Ryobi CML-180 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
CORDLESS SPOTLIGHT USER’S MANUAL 1
LAMPE TORCHE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 4
AKKU-HANDSCHEINWERFER BEDIENUNGSANLEITUNG 7
LINTERNA INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 10
TORCIA ELETTRICA A BATTERIA MANUALE D’USO 13
ACCU-HANDSCHIJNWERPER GEBRUIKERSHANDLEIDING 16
LANTERNA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 19
BATTERIDREVEN HÅNDLYGTE BRUGERVEJLEDNING 22
LADDBAR FICKLAMPA INSTRUKTIONSBOK 25
JOHDOTON KOHDEVALAISIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 28
OPPLADBAR LOMMELYKT BRUKSANVISNING 31
Äääìåìãüíéêçõâ îéçÄêú êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
34
REFLEKTOR AKUMULATOROWY INSTRUKCJA OBSUGI 37
AKU-RUNÍ SVÍTILNA NÁVOD K OBSLUZE 40
AKKUS KÉZI FÉNYSZÓRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 43
LANTERNA CU ACUMULATORI MANUAL DE UTILIZARE 46
AKUMULATORA LUKTURIS LIETOTJA ROKASGRMATA 49
BELAIDIS PROŽEKTORIUS NAUDOJIMO VADOVAS 52
JUHTMEVABA LAIKVALGUSTI KASUTAJAJUHEND 55
BATERIJSKA SVJETILJKA KORISNI»KI PRIRU»NIK 58
AKU REFLEKTORSKA SVETILKA UPORABNIŠKI PRIRONIK 61
AKUMULÁTOROVÝ SVETLOMET NÁVOD NA POUŽITIE 64
    67
KABLOSUZ EL FENER KULLANiM KILAVUZU 70
CML-180
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
CML-180M manual_EU_V2.indd A1CML-180M manual_EU_V2.indd A1 6/29/09 2:49:08 PM6/29/09 2:49:08 PM
1
2
3
4
7
6
8
9
11
12
10
5
Fig.1 Fig.2
Fig.3
CML-180M manual_EU_V2.indd A2CML-180M manual_EU_V2.indd A2 6/29/09 2:49:11 PM6/29/09 2:49:11 PM
16
15
8
13
14
17
15
18
Fig.4
Fig.5
Fig.6
CML-180M manual_EU_V2.indd A3CML-180M manual_EU_V2.indd A3 6/29/09 2:49:11 PM6/29/09 2:49:11 PM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dėmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
CML-180M manual_EU_V2.indd A4CML-180M manual_EU_V2.indd A4 6/29/09 2:49:11 PM6/29/09 2:49:11 PM
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
When using battery operated tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and personal
injury, including the following: Read all these
instructions before operating this product and
save these instructions.
Q Know your spotlight. Read user’s manual carefully.
Learn its applications and limitations as well as the
specific potential hazards related to this spotlight.
Q Use only with recommended battery pack
and charger. Any attempt to use another battery pack
will cause damage to your light and could possibly
explode, cause a fire, or personal injury.
Q Remove battery pack from spotlight before
replacing bulb or performing any routine
maintenance or cleaning.
Q Do not disassemble your spotlight.
Q Do not place spotlight or battery pack near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Q Do not dispose of a worn out battery pack by
incinerating. Do not incinerate the battery,
even if it is severely damaged or completely worn out.
The battery may explode in fire
Q Do not store your spotlight in a damp or
wet location. Also, do not store in location
where the temperature may reach or exceed
40°C (104°F). For example, outside sheds, vehicles,
or metal buildings in the summer.
Q Do not permit children to use spotlight
unsupervised. It is not a toy. The temperature of the
bulb can become hot after being on for an extended
period of time. This hot temperature may cause burn
injury if touched.
Q Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
Q Avoid dangerous environments.
Q Keep light dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products or
any strong solvent to clean your light.
Q Stay alert. Watch what you are doing and use
common sense. Do not rush.
Q Check damaged parts. Before further use of this
light, a part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Do not use spotlight if it
does not function properly.
Q Have your light repaired by a qualified person.
This tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualified person using original spare parts, otherwise
this may result in considerable danger to the user.
WARNING
Do not operate spotlight or charger near
flammable liquids or in gaseous or explosive
atmosphere. Internal sparks may ignite fumes.
WARNING
Lens and bulb become hot during use.
During or immediately after use, don't lay
spotlight flat on lens surface.
Handle spotlight with care around any flammable
surface.
If bulb has been lit, let spotlight cool for several
minutes before changing bulb.
Do not use or permit use of spotlight in bed or
sleeping bags. A burn injury could result.
Q Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Q If under abusive conditions, liquid is ejected
from the battery, avoid contact. If this accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes
additionally, seek medical help. This will reduce the
risk of explosion and possibly injury.
SPECIFICATIONS
Model CML-180
Voltage 18V
Bulb 6 V Halogen
Weight 0.68 Kg
Lens Dia x thickness 84mm x 2.5mm
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
CML-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS-618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:1CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:1 6/29/09 2:49:11 PM6/29/09 2:49:11 PM
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Switch trigger
2. Lock-on button
3. Battery Pack Latches
4. Battery pack (not included)
5. Bezel
6. Lens seal
7. Lens
8. Reflector
9. Groove
10. Tabs
11. Ridge
12. Notches
13. Spade connection terminal
14. Connection point
15. Retainer clip
16. Red circuit lead
17. Bulb assembly
18. Fuse
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figures 1 - 2.
Q Leave the switch trigger in the OFF position.
Q Place the battery pack in the spotlight.
Q Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and that battery pack is secured in
the spotlight before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figures 1 - 2.
