige Verletzung zur Folge
haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor mögli-
chen Sachschäden oder bietet Ihnen
nützliche Zusatzinformationen zur
Verwendung.
Dieses Symbol weist auf wei-
terführende Informationen hin.
GB/IE DE/AT/CH
maintained properly. For proper use
of the product, all of the instructions
in the operating instructions must be
precisely complied with. Purposes
and actions, which are dissuaded
from or warned about in the operat-
ing instructions must be avoided.
The product is only intended for pri-
vate and not commercial use. In the
case of abusive and improper han-
dling, use of force and with interven-
tions, which are not performed by
our authorised service branch, the
guarantee shall lapse.
Processing in the case of a
guarantee claim.
To ensure quick processing of your
concern, please follow the instruc-
tions below:
- Please have the till receipt and ar-
ticle number available (e.g. IAN
384253_2107) as proof of the
purchase.
- You can find the article number
on the rating plate on the prod-
uct, as an engraving on the prod-
uct, the title place of your instruc-
tions or the sticker on the back or
underside of the product.
- If malfunctions or other defects
occur, first contact the service de-
partment below by telephone or
e-mail.
- You can then send a product that
has been recorded as being de-
fective, including the proof of
purchase (till receipt) and stating
what the defect is and when it
occurred, postage-free to the ser-
vice address provided to you.
On www.lidl-service.com, you can
download these an many other man-
uals, product videos and installation
software.
With this QR code, you
can directly reach the Lidl
Service website (www.
lidl-service.com) and can
open your operating in-
structions by entering the article
number (IAN)384253_2107.
12. Distributor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Service address
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001(free of
charge, mobile networks may vary)
10/2021
Tradix Item No.:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
1. Einleitung ............................... 15
2. Sicherheit ............................... 16
3. Lieferumfang (Abb. A) .......... 16
4. Technische Daten .................. 16
5. Sicherheitshinweise ............... 17
6. Montage ................................ 18
6.1 Vorbereitung .......................... 19
6.2 Montage an der Wand ........20
7. Abbau ....................................20
8. Reinigungs- & Pflege-
hinweise .................................20
9. Entsorgung .............................20
10. Garantie ................................ 21
11. Garantiebedingungen .......... 21
12. Inverkehrbringer ....................22
13. Serviceadresse ......................22
16 17
DE/AT/CH DE/AT/CH
UV-Schutzfaktor: 60
Produktionsdatum: 10/2021
Garantie: 3 Jahre
5. Sicherheitshinweise
!
WARNUNG!
Strangulations- und Ersti-
ckungsgefahr!
Wenn Kinder mit dem
Produkt oder der Verpa-
ckung spielen, können
sie sich darin verfangen und
ersticken!
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Produkt oder der Verpackung
spielen.
- Beaufsichtigen Sie Kinder in der
Nähe des Produktes.
- Bewahren Sie das Produkt und
die Verpackung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht für Kinder geeig-
net! Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
- Kinder sowie Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen müssen bei der Benutzung
des Produktes beaufsichtigt und/
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Produktes unterwie-
sen werden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit dem Pro-
dukt spielen.
- Wartung und/oder Reinigung
des Produktes dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Nationale Bestimmungen
beachten!
- Beachten Sie geltende nationale
Vorschriften und Bestimmungen
bei der Nutzung und Entsorgung
des Produktes.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein defektes Produkt darf
nicht benutzt werden! Es be-
steht Verletzungsgefahr!
- Benutzen Sie das Produkt nicht
bei Funktionsstörungen, Beschä-
digungen oder Defekten.
- Durch unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
- Überprüfen Sie alle Teile regel-
mäßig auf ihren sicheren Halt.
Ziehen Sie die Ringschrauben
notfalls nach.
- Achten Sie darauf, dass Sie sich
bei der Montage nicht die Finger
klemmen oder quetschen.
- Das Produkt schützt Sie gegen
die direkte Sonneneinwirkung.
Zum Schutz Ihrer Haut empfiehlt
es sich dennoch, einen Sonnen-
schutz zu verwenden.
- Eine falsche Reihenfolge des Auf-
baus könnte einen Schaden am
Produkt hervorrufen. Eine Haftung
jeglicher Art ist ausgeschlossen.
Dieses Symbol weist auf mögli-
che Gefahren in Bezug auf
Kinder hin.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass das Produkt wetterbe-
ständig ist.
Dieses Symbol weist auf mögli-
che Gefahren in Bezug auf
Stromschläge hin.
05 04
LDPE
Diese Symbole infor-
mieren Sie über die
Entsorgung von Ver-
packung und Produkt.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass das Pro-
dukt nicht in der Wasch-
maschine gewaschen, ge-
bleicht, im Trockner
getrocknet, gebügelt oder chemisch
gereinigt werden darf.
21.1.10.0305-60-1
Dieses Symbol weist auf den
UV-Schutz hin.
2. Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch
Das Produkt ist nicht für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt. Ande-
re Verwendung oder Veränderung
am Produkt gelten als nicht bestim-
mungsgemäß und können zu Risiken
wie Verletzungen und Beschädigun-
gen führen. Für Schäden, die aus
der nicht bestimmungsgemäßen Ver-
wendung resultieren, übernimmt der
Inverkehrbringer keine Haftung.
Das Produkt ist als Sonnenschutz im
Außenbereich (zur Montage an z.
B. einer Hauswand) gedacht.
3. Lieferumfang (Abb. A)
Version 384253-21-A,
Farbe anthrazit
ODER 384253-21-B, Farbe natur
1x Sonnensegel 1
4x Zugfeder 2
4x Karabiner 3
1x Spannseil 4, 10 m
1x Bedienungsanleitung (ohne
Abb.)
Version 384253-21-C,
Farbe anthrazit
ODER 384253-21-D, Farbe natur
1x Sonnensegel 1
6x Zugfeder 2
6x Karabiner 3
1x Spannseil 4, 15 m
1x Bedienungsanleitung (ohne
Abb.)
4. Technische Daten
Typ: Sonnensegel
IAN 384253_2107
Tradix Art.-Nr.:
384253-21-A, -B, -C, -D
Version 384253-21-A, -B
Maße: 415 x 415 x 415 cm
Gewicht: 1.735 g
Material Segel: 100 % Polyester
Version 384253-21-C, -D
Maße: 300 x 200 cm
Gewicht: 1.650 g
Material Segel: 100 % Polyester
18 19
DE/AT/CH DE/AT/CH
!