Q Leave the switch trigger in the OFF position.
Q Locate latches on side of battery pack and depress
both sides to release battery pack.
Q Remove battery pack from the spotlight.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be in the OFF
position when not in use or carrying at your side.
SWITCH TRIGGER
See Figure 1.
To turn the spotlight ON, depress and hold the switch
trigger. To turn it OFF, release the switch trigger.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 1.
The spotlight is equipped with a lock-on feature, which
is convenient for continuous use for extended periods
of time.
To lock-on:
Q Depress the switch trigger.
Q Push in and hold the lock-on button, located on the
side of the handle.
Q Release the switch trigger.
Q Release the lock-on button.
Q To release the lock, depress and release the switch
trigger.
REPLACING BULBS
See Figures 3 - 5.
Over time, the bulb will burn out. When this occurs,
replacing the bulb will be necessary. Be careful not to
touch the bulb glass. This will reduce the life of the bulb.
To replace a bulb:
Q Remove battery from the spotlight and let it cool for at
least 5 minutes.
Q Turn the bezel counterclockwise to remove.
Q Remove the reflector assembly from the spotlight
housing. Do not pull on the leads connected to the
assembly.
Q Remove the white connection point from its nest in
the housing.
Q Remove the white connection terminal from its
connection point.
NOTE: Do not pull white lead without holding the
connection point, as this may damage lead.
Q Remove the retainer pin from the reflector and
remove bulb assembly.
NOTE: When purchasing replacement bulb, request
to RYOBI after-sales service for recommended part
number 019020001007. Always use bulb with same
characteristics and size.
REPLACEMENT FUSE
See Figure 6.
If the spotlight blows its fuse, you will need to replace it.
Look for replacement fuses where you purchased this
product.
Q Remove the battery pack from the spotlight to access
fuse housing.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:2CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:2 6/29/09 2:49:12 PM6/29/09 2:49:12 PM
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
Q Remove the current fuse and discard. Use a pair of
fuse pullers if necessary.
NOTE: When purchasing replacement fuse, request
to RYOBI after-sales service for recommended part
number 019020001013. Always use fuse with same
characteristics and size.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personnel injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as
waste. The machine, accessories and packaging
should be sorted for en-vironmental-friendly
recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min
-1
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:3CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:3 6/29/09 2:49:13 PM6/29/09 2:49:13 PM
4
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil,
il est indispensable de suivre les consignes
de sécurité de base pour réduire les risques
d’incendies, de blessures corporelles et de fuites
de liquide de batterie. Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité avant d'utiliser cet outil.
Conservez le présent manuel d'utilisation.
Q Apprenez à connaître votre lampe torche. Lisez
avec attention le présent manuel d’utilisation. Prenez
connaissance des applications de votre lampe et
de ses limites, ainsi que des risques potentiels
spécifiques à cet appareil.
Q Utilisez uniquement la batterie et le chargeur
recommandés. L’utilisation de tout autre modèle de
batterie pourrait endommager la lampe, provoquer
une explosion de la batterie ou entraîner des risques
d’incendies ou de blessures graves.
Q Retirez la batterie de la lampe torche avant
de remplacer l’ampoule ou de procéder à une
opération d’entretien ou de nettoyage.
Q Ne démontez jamais votre lampe torche.
Q Ne placez pas votre lampe torche ou la batterie
à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur.
Vous réduirez ainsi les risques d’explosion et de
blessures.
Q Ne vous débarrassez pas d’une batterie usée en
l’incinérant, même si celle-ci est très abîmée ou
complètement vide. La batterie risquerait d’exploser
dans le feu.
Q Ne rangez pas votre lampe torche dans un
endroit humide ou mouillé, ni dans un endroit
où la température pourrait dépasser 40°C (par
exemple, dans une remise extérieure, un véhicule ou
un bâtiment en tôle pendant l’été).
Q La lampe torche n’est pas un jouet et ne doit pas
être utilisée par des enfants sans surveillance.
L’ampoule peut devenir très chaude après avoir été
allumée pendant une période prolongée. Le contact
avec une ampoule chaude peut provoquer des
brûlures.
Q Veillez à maintenir votre espace de travail propre.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices
aux accidents.
Q Évitez les environnements à risque.
Q Veillez à ce que la lampe soit toujours sèche,
propre et ne présente aucune trace d’huile ou
de graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour
nettoyer la lampe. Ne nettoyez jamais votre lampe
torche à l'aide de liquide de frein, de produits à base
de pétrole ou de solvants forts.
Q Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites appel à votre bon sens. Ne vous pressez pas.
Q Vérifiez que la lampe ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre
lampe, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé pourra continuer à fonctionner ou à
remplir sa fonction. N'utilisez pas votre lampe torche
si elle ne fonctionne pas correctement.
Q Faites réparer votre lampe par un technicien
qualifié. Cet outil électrique est conforme aux normes
légales de sécurité. Les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié et avec des
pièces de rechange d'origine. Le non-respect de cette
consigne risquerait de mettre l'utilisateur en danger.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas votre lampe torche ni le chargeur à
proximité de liquides inflammables ou de gaz, ou
dans un environnement explosif. Les étincelles
internes risqueraient d'y mettre le feu.
AVERTISSEMENT
La lentille et l’ampoule deviennent chaudes en
cours d’utilisation.
En cours d’utilisation ou juste après utilisation, ne
posez pas la lampe torche du côté de la lentille.
Manipulez votre lampe torche avec soin
lorsque vous passez à proximité d’une surface
inflammable.
Si l’ampoule a été allumée, laissez la lampe torche
refroidir quelques minutes avant de changer
d’ampoule.
N’utilisez pas votre lampe torche dans un lit ou un
sac de couchage et ne laissez personne utiliser
votre lampe torche de cette façon, afin d’éviter tout
risque de brûlures.
Q N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin
d'être connectés à une prise électrique. Gardez à
l'esprit les risques liés aux outils sans fil lorsqu'ils ne
sont pas utilisés et lors du changement d'accessoires.
Vous réduirez ainsi les risques d'incendies, de chocs
électriques et de blessures corporelles.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:4CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:4 6/29/09 2:49:13 PM6/29/09 2:49:13 PM
5
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Q Évitez tout contact avec le liquide de batterie si
du liquide est projeté lors d'une utilisation dans
des conditions extrêmes. Si cela se produit, rincez la
zone touchée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints,
consultez également un médecin. Vous réduirez ainsi
les risques d'explosion et de blessures.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle CML-180
Tension 18 V
Ampoule 6 V halogène
Poids 0,68 kg
Diamètre lentille x épaisseur 84 mm x 2,5 mm
MODÈLE BATTERIE
(non fournie)
CHARGEUR
(non fournie)
CML-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS-618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage en position “marche”
3. Languettes de verrouillage de la batterie
4. Batterie (non fournie)
5. Lunette
6. Joint de la lentille
7 Lentille
8. Réflecteur
9. Rainure
10. Taquets
11. Nervure
12. Encoches
13. Cosse
14. Point de connexion
15. Attache
16. Fil de sortie rouge
17. Ampoule
18. Fusible
UTILISATION
INSTALLATION DE LA BATTERIE (Fig. 1-2)
Q Veillez à ce que la gâchette soit en position ARRÊT.
Q Insérez la batterie dans la lampe torche.
Q Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s’insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant
de commencer à utiliser votre appareil.
RETRAIT DE LA BATTERIE (Fig. 1-2)
Q Veillez à ce que la gâchette soit en position ARRÊT.
Q Repérez les languettes de verrouillage situées sur les
côtés de la batterie et enfoncez-les afin de pouvoir
enlever la batterie.
Q Retirez la batterie de la lampe torche.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les appareils sans fil sont
toujours prêts à fonctionner. Assurez-vous que la
gâchette ne risque pas d’être enfoncée lorsque
vous n’utilisez pas votre lampe ou lorsque vous
la transportez.
GÂCHETTE (Fig. 1)
Pour METTRE EN MARCHE votre lampe torche,
appuyez sur la gâchette. Pour ARRÊTER votre lampe
torche, relâchez la gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION MARCHE
(Fig. 1)
Votre lampe est équipée d’un bouton de verrouillage de
la gâchette en position marche qui s’avère très pratique
lorsque vous souhaitez utiliser votre lampe torche en
continu pendant des périodes prolongées.
Pour verrouiller la gâchette en position marche :
Q Appuyez sur la gâchette.
Q Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le
côté de la poignée et maintenez-le enfoncé.
Q Relâchez la gâchette.
Q Relâchez le bouton de verrouillage.
Q Pour déverrouiller la position “marche”, appuyez de
nouveau sur la gâchette, puis relâchez-la.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE (Fig. 3-5)
Après un certain temps, l’ampoule grille : il est alors
nécessaire de la changer. Prenez garde de ne pas
toucher le verre de l’ampoule car cela réduit la durée de
vie de l’ampoule.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:5CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:5 6/29/09 2:49:14 PM6/29/09 2:49:14 PM
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Pour remplacer une ampoule :
Q Retirez la batterie de la lampe torche et laissez
refroidir la lampe pendant au moins 5 minutes.
Q Retirez la lunette en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Q Retirez le réflecteur de la lampe torche, en veillant à
ne pas tirer sur les fils connectés.
Q Faites sortir le point de connexion blanc de son
logement.
Q Déconnectez la cosse blanche du point de connexion.
Remarque : ne tirez pas sur la cosse blanche sans
maintenir le point de connexion car cela pourrait
endommager le fil.
Q Retirez l’attache du réflecteur, puis retirez l’ampoule
pour la remplacer par une neuve.
Remarque :Si vous souhaitez acheter une ampoule de
rechange, demandez la référence 019020001007 au
service après-vente RYOBI. Veillez à toujours utiliser
des ampoules de mêmes taille et caractéristiques.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE (Fig. 6)
Si le fusible de votre lampe torche est grillé, il est
nécessaire de le remplacer. Achetez des fusibles de
rechange auprès du revendeur de votre lampe torche.
Q Retirez la batterie de la lampe torche afin d’avoir
accès au compartiment du fusible.
Q Retirez et jetez le fusible grillé. Utilisez une pince
arrache-fusible si nécessaire.
Remarque :Si vous souhaitez acheter un fusible de
rechange, demandez la référence 019020001013 au
service après-vente RYOBI. Veillez à toujours utiliser des
fusibles de mêmes taille et caractéristiques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter
un danger ou d'endommager votre lampe.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l’appareil pour le nettoyer ou
réaliser une opération d’entretien.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces
en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter. Pour le respect de l'environnement, triez
vos déchets et déposez l'outil usagé, les
accessoires et l'emballage dans des conteneurs
spéciaux ou auprès d'organismes chargés de
leur recyclage.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min
-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:6CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:6 6/29/09 2:49:14 PM6/29/09 2:49:14 PM
7
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen
die grundlegenden Sicherheitsvorschriften
befolgt werden, um das Risiko eines Brandes,
einer Körperverletzung und eines Auslaufens
von Batterieflüssigkeit zu verringern. Bitte lesen
Sie vor der Verwendung dieses Geräts alle
Sicherheitsvorschriften durch. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung auf.