WARNUNG!
Vergiftungsgefahr und Ge-
fahr von Sachschäden!
Kein offenes Feuer, Grills,
Heizpilze in oder in der Nähe
des Sonnensegels.
- Das Produkt besteht aus brenn-
barem Material. Halten Sie es
fern von offenen Flammen (Feuer,
Gaskocher, Kerze etc.). Stellen
Sie keine Koch- oder Heizgeräte
in der Nähe auf, und halten Sie
es von Wärmequellen fern.
- Machen Sie sich mit den Brand-
schutzbestimmungen vor Ort (z.
B. Zeltplatz, Campingplatz) ver-
traut.
!
VORSICHT!
Gefahr von Sachschäden!
Abbau des Sonnensegels
bei zu erwartenden Wind-
geschwindigkeiten größer 40
km/h (Frischer Wind, größere
Zweige und Bäume bewegen
sich und Wind ist deutlich
hörbar).
>40 km/h
- Beachten Sie das Wetter und Wit-
terungseinflüsse.
- Demontieren Sie das Produkt
vor Regen, Sturm oder starkem
Schneefall.
- Nutzen Sie das Sonnensegel
nicht während eines Gewitters.
Während eines Gewitters darf
sich niemand unter dem Sonnen-
segel aufhalten. Es besteht die
Gefahr eines Blitzeinschlags!
- Wenn Sie das Produkt an Ab-
spannstangen befestigen: Erset-
zen Sie beschädigte Stangen
oder andere beschädigte Auf-
bauteile durch neue (nicht im Lie-
ferumfang).
- Entstehende Wassersäcke müs-
sen umgehend geleert werden!
Montieren Sie das Produkt immer
so, dass Wasser ungehindert ab-
fließen kann.
- Montieren und demontieren Sie
das Produkt nicht bei starkem
Wind oder Regen. Bei zu erwar-
tenden Windgeschwindigkeiten
von mehr als 40 km/h ist das Pro-
dukt abzubauen. (Starkes Wind-
aufkommen, größere Zweige und
Bäume bewegen sich, und Wind
ist deutlich hörbar).
- Stellen Sie sicher, dass die Seile
nicht durchhängen. Ziehen Sie
die Seile stramm.
- Im aufgebauten Zustand besteht
durch die gespannten Abspann-
seile Stolpergefahr!
- Nicht unbeaufsichtigt im aufge-
bauten Zustand stehen lassen!
6. Montage
1. Entfernen Sie sämtliches Verpa-
ckungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob alle Teile vor-
handen und unbeschädigt sind.
Falls dies nicht der Fall ist, melden
Sie sich bei der angegebenen
Serviceadresse.
HINWEIS!
- Zur Montage benötigen Sie eine
Bohrmaschine mit Steinbohrer
(bei Montage an einer Stein-
wand), einen Hammer, einen
Zollstock, einen Schraubenzie-
her oder Metallstift, einen Blei-
stift, eine Schere und evtl. eine
Wasserwaage (nicht im Lieferum-
fang).
- Im Lieferumfang ist kein Befesti-
gungsmaterial enthalten. Erkundi-
gen Sie sich im Fachhandel nach
den für Ihre Art der Montage not-
wendigen Ringschrauben 7 und
evtl. Dübel 8 (bei Montage an
einer Steinwand).
6.1 Vorbereitung
1. Legen Sie das Sonnensegel 1
vor der Montagestelle aus, siehe
Abb. B.
2. Mit dem Zollstock messen Sie
die Abstände der Befestigungs-
schlaufen des Sonnensegels 1,
um dieses Maß an die Wand zu
übertragen, an der das Sonnen-
segel 1 montiert werden soll.
3. Benutzen Sie bei der Übertra-
gung eine Wasserwaage.
!
VORSICHT!
Gefahr von Sachschäden!
- Halten Sie einen Mindestabstand
der Bohrlöcher zu Tür- und Fens-
terdurchbrüchen von ca. 20 cm
ein.
- Prüfen Sie zuvor, ob evtl. ein
Rollladenkasten sich über der
Tür oder Fenster im Bereich der
Bohrlöcher befindet. Dieser könn-
te durch die Bohrungen Schaden
nehmen.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ist
es in diesem Fall ratsam, die Mon-
tage von einem Fachmann durch-
führen zu lassen, oder die Monta-
ge des Produktes oberhalb eines
Rollladenkastens durchzuführen.
!
WARNUNG!
Lebensgefahr!
Bohren Sie kein Loch in
eine Wand, ohne vorher
die angedachte Monta-
gestelle auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen zu prüfen!
Es besteht Lebensgefahr!
- Die Beschädigung von Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen kann
gefährliche Situationen heraufbe-
schwören! Benutzen Sie geeigne-
te Detektoren, um festzustellen,
ob im Arbeitsbereich verborgene
Leitungen liegen.
4. Bohren Sie mit der Bohrmaschine
die notwendigen Löcher in die
Wand, siehe Abb. Abb. B.
5. Befestigen Sie die Ringschrauben
7 mittels der Dübel 8 (beides
nicht im Lieferumfang enthalten)
an der Wand. Stecken Sie dafür
den Schraubenzieher oder Me-
tallstift durch die Öse der Ring-
schraube 7. So können Sie die
Ringschraube 7 einfacher ein-
drehen.
6. Schneiden Sie das Spannseil 4 in
20 21
DE/AT/CH DE/AT/CH
die notwendige Anzahl an Spann-
seilstücken 5, siehe Abb. C.
- Stellen Sie sicher, dass die Spann-
seilstücke 5 jeweils lang genug
sind, um diese mindestens an 2
Stellen zu verknoten.
- Wenn das Sonnensegel 1 mit
einem gewissen Abstand von der
Wand montiert werden soll, rech-
nen Sie diesen Abstand in die
Länge der Spannseilstücke 5 mit
ein.
7. Fädeln Sie ein Ende der Spann-
seilstücke 5 in die Schlaufen 6
des Sonnensegels 1 und verkno-
ten diese fest, siehe Abb. D.
8. Führen Sie das andere Ende des
Spannseilstückes 5 durch eine
Zugfeder 2 und verknoten diese
fest.
9. Befestigen Sie einen Karabiner
3 an das andere Ende der Zug-
feder 2.
6.2 Montage an der Wand
1. Hängen Sie das Sonnensegel
1 mittels der Karabiner 3 an
den Ringschrauben 7 auf, siehe
Abb. E.