Q Machen Sie sich mit der Funktionsweise Ihrer
Akku-Handscheinwerfer vertraut. Lesen Sie die
vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Lernen Sie die Anwendungen Ihrer Lampe und ihre
Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen
potenziellen Risiken kennen.
Q Verwenden Sie nur den empfohlenen Akku und
das empfohlene Ladegerät. Die Verwendung eines
anderen Akkumodells kann die Lampe beschädigen, zu
einer Explosion des Akkus führen oder ein Brandrisiko
oder schwere Verletzungen verursachen.
Q Entfernen Sie vor dem Austausch der Leuchtmittel
oder einer Wartungs- oder Reinigungsarbeit den
Akku aus der Akku-Handscheinwerfer.
Q Zerlegen Sie Ihre Akku-Handscheinwerfer
niemals.
Q Legen Sie Ihre Akku-Handscheinwerfer oder den
Akku niemals in der Nähe eines Feuers oder
einer Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die
Explosions- und Verletzungsrisiken.
Q Entsorgen Sie einen abgenutzten Akku nicht,
indem Sie ihn verbrennen, auch wenn er stark
abgenutzt oder vollkommen leer ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
Q Lagern Sie Ihre Lampe weder an einem feuchten
oder nassen Ort, noch an einem Ort, an dem die
Temperatur 40° C überschreiten kann. Dies kann
beispielsweise in einem Abstellraum im Freien, einem
Fahrzeug oder einem Blechgebäude im Sommer der
Fall sein.
Q Die Lampe ist kein Spielzeug, und Kinder dürfen
die Lampe nicht unbeaufsichtigt verwenden. Die
Leuchtmittel kann sehr heiß werden, wenn die Lampe
über einen längeren Zeitraum eingeschaltet bleibt.
Der Kontakt mit einer heißen Leuchtmittel kann zu
Verbrennungen führen.
Q Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber bleibt. Vollgestellte Räume oder Werktische
stellen eine Gefährdung dar.
Q Vermeiden Sie riskante Umgebungen.
Q Achten Sie darauf, dass die Lampe stets trocken
und sauber ist und keine Öl- oder Fettspuren
aufweist. Verwenden Sie zum Reinigen der Lampe
immer einen sauberen Lappen. Reinigen Sie Ihre Akku-
Handscheinwerfer nie mit Hilfe von Bremsflüssigkeit,
benzinhaltigen Produkten oder starken Lösungsmitteln.
Q Bleiben Sie stets wachsam. Konzentrieren Sie sich
auf Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken
und Gefahren. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
Q Vergewissern Sie sich, dass alle Teile der Akku-
Handscheinwerfer in unbeschädigtem Zustand sind.
Bevor Sie Ihre Akku-Handscheinwerfer weiterhin
verwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil
oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion
erfüllt. Verwenden Sie Ihre Akku-Handscheinwerfer
nicht, wenn Sie nicht korrekt funktioniert.
Q Lassen Sie Ihre Akku-Handscheinwerfer von
einem qualifizierten Techniker reparieren.
Dieses elektrische Gerät erfüllt die gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen müssen von
einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden
und es dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu
einer Gefährdung des Bedieners führen.
WARNUNG
Verwenden Sie weder Ihre Akku-
Handscheinwerfer noch das Ladegerät in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen
oder in einer explosionsgefährdeten Umgebung.
Die internen Funken können einen Brand
verursachen.
WARNUNG
Die Linse und die Leuchtmittel werden während
der Verwendung heiß.
Während der Verwendung oder kurz danach darf
die Akku-Handscheinwerfer nicht so abgelegt
werden, dass Sie auf der Seite der Linse aufliegt.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie
Ihre Akku-Handscheinwerfer in die Nähe einer
brennbaren Fläche bringen.
Wenn die Leuchtmittel eingeschaltet war,
lassen Sie die Akku-Handscheinwerfer einige
Minuten abkühlen, bevor Sie die Leuchtmittel
austauschen.
Verwenden Sie Ihre Akku-Handscheinwerfer nicht
im Bett oder in einem Schlafsack, und sorgen
Sie zur Vermeidung eines Verletzungsrisikos
dafür, dass niemand die Lampe auf diese Weise
verwendet.
Q Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose
angeschlossen werden müssen. Denken Sie an die
mit Akkugeräten verbundenen Risiken, wenn diese
nicht verwendet werden, sowie beim Austausch von
Zubehörteilen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen verringert.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:7CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:7 6/29/09 2:49:15 PM6/29/09 2:49:15 PM
8
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Batterieflüssigkeit, falls bei einer Verwendung unter
extremen Bedingungen Flüssigkeit verspritzt wird.
Wenn Batterieflüssigkeit verspritzt wurde, muss der
betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült
werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit
in die Augen geraten ist. Sie verringern so die
Explosions- und Verletzungsrisiken.
TECHNISCHE DATEN
Modell CML-180
Spannung 18 V
Leuchtmittel 6 V Halogen / H3
Gewicht 0,68 kg
Linsendurchmesser x Dicke 84 mm x 2,5 mm
MODELL Akku
(nicht im Lieferumfang)
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
CML-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS-618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BESCHREIBUNG
1 Ein-/Aus-Schalter
2. Sperrknopf in Position “Ein”
3. Laschen zum Sperren des Akkus
4. Akku (nicht im Lieferumfang)
5. Deckring
6. Linsendichtung
7. Linse
8. Reflektor
9. Rille
10 Ansätze
11. Rippe
12. Kerben
13. Kabelschuh
14. Anschlusspunkt
15. Clip
16. Rote Anschlussleitung
17. Leuchtmittel
18. Sicherung
VERWENDUNG
EINSETZEN DES AKKUS (Abb. 1-2)
Q Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Aus-
Schalter auf der Position AUS befindet.