2. Befestigen Sie das lose Ende
(Dreieckform) bzw. die beiden
losen Ecken (Rechteckform) des
Sonnensegels 1 an einer geeig-
neten Stelle, wie z. B. an einem
Baumstamm oder einer Stange,
siehe Abb. F.
7. Abbau
Der Abbau des Sonnensegels 1 ge-
schieht in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie darauf, dass das Sonnen-
segel 1 komplett trocken ist, bevor
Sie es lagern.
8. Reinigungs- & Pflege-
hinweise
HINWEIS!
Gefahr von Sachschäden!
- nicht in der Waschma-
schine waschen, nicht
bleichen, im Trockner
trocknen, bügeln oder
chemisch reinigen
- nur mit einem feuchten Lappen rei-
nigen
- keine scharfen Reinigungsmittel
bzw. Chemikalien verwenden
- keine scharfkantigen Hilfsmittel,
wie z. B. Spachteln oder Ähnli-
ches verwenden - diese können
die Oberfläche beschädigen
- das Produkt vor der Lagerung
vollständig trocknen lassen
9. Entsorgung
Verpackung entsorgen
05 04
LDPE
Die Verpackung und
die Bedienungsanlei-
tung bestehen zu 100
% aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Produkt entsorgen
Das Produkt darf nicht über den nor-
malen Hausmüll entsorgt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten des
Produktes informieren Sie sich bitte
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
10. Garantie
Garantie der TRADIX GmbH & Co.
KG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses Pro-
dukt 3 Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rech-
te werden durch unsere im Folgen-
den dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
11. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns
nach unserer Wahl für Sie kos-
tenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte Produkt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schrift-
lich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garan-
tie gedeckt ist, erhalten Sie das repa-
rierte oder ein neues Produkt zurück.
Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garan-
tiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Ge-
währleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparier-
te Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Pro-
duktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden kön-
nen oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachge-
mäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung
des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den pri-
vaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
22 23
DE/AT/CH FR/BE
licher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer au-
torisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
- Bitte halten Sie für alle An-
fragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN
384253_2107) als Nachweis
für den Kauf bereit.
- Die Artikelnummer entnehmen Sie
bitte dem Typenschild am Produkt,
einer Gravur am Produkt, dem Ti-
telblatt Ihrer Bedienungsanleitung
oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
- Sollten Funktionsfehler oder sons-
tige Mängel auftreten, kontaktie-
ren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefo-
nisch oder per E-Mail.
- Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Serviceadresse über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie dieses und viele weitere Hand-
bücher, Produktvideos und Installati-
onssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code ge-
langen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.
lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe
der Artikelnummer (IAN)
384253_2107 Ihre Bedienungsan-
leitung öffnen.
12. Inverkehrbringer
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Serviceadresse
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMA-
NY
Hotline: 00800 30012001 (kosten-
frei, Mobilfunk abweichend)
10/2021
Tradix Art.-Nr.:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
FR BE
VOILE D´OMBRAGE
Instructions de montage
1. Introduction
Toutes nos félicitations !
Vous avez choisi un produit de
grande qualité. Lisez attentivement
ce mode d’emploi pour découvrir
le produit avant une première utili-
sation. Avant d'utiliser le produit, se
familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. Utilisez
les produit uniquement selon l’usage
décrit et les domaines d’utilisation
indiqués. Gardez précieusement ce
mode d’emploi et donnez l’ensemble
des documents à des tiers lors de la
remise du produit. Conservez les ins-
tructions pour référence future.
Lisez toutes les instructions de sécu-
rité et les indications. Le non-respect
peut entraîner des blessures graves.
Légende
Les symboles et mots de signalisa-
tion suivants sont utilisés dans les ins-
tructions de montage, sur le produit
ou sur l’emballage.
Dans ce qui suit, le Voile d´ombrage
est également appelé « produit ».
!
AVERTISSEMENT !
Ce mot-clé désigne un danger à
risque élevé pouvant entraîner de
graves blessures ou même la mort
s’il n’est pas évité.
! PRUDENCE !
Ce mot-clé désigne un danger à
risque faible pouvant entraîner des
blessures modérées à mineures s’il
n’est pas évité.
REMARQUE !
Ce symbole indique un risque de
dommages matériels ou vous fournit
des informations supplémentaires
utiles concernant l'utilisation.
Ce symbole donne des infor-
mations supplémentaires im-
portantes.
Ce symbole indique de pos-
sibles risques concernant les
enfants.
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Ce symbole indique le produit
est résistant aux intempéries.
1. Introduction ............................23
2. Sécurité ..................................24
3. Étendue de la
livraison (Fig. A) ....................24
4. Caractéristiques techniques . 24
5. Consignes de sécurité ..........24
6. Montage ................................26
6.1 Préparation ............................27
6.2 Montage au mur ...................28
7. Démontage ............................28
8. Consignes de nettoyage
et d’entretien ..........................28
9. Élimination .............................28
10. Garantie ................................28
11. Conditions de garantie .........28
12. Distributeur ............................ 31
13. Adresse du service ............... 31
24 25
FR/BE FR/BE
- Ne pas laisser jouer les enfants
avec le produit ou l'emballage.
- Surveiller les enfants se trouvant à
proximité du produit.
- Conserver le produit et l'embal-
lage hors de portée des enfants.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne convient pas aux
enfants ! Il y a risque de
blessures !
- Les enfants et les personnes dont
les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience
et de connaissances doivent être
surveillés et/ou formés à l’utilisa-
tion sûre du produit lorsqu’ils l’uti-
lisent et doivent comprendre les
dangers qui en résultent.
- Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
- Le nettoyage et/ou la mainte-
nance du produit ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
Respecter les dispositions
nationales !
- Respecter les directives et dispo-
sitions nationales en vigueur lors
de l'utilisation et de l'élimination
du produit.
! AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Un produit défectueux ne
doit pas être utilisé ! Il y a
risque de blessures !
- Ne pas utiliser le produit en cas
de dysfonctionnement, de dom-
mage ou de défectuosités.
- Toute réparation non correcte-
ment effectuée risque de provo-
quer de graves blessures pour
l’utilisateur.
- Vérifiez régulièrement toutes les
pièces pour vous assurer qu’elles
sont bien fixées. Serrez les les an-
neaux de serrage si nécessaire.
- Faites attention à ne pas vous pin-
cer ou écraser les doigts pendant
le montage.
- Le produit vous protège contre
l’exposition directe au soleil.
Néanmoins, il est recommandé
d’utiliser une crème solaire pour
protéger votre peau.
-
Une séquence d’assemblage incor-
recte pourrait endommager le pro-
duit. Toute responsabilité de quelque
nature que ce soit est exclue.
! AVERTISSEMENT !
Risque de dommages ma-
tériels et d’empoisonne-
ment !
Pas de feux ouverts, de bar-
becues ou de chaufferettes
dans ou près du store.
- Le produit est fabriqué en maté-
riau combustible. Tenez-le éloi-
gné des flammes ouvertes (feu,
cuisinière à gaz, bougie, etc.).
Ne placez pas d’appareils de
cuisson ou de chauffage à proxi-
mité et tenez le produit éloigné
des sources de chaleur.
Ce symbole indique de pos-
sibles risques d’électrocution.
05 04
LDPE
Ces symboles vous in-
forment à propos de
l’élimination de l’em-
ballage et du produit.
Ces symboles indiquent que
le produit ne doit pas être
lavé en machine, blanchi,
séché au sèche-linge, repas-
sé ou nettoyé à sec.
21.1.10.0305-60-1
Ce symbole indique une pro-
tection contre les UV.
2. Sécurité
Utilisation conforme
L’article n’est pas destiné à une
utilisation industrielle. Toute utilisa-
tion ou modification de l’article est
considérée comme non conforme et
peut entraîner des risques tels que
des blessures et des détériorations.
Le responsable de la mise sur le
marché décline toute responsabilité
pour les dommages qui résulteraient
d’une utilisation non conforme.
Le produit est conçu comme un para-
sol extérieur (à monter sur un mur de
maison, par exemple).
3. Étendue de la livraison
(Fig. A)
Version 384253-21-A,
couleur anthracite
OU 384253-21-B, couleur naturelle
1x Voile d´ombrage 1
4x ressorts de tension 2
4x mousquetons 3
1x corde de tension 4, 10 m
1x mode d’emploi (sans illustration)
Version 384253-21-C,
couleur anthracite
OU 384253-21-D, couleur naturelle
1x Voile d´ombrage 1
6x ressorts de tension 2
6x mousquetons 3
1x corde de tension 4, 15 m
1x mode d’emploi (sans illustration)
4. Caractéristiques tech-
niques
Type : Voile d´ombrage
IAN : 384253_2107
N° Tradix : 384253-21-A, -B, -C, -D
Version 384253-21-A, -B
Dimensions : 415 x 415 x 415 cm
Poids : 1,735 g
Matériau voile : 100 % polyester
Version 384253-21-C, -D
Dimensions : 300 x 200 cm
Poids : 1,650 g
Matériau voile : 100 % polyester
Facteur de protection UV : 60
Date de production : 10/2021
Garantie: 3 ans
5. Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Risque d'étouffement et de
strangulation !
Lorsque les enfants
jouent avec le produit ou
l'emballage, ils peuvent
s'emmêler dedans et suffo-
quer !
26 27
FR/BE FR/BE
- Familiarisez-vous avec les règles
de sécurité incendie en vigueur
sur le site (par exemple, le cam-
ping, le terrain de camping).
! PRUDENCE !
Risque de dommages ma-
tériels !
Démontez le store si des vi-
tesses de vent supérieures à
40 km/h sont attendues (vent
frais, les grandes branches et
les arbres bougent et le vent
est clairement audible).
>40 km/h
- Faites attention au temps et aux
influences météorologiques.
- Démontez le produit avant une
pluie, une tempête ou une forte
chute de neige.
- N’utilisez pas le store pendant
un orage. Pendant un orage,
personne n’est autorisé à rester
sous le store. Il y a un risque de
foudre !
- Lorsque vous fixez le produit aux
tiges de haubanage : Remplacez
les perches ou autres parties du
corps endommagées par de nou-
velles (non incluses).
- Les poches d’eau doivent être
vidées immédiatement ! Montez
toujours le produit de manière
à ce que l’eau puisse s’écouler
sans entrave.
- Ne montez ou ne démontez pas
le produit par grand vent ou sous
la pluie. Si des vitesses de vent
supérieures à 40 km/h sont pré-
vues, le produit doit être démonté.
(Vent fort, les grandes branches
et les arbres bougent, et le vent
est clairement audible).
- Assurez-vous que les cordes ne
s’affaissent pas. Tirez sur les
cordes pour qu’elles soient ten-
dues.
- Lors du montage, il existe un
risque de trébuchement dû aux
haubans tendus !
- Ne pas laisser sans surveillance
lors de la mise en place !
6. Montage
1. Retirer tous les matériaux d’em-
ballage.
2.
Vérifier que toutes les pièces sont
au complet et non endommagées.
Si ce n’est pas le cas, contacter
l’adresse de service indiquée.
REMARQUE !
- Pour le montage, vous aurez be-
soin d’une perceuse avec une
mèche pour maçonnerie (en cas
de montage sur un mur en pierre),
d’un marteau, d’un mètre pliant,
d’un tournevis ou d’une épingle
à tal, d’un crayon, de ciseaux
et éventuellement d’un niveau à
bulle (non inclus).
- Aucun matériel de fixation n’est
inclus dans la livraison. Deman-
dez à votre revendeur spéciali-
les anneaux de serrage 7 et
éventuellement les chevilles 8
nécessaires à votre type d’instal-
lation (en cas de pose sur un mur
en pierre).
6.1 Préparation
1. Disposer le store 1 devant le lieu
d’installation, voir Fig. B.
2. Mesurez à l’aide du mètre pliant
les distances entre les boucles de
fixation du store 1 afin de repor-
ter cette mesure sur le mur sur le-
quel le store 1 doit être monté.
3. Utilisez un niveau à bulle lors du
transfert.
! PRUDENCE !
Risque de dommages maté-
riels !
- Respectez une distance minimale
d’environ 20 cm entre les trous
de perçage et les ouvertures des
portes et fenêtres.
- Vérifiez au préalable s’il y a un
coffre de volet roulant au-dessus
de la porte ou de la fenêtre dans
la zone des trous de perçage. Ce-
lui-ci pourrait être endommagée
par le forage.
Si vous n’êtes pas sûr, il est conseil-
dans ce cas de faire réaliser
l’installation par un professionnel
ou d’installer le produit au-dessus
d’un coffre de volet roulant.