Q Setzen Sie den Akku in die Akku-Handscheinwerfer
ein.
Q Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihrer
Lampe, dass die Sperrlaschen auf beiden Seiten
des Akkus richtig eingerastet sind, und der Akku
einwandfrei fixiert ist.
HERAUSNEHMEN DES AKKUS (Abb. 1-2)
Q Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Aus-
Schalter auf der Position AUS befindet.
Q Drücken Sie auf die Sperrlaschen, die sich auf
beiden Seiten des Akkus befinden, um den Akku
herausnehmen zu können.
Q Entfernen Sie den Akku aus der Akku-
Handscheinwerfer.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb gesetzt werden können. Vergewissern
Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter nicht
eingedrückt werden kann, wenn Sie Ihre Akku-
Handscheinwerfer nicht verwenden, oder wenn
Sie sie transportieren.
EIN-/AUS-SCHALTER (Abb. 1)
Drücken Sie zum EINSCHALTEN Ihrer Akku-
Handscheinwerfer auf den Ein-/Aus-Schalter. Geben Sie
zum ANHALTEN Ihrer Akku-Handscheinwerfer den Ein-
/Aus-Schalter frei.
SPERRKNOPF IN POSITION “EIN” (Abb. 1)
Ihre Lampe ist mit einem Sperrknopf des Ein-/Aus-
Schalters in der Position “Ein” ausgestattet, der sehr
praktisch ist, wenn Sie Ihre Akku-Handscheinwerfer
während längeren Zeiträumen im Dauerbetrieb
verwenden möchten.
So sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter in
eingeschalteter Position:
Q Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter.
Q Drücken Sie auf den Sperrknopf des Ein-/Aus-
Schalters auf der Seite des Griffs, und halten Sie
diesen gedrückt.
Q Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei.
Q Geben Sie den Sperrknopf frei.
Q Um die Position “Ein” zu entsperren, drücken Sie
erneut auf den Ein-/Aus-Schalter und lassen ihn
wieder los.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:8CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:8 6/29/09 2:49:15 PM6/29/09 2:49:15 PM
9
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
VERWENDUNG
AUSWECHSELN DER LEUCHTMITTEL (Abb. 3-5)
Nach einer bestimmten Zeit brennt die Leuchtmittel durch
und muss ausgewechselt werden. Achten Sie darauf,
das Glas der Leuchtmittel nicht zu berühren, denn dies
reduziert die Lebensdauer der Leuchtmittel.
So wechseln Sie die Leuchtmittel aus:
Q Entfernen Sie den Akku aus der Akku-
Handscheinwerfer und lassen Sie die Lampe
mindestens 5 Minuten lang abkühlen.
Q Entfernen Sie den Deckring durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
Q Entfernen Sie den Reflektor der Lampe. Achten Sie
dabei darauf, nicht an den angeschlossenen Kabeln
zu ziehen.
Q Holen Sie den weißen Anschlusspunkt aus seinem
Gehäuse heraus.
Q Entfernen Sie den weißen Kabelschuh vom
Anschlusspunkt.
Hinweis: Halten Sie beim Ziehen am weißen
Kabelschuh den Anschlusspunkt fest, denn
andernfalls könnte die Leitung beschädigt werden.
Q Entfernen Sie den Clip vom Reflektor und entfernen
Sie die Leuchtmittel, um sie durch eine neue zu
ersetzen.
Hinweis: Wenn Sie eine Ersatzbirne kaufen möchten,
fragen Sie beim RYOBI Kundendienst nach der Referenz
019020001007. Verwenden Sie stets Birnen mit
derselben Größe und denselben Merkmalen.
AUSWECHSELN DER SICHERUNG (Abb. 6)
Wenn die Sicherung Ihrer Akku-Handscheinwerfer
durchgebrannt ist, muss sie ausgewechselt werden.
Kaufen Sie Austauschsicherungen beim Händler Ihrer
Akku-Handscheinwerfer.
Q Entfernen Sie den Akku Ihrer Akku-Handscheinwerfer,
um Zugang zum Sicherungsfach zu haben.
Q Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung und
entsorgen Sie sie. Verwenden Sie gegebenenfalls
eine Spezialzange zum Entfernen von Sicherungen.
Hinweis: Wenn Sie eine Ersatzsicherung kaufen
möchten, fragen Sie beim RYOBI Kundendienst nach
der Referenz 019020001013. Verwenden Sie stets
Sicherungen mit derselben Größe und denselben
Merkmalen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihre Lampe beschädigen.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen
müssen Sie vor der Reinigung oder jeder
anderen Wartungsoperation stets den Akku aus
der Akku-Handscheinwerfer entfernen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen
der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können
durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringenden Öle usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem Recyclingsystem
zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und
entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und
Ver-packungen über die entsprechenden
Recycling-Container.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
Volt
min
-1
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:9CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:9 6/29/09 2:49:16 PM6/29/09 2:49:16 PM
10
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas
inalámbricas es indispensable seguir las
instrucciones de seguridad básicas para reducir
así los riesgos de incendio, heridas corporales
y fugas de líquido de batería. Lea atentamente
todas las instrucciones de seguridad antes de
trabajar con esta herramienta. No pierda este
manual de instrucciones.
Q Familiarícese con el funcionamiento de la linterna.
Lea detenidamente este manual de uso. Conozca las
aplicaciones de la linterna y sus límites, así como los
riesgos específicos de este aparato.
Q Utilice exclusivamente la batería y el cargador
recomendados. El uso de cualquier otro modelo
de batería podría dañar la linterna, hacer explotar la
batería o provocar incendios y heridas graves.