! AVERTISSEMENT !
Danger de mort !
Ne percez pas de trou
dans un mur sans véri-
fier au préalable que
l’emplacement prévu pour le
montage ne comporte pas de
conduites d’électricité, de gaz
ou d’eau ! Il y a danger de
mort !
- En effet, des dommages sur
des câbles électriques et sur
des conduites de gaz ou d’eau
peuvent donner lieu à des situa-
tions dangereuses ! Utiliser des
détecteurs appropriés pour dé-
celer la présence éventuelle de
conduites cachées dans la zone
de travail.
4. Percez les trous nécessaires dans
le mur avec la perceuse, voir fig
Fig. B.
5. Fixez les anneaux de serrage 7
au mur à l’aide des chevilles 8
(non fournies). Pour ce faire, insé-
rez le tournevis ou la tige tal-
lique dans l’œillet de l’anneau de
serrage 7. Il est ainsi plus facile
de visser l’anneau de serrage 7.
6. Découpez le câble de tension 4
en le nombre requis de pièces de
câble de tension 5, cf Fig. C.
- Assurez-vous que les morceaux
de corde de tension 5 sont cha-
cun suffisamment longs pour les
nouer à au moins 2 endroits.
- Si le store 1 doit être monté à une
certaine distance du mur, incluez
cette distance dans la longueur
des pièces de câble de tension
5.
7. Enfilez une extrémité des mor-
ceaux de corde de tension 5
dans les boucles 6 du store 1 et
nouez-les fermement, voir Fig. D.
28 29
FR/BE FR/BE
8. Passez l’autre extrémité du mor-
ceau de câble de tension 5 dans
un ressort de tension 2 et faites
un nœud serré.
9. Fixez un mousqueton 3 à l’autre
extrémité du ressort de tension 2.
6.2 Montage au mur
1. Accrochez le store 1 sur les an-
neaux de serrage 7 à l’aide des
mousquetons 3, voir Fig. E.
2. Fixez l’extrémité libre (forme trian-
gulaire) ou les deux coins libres
(forme rectangulaire) du store 1
à un endroit approprié, comme
un tronc d’arbre ou un poteau, cf
Fig. F.
7. Démontage
Le démontage du store 1 se fait
dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que le store 1 est com-
plètement sec avant de le ranger.
8. Consignes de nettoyage
et d’entretien
REMARQUE !
Risque de dommages ma-
tériels ! - ne pas laver en machine,
ne pas blanchir, sécher
en machine, repasser ou
nettoyer à sec
- nettoyer uniquement
avec un chiffon humide
- ne pas utiliser de produits net-
toyants ou de produits chimiques
agressifs
- n’utilisez pas d’outils à arêtes
vives tels que des spatules ou
autres, car ils peuvent endomma-
ger la surface
- laissez le produit sécher complè-
tement avant de le stocker
9. Élimination
Élimination de l’emballage
05 04
LDPE
L’emballage et la notice
d’utilisation sont consti-
tués à 100 % de maté-
riaux écologiques que
vous pouvez éliminer dans les centres
de recyclage locaux.
Élimination du produit
Le produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets ménagers. Veuil-
lez-vous informer auprès de votre
commune ou de l’administration de
votre ville concernant les possibilités
d’élimination du produit.
- Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élargie
du fabricant et collecté séparément.
10. Garantie
Garantie de la TRADIX GmbH &
Co. KG
Chère cliente, Cher client, vous rece-
vez trois ans de garantie sur ce pro-
duit à compter de la date d’achat.
Des droits légaux vous reviennent
contre le vendeur en cas de vices de
ce produit. Ces droits légaux ne sont
pas limités par notre garantie pré-
sentée ci-après.
11. Conditions de garantie
La période de garantie commence
à partir de la date d’achat. Veuillez
bien conserver le ticket de caisse
original. Ce document est requis
comme justificatif d’achat.
En cas d’apparition d’un vice de
matériel ou de fabrication dans les
trois ans suivant la date d’achat de
ce produit, nous nous chargeons,
selon notre choix, de réparer ou de
remplacer le produit et ce, gratui-
tement pour vous. La prestation de
garantie présuppose la présentation
du produit défectueux et du justifica-
tif d’achat (ticket de caisse) et la des-
cription succincte écrite du vice et de
la date de son apparition. Si un dé-
faut est couvert par notre garantie,
vous recevez le produit réparé ou un
nouveau produit. La réparation ou le
remplacement du produit n’entraîne
pas le début d’une nouvelle période
de garantie.
Durée de garantie et droits
de garantie légaux
La durée de garantie n’est pas pro-
longée par une action en garantie.
Ceci s’applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les
dommages et défauts existant éven-
tuellement déjà au moment de l’achat
doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Les réparations
effectuées après la fin de la durée de
garantie sont facturées.
Étendue de la garantie
L’appareil a é soigneusement fa-
briqué selon des directives de qua-
lité strictes et scrupuleusement testé
avant la livraison. La garantie s’ap-
plique aux défauts de matériel ou de
fabrication. Cette garantie ne couvre
pas les pièces du produit soumises
à l’usure normale et peuvent donc
être considérées comme des pièces
d’usure ni les dommages causés aux
pièces fragiles telles que les interrup-
teurs, les piles ou le verre.
Cette garantie est annulée si le
produit a été endommagé, mal uti-
lisé ou entretenu. Pour une utilisa-
tion correcte du produit, toutes les
consignes spécifiées dans ce mode
d’emploi doivent être strictement res-
pectées. Toute utilisation ou action
que le mode d’emploi déconseille
ou contre laquelle il met en garde
doit être évitée.
Le produit est destiné uniquement à
un usage privé et non-commercial.
La garantie expire en cas d’utilisa-
tion incorrecte et abusive, d’usage
de la force et en cas d’interventions
non effectuées par notre service
après-vente agréé.
Traitement en cas de réclama-
tion au titre de la garantie
Afin d’assurer un traitement rapide
de votre demande, veuillez suivre
les instructions ci-dessous :
-
Pour toutes vos demandes, veuillez
conserver à disposition le ticket de
caisse et le numéro d’article (par
ex. IAN
384253_2107
)
comme
preuve d’achat.
- Le numéro d’article se trouve sur
la plaque signalétique du pro-
duit, gravée sur le produit, sur la
page de ouverture de votre mode
d’emploi ou sur l’autocollant au
dos ou en bas du produit.
30 31
FR/BE FR/BE
-
En cas de dysfonctionnement ou
d’autres défauts, veuillez contacter
le service après-vente indiqué ci-des-
sous par téléphone ou par e-mail.
- Vous pouvez retourner gratuite-
ment un produit ayant été enregis-
tré comme défectueux à l’adresse
du service après-vente commu-
niqué, en joignant le justificatif
d’achat (ticket de caisse) et une
indication de la nature du défaut
et du moment où il s’est produit.
Sur www.lidl-service.com, vous pou-
vez télécharger le présent mode
d’emploi ainsi que de nombreux
autres manuels, vidéos de produits
et logiciels d’installation.
Ce code QR vous amène
directement à la page du
service après-vente Lidl
(www.lidl-service.com) et
votre mode d’emploi peut
être ouvert en entrant le numéro
d’article (IAN) 384253_2107.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven-
deur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie
lors de l‘acquisition ou de la répara-
tion d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformi-
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux ar-
ticles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son re-
présentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2°Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garan-
tie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garan-
tie du produit.
12. Distributeur
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Adresse du service
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall P/A Siemtech
ZA. Les Anguillaires 1
FR-31410 Noé / FRANCE
Hotline : 00800 30012001(gratuit,
différent pour la téléphonie mobile)
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 MEER / BELGIUM
Hotline: 00800 30012001 (gratuit,
différent pour la téléphonie mobile)
10/2021
Num. d’art. Tradix :
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
32 33
NL/BE NL/BE
NL BE
ZONNESCHERM
Montagehandleiding
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd!
Met uw aankoop heeft u gekozen
voor een kwalitatief hoogwaar-
dig product. Voordat u het product
gaat gebruiken, maak u zich eerst
vertrouwd met het product. Lees
zorgvuldig onderstaande gebruiks-
aanwijzing. Voordat u het product
in gebruik neemt, dient u zich ver-
trouwd te maken met alle bedienings-
en veiligheidsinstructies. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en
alleen voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Deze gebruiksaan-
wijzing goed bewaren. Indien u dit
product aan een derde geeft, zorg
er dan voor dat u alle documenten
ook overhandigt. Bewaar de instruc-
ties voor toekomstige referentie.
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Niet-naleving kan
ernstig letsel veroorzaken.
Tekentoelichting
De volgende symbolen en signaal-
woorden worden in deze montage-
handleiding op de product of op de
verpakking gebruikt.
Hierna wordt het Zonnescherm ook
wel product genoemd.
!
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord betekent
een gevaar met een hoog risico dat,
indien niet voorkomen, de dood of
ernstig letsel tot gevolg kann hebben.
! VOORZICHTIG!
Dit signaalsymbool/-woord bete-
kent een gevaar met een laag risico
dat, indien niet voorkomen, licht of
matig letsel tot gevolg kann hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor
mogelijke materiële schade of geeft
u nuttige aanvullende informatie
over het gebruik.
Dit symbool geeft verdere in-
formatie aan.
Dit symbool geeft mogelijke
gevaren met betrekking tot kin-
deren aan.
1. Inleiding .................................32
2. Veiligheid ...............................33
3. Leveringsomvang (afb. A) ....33
4. Technische gegevens ............33
5. Veiligheidsinstructies .............33
6. Montage ................................35
6.1 Voorbereiding .......................36
6.2 Montage aan de muur ......... 37
7. Demontage ............................ 37
8. Schoonmaak- & verzorgings-
instructies ............................... 37
9. Afvalverwerking .................... 37
10. Garantie ................................ 37
11. Garantievoorwaarden ......... 37
12. Distributeur ............................39
13. Serviceadressen ....................39
WEATHER-RESISTANT
RÉSISTE AUX
INTEMPÉRIES
Dit symbool geeft aan dat het
product weerbestendig is.
Dit symbool geeft een moge-
lijk gevaar van een elektrische
schok aan.
05 04
LDPE
Deze symbolen infor-
meren u over het af-
voeren van verpakkin-
gen en producten.
Deze symbolen geven
aan dat het product niet in
de washine mag worden
gewassen, gebleekt, in de
droogtrommel gedroogd,
gestreken of chemisch gereinigd.
21.1.10.0305-60-1
Dit symbool duidt op UV-be-
scherming.
2. Veiligheid
Gebruik voor het beoogde
doel
Het product is niet bestemd voor com-
mercieel gebruik. Elk ander gebruik
of elke andere wijziging van het pro-
duct wordt beschouwd als niet voor
het beoogde doel en kan leiden tot
risico’s zoals letsel en schade. Voor
schade die het gevolg is van gebruik
dat niet voor het beoogde doel is, is
de distributeur niet aansprakelijk.
Het product is bedoeld als buiten-
zonnescherm (voor montage aan
bijv. een huismuur).
3. Leveringsomvang (afb. A)
Versie 384253-21-A, kleur antraciet
OF 384253-21-B, kleur naturel
1x Zonnescherm 1
4x Trekveer 2
4x Karabijnhaak 3
1x Spandraad 4, 10m
1x
Gebruikshandleiding (zonder afb.)
Versie 384253-21-C, kleur antraciet
OF 384253-21-D, kleur naturel
1x Zonnescherm 1
6x Trekveer 2
6x Karabijnhaak 3
1x Spandraad 4, 15 m
1x
Gebruikshandleiding (zonder afb.)
4. Technische gegevens
Type: Zonnescherm
IAN: 384253_2107
Tradix-nr.: 384253-21-A, -B, -C, -D
Versie 384253-21-A, -B
Afmetingen: 415 x 415 x 415 cm
Gewicht: 1.735 g
Materiaal scherm: 100% polyester
Versie 384253-21-C, -D
Afmetingen: 300 x 200 cm
Gewicht: 1.650 g
Materiaal scherm: 100% polyester
UV-beschermingsfactor: 60
Productiedatum: 10/2021
Garantie: 3 jaar
5. Veiligheidsinstructies
!
WAARSCHUWING!
Wurgings- en verstikkings-
gevaar!
Als kinderen met het
product of de verpakking
spelen, kunnen ze vast
komen te zitten en stikken!
34 35
NL/BE NL/BE
- Laat geen kinderen met het pro-
duct of verpakking spelen.
- Houd toezicht op kinderen in de
buurt van het product.
- Berg zowel het product als de
verpakking buiten het bereik van
kinderen op.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Niet geschikt voor kinde-
ren! Er bestaat letselgevaar!