Q Retire la batería de la linterna antes de cambiar la
bombilla y antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza.
Q No desmonte la linterna.
Q No coloque la linterna ni la batería cerca del fuego
o de una fuente de calor. De este modo, evitará toda
posibilidad de explosión y de heridas.
Q No deseche una batería incinerándola, aunque esté
muy estropeada o totalmente vacía. La batería podría
explotar.
Q No guarde la linterna en un lugar húmedo o
mojado, o en un lugar donde la temperatura pueda
superar 40°C (por ejemplo, en un depósito al aire
libre, un vehículo o una construcción de chapa durante
el verano).
Q La linterna no es un juguete y no debe ser usada
por los niños sin la supervisión de un adulto.
La bombilla puede estar muy caliente si ha estado
encendida durante un período prolongado. El
contacto con una bombilla caliente puede provocar
quemaduras.
Q Mantenga limpio el lugar de trabajo. Los lugares o
bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
Q Evite los entornos de riesgo.
Q Compruebe que la linterna esté siempre seca,
limpia y que no tenga restos de aceite o de grasa.
Use siempre un paño limpio para limpiar la linterna.
No la limpie nunca con líquido de frenos, productos a
base de petróleo o disolventes fuertes.
Q No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo
y aplique su sentido común. No se apresure.
Q Cerciórese de que ninguna pieza de la linterna
esté dañada. Antes de seguir utilizando la linterna,
cerciórese de que una pieza o un accesorio dañado
podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
No utilice la linterna si no funciona correctamente.
Q Haga reparar la linterna por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica responde a las normas
legales de seguridad. Las reparaciones deben ser
efectuadas por un técnico cualificado, utilizando piezas
de recambio originales. El incumplimiento de esta
indicación haría correr riesgos innecesarios al usuario.
ADVERTENCIA
No utilice la linterna ni el cargador cerca de líquidos
inflamables o gases, o en un entorno explosivo.
Las chispas internas podrían incendiarle.
ADVERTENCIA
La lente y la bombilla se calientan durante el uso.
Durante el uso o inmediatamente después, no
deje la linterna sobre el lado de la lente.
Manipule la linterna con cuidado cuando pase
cerca de una superficie inflamable.
Si la bombilla ha estado encendida, deje que la
linterna se enfríe unos minutos antes de cambiar
la bombilla.
No utilice la linterna en una cama o saco de dormir
y no permita que nadie la utilice de esta forma,
para evitar los riesgos de quemaduras.
Q No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar, ya que
no necesitan estar enchufadas a una toma de
corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta
los riesgos relacionados con las herramientas
inalámbricas cuando no se utilizan o cuando se
cambia algún accesorio. Si cumple estrictamente
estas consignas reducirá el riesgo de incendio,
de recibir una descarga eléctrica y de heridas graves.
Q Evite todo contacto con el líquido de la batería si
resultara proyectado cuando se utiliza la batería
en condiciones extremas. Si llegara a producirse,
enjuague inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte un médico.
De este modo, evitará toda posibilidad de explosión
y de heridas.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:10CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:10 6/29/09 2:49:16 PM6/29/09 2:49:16 PM
11
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo CML-180
Tensión eléctrica 18 V
Bombilla 6 V halógena
Peso 0,68 kg
Diámetro lente x espesor 84 mm x 2,5 mm
MODELO BATERÍA
(no suministrada)
CARGADOR
(no suministrado)
CML-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS-618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPCIÓN
1. Gatillo
2. Botón de bloqueo en posición “marcha”
3. Lengüetas de bloqueo de la batería
4. Batería (no suministrada)
5. Luneta
6. Junta de la lente
7. Lente
8. Reflector
9. Ranura
10. Tacos
11. Nervadura
12. Muescas
13. Terminal
14. Punto de conexión
15. Clip de sujeción
16. Cable de salida rojo
17. Bombilla
18. Fusible
UTILIZACIÓN
COLOCAR LA BATERÍA (Fig. 1-2)
Q Compruebe que el gatillo está en la posición
PARADA.
Q Coloque la batería en la linterna.
Q Antes de comenzar a utilizar el aparato, compruebe
que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente
y que la batería está bien fijada en el aparato.
RETIRAR LA BATERÍA (Fig. 1-2)
Q Compruebe que el gatillo está en la posición
PARADA.
Q Localice las lengüetas de bloqueo que se encuentran
a ambos lados de la batería y presiónelas para poder
retirar la batería.
Q Retire la batería de la linterna.
ADVERTENCIA
No olvide que los aparatos inalámbricos siempre
están listos para funcionar. Cerciórese de que el
gatillo no se pueda presionar accidentalmente
cuando no utilice la linterna o cuando la
transporte.
GATILLO (Fig. 1)
Para ENCENDER la linterna, pulse el gatillo. Para
APAGAR la linterna, suelte el gatillo.
BOTÓN DE BLOQUEO EN POSICIÓN “MARCHA”
(Fig. 1)
La linterna cuenta con un botón de bloqueo del gatillo en
posición marcha, muy práctico cuando desea utilizar la
linterna de forma continua durante períodos prolongados.
Para bloquear el gatillo en posición marcha:
Q Presione el gatillo.
Q Presione el botón de bloqueo situado en el lateral del
mango y manténgalo presionado.
Q Suelte el gatillo.
Q Suelte el botón de bloqueo.
Q Para desbloquear la posición “marcha”, presione
nuevamente el gatillo, y vuelva a soltarlo.
CAMBIAR LA BOMBILLA (Fig. 3-5)
Después de cierto tiempo, la bombilla se funde: es
necesario cambiarla. Tenga cuidado de no tocar el cristal
de la bombilla para no reducir la vida útil de la bombilla.
Para cambiar una bombilla:
Q Retire la batería de la linterna y deje que la lámpara
se enfríe durante al menos 5 minutos.
Q Retire la luneta girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Q Retire el reflector de la linterna, sin tirar de los cables
conectados.
Q Extraiga el punto de conexión blanco de su
compartimiento.
Q Desconecte el terminal blanco del punto de conexión.
Observación: no tire del terminal blanco sin sujetar
el punto de conexión, podría dañar el cable.
Q Retire el clip de sujeción del reflector, retire la
bombilla y cámbiela por una nueva.
Observación: Si desea comprar una bombilla de
recambio, diríjase al servicio posventa RYOBI y pida
la referencia 019020001007. Utilice bombillas de igual
tamaño y características.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:11CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:11 6/29/09 2:49:17 PM6/29/09 2:49:17 PM
12
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
CAMBIAR EL FUSIBLE (Fig. 6)
Si se ha fundido el fusible de la linterna, es necesario
cambiarlo. Compre fusibles de recambio acudiendo al
distribuidor donde compró la linterna.
Q Retire la batería de la linterna para acceder al
compartimiento del fusible.
Q Retire el fusible fundido y tírelo. De ser necesario,
utilice un extractor de fusibles.
Observación: Si desea comprar un fusible de recambio,
diríjase al servicio posventa RYOBI y pida la referencia
019020001013. Utilice fusibles de igual tamaño y
características.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede representar un peligro
o deteriorar la linterna.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas graves, siempre
retire la batería del aparato cuando vaya a
limpiarlo o cuando efectúe cualquier operación
de mantenimiento.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc.
Estos productos químicos contienen sustancias
que pueden deteriorar, debilitar o destruir el
plástico.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas.
Para respetar el medioambiente, separe los
residuos y deposite la herramienta usada, los
accesorios y los envases en contenedores
especiales o entréguelos a los organismos
encargados del reciclado.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
min
-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
12
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:12CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:12 6/29/09 2:49:17 PM6/29/09 2:49:17 PM
13
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici a batteria,
è indispensabile rispettare le norme di sicurezza
fondamentali onde ridurre il rischio di incendi,
di lesioni fisiche e di fuoriuscita di liquido
dalla batteria. Prima di procedere all'utilizzo
dell'apparecchio, leggere attentamente tutte
le norme di sicurezza. Conservare il presente
manuale d'uso.
Q Imparare a conoscere la torcia elettrica. Leggere
attentamente il presente manuale d’uso. Imparare a
conoscere le applicazioni della torcia, i suoi limiti e i
suoi rischi potenziali.
Q Utilizzare esclusivamente la batteria e il
caricabatteria raccomandati. L’utilizzo di qualunque
altro modello di batteria potrebbe causare danni
alla torcia, dare luogo all’esplosione della batteria o
generare rischi di incendio o di gravi lesioni.
Q Prima di sostituire la lampadina o di procedere
ad un intervento di manutenzione o di pulizia,
rimuovere la batteria dalla torcia elettrica.
Q Non smontare mai la torcia elettrica.
Q Non collocare la torcia elettrica o la batteria in
prossimità di una fiamma o di una fonte di calore.
In questo modo è possibile ridurre i rischi di esplosione
e di lesioni.
Q Non liberarsi di una batteria usata incendiandola,
nemmeno se è particolarmente danneggiata o
completamente esausta. La batteria rischierebbe di
esplodere nel fuoco.
Q Non riporre la torcia elettrica in un ambiente
umido o bagnato, né in un luogo in cui la
temperatura potrebbe superare i 40°C (ad esempio,
in una rimessa all’esterno, all’interno di un veicolo o in
una costruzione in lamiera durante l’estate).
Q La torcia elettrica non è un giocattolo e pertanto
non deve in alcun caso essere utilizzata da
bambini incustoditi. La lampadina può diventare
molto calda se rimane accesa a lungo. Il contatto con
la lampadina calda può provocare ustioni.
Q Mantenere ben pulito l'ambiente di lavoro.
Gli spazi o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
Q Evitare gli ambienti a rischio.
Q Verificare che la torcia sia sempre asciutta, pulita
e priva di tracce di olio o di grasso. Per pulirla
utilizzare sempre uno straccio pulito. Nelle operazioni
di pulizia della torcia elettrica non utilizzare mai liquido
per freni, prodotti a base di petrolio o solventi forti.
Q Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano e agire con buon senso.
Non agire di fretta.
Q Assicurarsi che la torcia non presenti componenti
danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare la
torcia, verificare se un componente o un accessorio
danneggiato è in grado di continuare a funzionare
e a svolgere il suo compito. Non utilizzare la torcia
elettrica nel caso in cui non funzioni correttamente.
Q Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la
riparazione della torcia. Questo apparecchio elettrico
è conforme alle norme legali in materia di sicurezza.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un
tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio
originali. La mancata osservanza di questa norma
rischia di mettere in pericolo l'utilizzatore.
AVVERTENZA
Non utilizzare la torcia elettrica né il carica-
batteria in prossimità di liquidi infiammabili o gas
o in un ambiente esplosivo. Le scintille interne
rischierebbero di provocare un incendio.
AVVERTENZA
Durante l’uso, la lente e la lampadina si riscaldano.
Durante l’uso o subito dopo, non appoggiare la
torcia elettrica sul lato della lente.
Quando si passa accanto ad una superficie
infiammabile, maneggiare con cura la torcia
elettrica.
Prima di procedere alla sostituzione di una
lampadina rimasta accesa, attendere alcuni minuti
in modo tale che la torcia si raffreddi.
Non utilizzare personalmente né consentire ad
altri l’utilizzo della torcia elettrica in un letto o in un
sacco a pelo, onde evitare i rischi di ustioni.
Q Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare, perché non
hanno bisogno di essere collegati ad una presa
elettrica. Quando non vengono utilizzati o quando
si effettua la sostituzione di un accessorio, non
dimenticare i rischi ad essi connessi. In questo modo
è possibile ridurre i rischi di incendi, scosse elettriche
e lesioni fisiche.
Q Nel caso in cui, nel corso di un utilizzo in
condizioni estreme, si verificasse una fuoriuscita
di liquido dalla batteria, fare attenzione a non
venirne a contatto. Qualora si verificasse questo
tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita la
zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. In questo modo è possibile
ridurre i rischi di esplosione e di lesioni.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:13CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:13 6/29/09 2:49:18 PM6/29/09 2:49:18 PM
14
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello CML-180
Tensione 18 V
Lampadina 6 V alogena
Peso 0,68 kg
Diametro lente x spessore 84 mm x 2,5 mm
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornito)
CML-180
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS-618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIZIONE
1. Grilletto
2. Pulsante di bloccaggio in posizione di “marcia”
3. Linguette di bloccaggio della batteria
4. Batteria (non fornita)
5. Lunetta
6. Guarnizione della lente
7. Lente
8. Riflettore
9. Scanalatura
10. Linguette di chiusura
11. Nervatura
12. Tacche
13. Capocorda
14. Punto di connessione
15. Fermaglio
16. Filo di uscita rosso
17. Lampadina
18. Fusibile
UTILIZZO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (Figg. 1-2)
Q Assicurarsi che il grilletto sia in posizione di
“ARRESTO”.
Q Inserire la batteria nella torcia elettrica.
Q Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che le linguette di bloccaggio poste ai lati della
batteria si innestino correttamente e che la batteria
sia adeguatamente fissata.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (Figg. 1-2)
Q Assicurarsi che il grilletto sia in posizione di
“ARRESTO”.
Q Individuare le linguette di bloccaggio poste ai lati
della batteria e premerle in modo tale da riuscire a
rimuoverla.
Q Rimuovere la batteria dalla torcia elettrica.
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare. Assicurarsi che
il grilletto non rischi di essere premuto quando
non si utilizza la torcia o quando la si trasporta.
GRILLETTO (Fig. 1)
Per METTERE IN FUNZIONE la torcia elettrica, premere
l’apposito grilletto. Per ARRESTARE la torcia, rilasciare
il grilletto.
PULSANTE DI BLOCCAGGIO IN POSIZIONE DI
“MARCIA” (Fig. 1)
Questa torcia è dotata di un pulsante di bloccaggio
del grilletto in posizione di “marcia”, che si rivela
particolarmente utile quando si desidera utilizzare la
torcia in continuo per periodi prolungati.
Per bloccare il grilletto in posizione di “marcia”:
Q Premere il grilletto.
Q Premere il pulsante di bloccaggio situato sul lato
dell’impugnatura e mantenerlo premuto.
Q Rilasciare il grilletto.
Q Rilasciare il pulsante di bloccaggio.
Q Per sbloccare la posizione di “marcia”, premere
nuovamente il grilletto e quindi rilasciarlo.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA (Figg. 3-5)
Dopo un certo tempo di utilizzo la lampadina può
bruciarsi: in tal caso è necessario sostituirla. Prestare
attenzione a non toccare il vetro della lampadina, in
quanto così facendo se ne ridurrebbe la durata.
Per sostituire la lampadina:
Q Rimuovere la batteria dalla torcia e lasciare
raffreddare quest’ultima per almeno 5 minuti.
Q Rimuovere la lunetta ruotandola in senso antiorario.
Q Rimuovere il riflettore dalla torcia prestando
attenzione a non tirare i fili collegati.
Q Fare uscire il punto di connessione bianco dal relativo
alloggiamento.
Q Scollegare il capocorda bianco dal punto di
connessione.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:14CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:14 6/29/09 2:49:19 PM6/29/09 2:49:19 PM
15
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
UTILIZZO
Nota: Non tirare il capocorda bianco senza trattenere il
punto di connessione, in quanto si potrebbe danneggiare
il filo.
Q Rimuovere il fermaglio dal riflettore e quindi estrarre
la lampadina per sostituirla con una nuova.
Nota: Se si desidera acquistare una lampadina di
ricambio, richiedere il riferimento 019020001007
al servizio assistenza tecnica RYOBI. Assicurarsi di
utilizzare sempre lampadine dello stesso formato e con le
medesime caratteristiche.
SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE (Fig. 6)
Se il fusibile della torcia elettrica è bruciato, è necessario
sostituirlo. Acquistare i fusibili di ricambio dal rivenditore
della torcia.
Q Rimuovere la batteria dalla torcia in modo tale da
accedere all’alloggiamento del fusibile.
Q Rimuovere e gettare il fusibile bruciato. Se
necessario, servirsi di una pinza per fusibili.
Nota: Se si desidera acquistare un fusibile di ricambio,
richiedere il riferimento 019020001013 al servizio
assistenza tecnica RYOBI. Assicurarsi di utilizzare
sempre fusibili dello stesso formato e con le medesime
caratteristiche.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti
di ricambio originali. L'impiego di qualunque altro
componente può rappresentare un pericolo o
danneggiare la torcia.
AVVERTENZA
Per evitare gravi lesioni, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio per pulirlo o eseguire
un qualsiasi intervento di manutenzione.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco,
la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti
a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell'ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei rifiuti e di
depositare l'apparecchio usato, gli accessori e
l'imballaggio