- Kinderen en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of met een ge-
brek aan ervaring en kennis moe-
ten onder toezicht staan en/of
instructies krijgen voor het veilige
gebruik van het product en moe-
ten de gevaren ervan begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het pro-
duct spelen.
- Onderhoud en/of schoonmaken
van het product mag niet zonder
toezicht worden uitgevoerd door
kinderen.
Neem de nationale voor-
schriften in acht!
- Neem de geldende nationale
regels en voorschriften in acht tij-
dens het gebruik en de verwijde-
ring van het product.
! WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag geen defect product
worden gebruikt! Er bestaat
letselgevaar!
- Gebruik het product niet in geval
van functionele storingen, schade
of defecten.
- Ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijk gevaar voor gebrui-
kers met zich meebrengen.
- Controleer alle onderdelen regel-
matig om er zeker van te zijn dat
ze goed vastzitten. Draai de oog-
bouten aan indien nodig.
- Zorg ervoor dat uw vingers tij-
dens de montage niet bekneld
raken of worden gekneusd.
- Het product beschermt u tegen
directe blootstelling aan de zon.
Toch is het aan te bevelen een
zonnebrandcrème te gebruiken
om uw huid te beschermen.
- Een onjuiste montagevolgorde
kan schade aan het product ver-
oorzaken. Aansprakelijkheid van
welke aard dan ook is uitgeslo-
ten.
! WAARSCHUWING!
Gevaar voor vergiftiging
en materiële schade!
Geen open vuur, barbecues
of verwarmingsapparaten in
of in de buurt van het zonne-
scherm.
- Het product is gemaakt van
brandbaar materiaal. Houd het
uit de buurt van open vuur (vuur,
gasfornuis, kaars, enz.). Plaats
geen kook- of verwarmingstoe-
stellen in de buurt en houd het
toestel uit de buurt van warmte-
bronnen.
- Maak u vertrouwd met de brand-
veiligheidsvoorschriften ter plaat-
se (bij camping, kampeerterrein).
! VOORZICHTIG!
Gevaar voor materiële
schade!
Demonteer het zonnescherm
als er windsnelheden van
meer dan 40 km per uur wor-
den verwacht (windstoten,
grotere takken en bomen
bewegen heen en weer en de
wind is duidelijk hoorbaar).
>40 km/h
- Houd rekening met het weer en
de weersinvloeden.
- Demonteer het product voor re-
gen, storm of zware sneeuwval.
- Gebruik het zonnescherm niet tij-
dens een onweersbui. Tijdens een
onweersbui mag er niemand on-
der het zonnescherm zijn. Er be-
staat gevaar voor blikseminslag!
- Als u het product aan verstevi-
gingsstangen bevestigt: Vervang
beschadigde stangen of ande-
re beschadigde montagedelen
door nieuwe (niet meegeleverd).
- Alle waterophopingen die ont-
staan moeten onmiddellijk
worden geleegd! Monteer het
product altijd zo dat water onge-
hinderd kan weglopen.
- Monteer en demonteer het pro-
duct niet bij harde wind of regen.
Als er windsnelheden van meer
dan 40 km/h worden verwacht,
moet het product worden gede-
monteerd. (Harde windstoten, gro-
tere takken en bomen bewegen
en de wind is duidelijk hoorbaar).
- Controleer dat de draden niet
doorhangen. Trek die koorden
strak aan.
- In gemonteerde toestand bestaat
er struikelgevaar door de aange-
spannen verstevigingsdraden!
- Niet onbeheerd achterlaten in
gemonteerde toestand!
6. Montage
1. Verwijder al het verpakkingsma-
teriaal.
2. Controleer of alle onderdelen
aanwezig en onbeschadigd zijn.
Als dit niet het geval is, neem dan
contact op met het opgegeven
serviceadres.
LET OP!
- Voor de montage hebt u een
boormachine met steenboor no-
dig (bij montage op een stenen
muur), een hamer, een duimstok,
een schroevendraaier of metalen
pen, een potlood, een schaar
en eventueel een waterpas (niet
meegeleverd).
- Bij de levering is geen beves-
tigingsmateriaal inbegrepen.
Vraag uw vakhandelaar naar de
oogbouten 7 en eventueel de
muurpluggen 8 die nodig zijn
voor uw montagetype (bij monta-
ge op een stenen muur).
36 37
NL/BE NL/BE
6.1 Voorbereiding
1. Leg het zonnescherm 1 voor de
montageplaats, zie afb. B.
2. Meet met de duimstok de afstan-
den tussen de bevestigingslussen
van het zonnescherm 1 en breng
deze meting over op de muur
waarop het zonnescherm 1 moet
worden gemonteerd.
3. Gebruik een waterpas tijdens het
overbrengen.
! VOORZICHTIG!
Gevaar voor materiële schade!
- Houd een minimumafstand van
ca. 20 cm aan tussen de boorga-
ten en deur- en raamopeningen.
- Controleer van tevoren of er een
rolluikkast boven de deur of het
raam in de buurt van de boorga-
ten is. Het product kan bescha-
digd raken door het boren.
Als u hier niet zeker van bent,
is het in dit geval raadzaam de
montage door een vakman te
laten uitvoeren of het product
boven een rolluikkast te monte-
ren.
! WAARSCHUWING!
Levensgevaar!
Boor geen gat in een
wand zonder eerst de
beoogde montageplaats
te controleren op elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen!
Er bestaat levensgevaar!
- Schade aan elektriciteits-, gas- of
waterleidingen kan gevaarlijke si-
tuaties veroorzaken! Gebruik ge-
schikte detectoren om te bepalen
of er verborgen leidingen in het
werkgebied aanwezig zijn.
4. Boor met de boormachine de no-
dige gaten in de muur, zie afb.
B.
5. Bevestig de oogbouten 7 met de
muurpluggen 8 (beide niet mee-
geleverd) aan de muur. Steek
hiervoor een schroevendraaier of
metalen pen door het oogje van
de oogbout 7. Dit vergemak-
kelijkt het vastschroeven van de
oogbout 7.
6. Snijd het spandraad 4 in het ver-
eiste aantal stukken spandraad
5, zie afb. C.
- Controleer dat de stukken span-
draad 5 elk lang genoeg zijn om
ze op ten minste 2 plaatsen aan
elkaar te kunnen knopen.
- Als het zonnescherm 1 op een
bepaalde afstand van de muur
moet worden gemonteerd, moet
deze afstand worden verrekend
in de lengte van de stukken span-
draad 5.
7. Rijg een uiteinde van het stuk
spandraad 5 in de lussen 6 van
het zonnescherm 1 en knoop het
stevig vast, zie afb. D.
8. Steek het andere uiteinde van het
stuk spandraad 5 door een trek-
veer 2 en knoop het stevig vast.
9. Bevestig een karabijnhaak 3
aan het andere uiteinde van de
trekveer 2.
6.2 Montage aan de muur
1.
Hang het zonnescherm
1
aan
de oogbouten
7
met behulp van
de karabijnhaak
3
op, zie afb.
E.
2. Bevestig het losse uiteinde (drie-
hoekige vorm) of de twee losse
hoeken (rechthoekige vorm) van
het zonnescherm 1 aan een ge-
schikte plaats, zoals een boom-
stam of een paal, zie afb. F.
7. Demontage
De demontage van het zonnescherm
1 gebeurt in omgekeerde volgorde.
Let erop dat het zonnescherm 1 he-
lemaal droog is alvorens op te ber-
gen.
8. Schoonmaak- & verzor-
gingsinstructies
LET OP!
Gevaar voor materiële
schade! - niet in de machine was-
sen, niet bleken, niet in de
droger, niet strijken en
niet chemisch reinigen.
- alleen met een vochtige
doek schoonmaken
- geen agressieve schoonmaak-
middelen of chemicaliën gebrui-
ken
- Gebruik geen gereedschap met
scherpe randen, zoals spatels of
dergelijke - deze kunnen het op-
pervlak beschadigen
- laat het product volledig drogen
alvorens het op te bergen
9. Afvalverwerking
Verpakking weggooien
05 04
LDPE
De verpakking en de
gebruiksaanwijzing
zijn gemaakt van
100% milieuvriende-
lijke materialen die u kunt weggooi-
en bij uw lokale recyclingfaciliteiten.
Produkt afvoeren
Het product mag niet worden weg-
gegooid in het gewone huishoude-
lijke afval. Neem contact op met uw
gemeente of gemeente voor infor-
matie over de afvoermogelijkheden
van het product.
10. Garantie
Garantie van TRADIX GmbH & Co.
KG.
Beste klant, u ontvangt op dit pro-
duct een garantie van 3 jaar vanaf
de datum van aankoop. In geval
van defecten in dit product, kunt u
uw wettelijke rechten ten opzichte
van de verkoper van het product
uitoefenen. Deze wettelijke rechten
worden door onze onderstaande
garantie niet beperkt.
11. Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de
datum van aankoop. Bewaar zorg-
vuldig het originele kassaticket. Dit
document is nodig als bewijs van
aankoop.
Als er binnen drie jaar na de aan-
koopdatum van dit product defecten
in het materiaal of in de fabricage
optreden, want wordt het product
door ons naar eigen oordeel - gra-
38 39
NL/BE NL/BE
tis gerepareerd of vervangen.Deze
garantie geldt op voorwaarde dat
binnen de termijn van drie jaar het
defecte product en het aankoopbe-
wijs (kassaticket) getoond wordt en
schriftelijk kort beschreven wordt
wat het defect is en wanneer het op-
getreden is.
Wanneer het defect door onze ga-
rantie gedekt is, ontvangt u het ge-
repareerde of een nieuw product te-
rug. Na het repareren of vervangen
van het product begint geen nieuwe
garantietermijn.
Garantieperiode en wettelij-
ke claims voor gebreken
De garantieperiode wordt niet ver-
lengd door de garantie. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareer-
de onderdelen. Eventuele bescha-
digingen en gebreken die op het
moment van aankoop reeds aanwe-
zig zijn, moeten onmiddellijk na het
uitpakken worden gemeld. Voor re-
paraties na afloop van de garantie-
periode worden kosten in rekening
gebracht
Omvang van de garantie
Het apparaat is zorgvuldig geprodu-
ceerd volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen en voor uitlevering zorgvuldig
getest. De garantie is van toepassing
op materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie is niet van toepassing
op productonderdelen die onder-
hevig zijn aan normale slijtage en
daarom kunnen worden beschouwd
als slijtageonderdelen of voor scha-
de aan kwetsbare onderdelen zoals
schakelaars, accu's of onderdelen
die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie is ongeldig als het
product is beschadigd, op ondes-
kundige wijze is gebruikt of onder-
houden. Voor deskundig gebruik
van het product moeten alle instruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing strikt
worden opgevolgd. Elk gebruik
of elke handeling die in deze ge-
bruiksaanwijzing wordt afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd,
moet worden voorkomen.
Het product is uitsluitend bestemd
voor privé- en niet voor commercieel
gebruik. De garantie vervalt in geval
van ongepaste en ondeskundige be-
handeling, gebruik van geweld en
ingrepen die niet door onze geau-
toriseerde servicemedewerkers wer-
den uitgevoerd.
Verwerking in geval van een
garantieclaim
Om een snelle verwerking van uw
aanvraag te garanderen, dient u de
onderstaande instructies te volgen:
-
Houd de kassabon en het artikelnum-
mer (bijv. IAN
384253_2107
)
bij
de hand als aankoopbewijs voor
alle aanvragen.
- Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje op het product, op
een gravure op het product, op
de titelpagina van uw gebruiks-
aanwijzing of op de sticker op de
achterkant of onderkant van het
product.
- Als er zich functionele fouten of
andere defecten voordoen, neem
dan eerst telefonisch of per e-mail
contact op met de hieronder ge-
noemde serviceafdeling.
- U kunt dan een product dat als
defect is geregistreerd, franco op-
sturen naar het aan u verstrekte
serviceadres, met bijvoeging van
de ontvangst van de aankoop
(kassabon) en een indicatie van
waaruit het defect bestaat en
wanneer het zich heeft voorge-
daan.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo's en installatiesoftware
downloaden.
Deze QR-code brengt u
direct naar de Lidl-service-
pagina (www.lidl-service.
com) en u kunt uw ge-
bruiksaanwijzing openen
door het artikelnummer (IAN)
384253_2107 in te voeren.
12. Distributeur
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
13. Serviceadressen
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 MEER/BELGIUM
Hotline: 00800 30012001 (gratis,
mobiele telefoon afwijkend)
10/2021
Tradix Art.-No.:
384253-21-A, -B, -C, -D
IAN 384253_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

LIVARNO 384253 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu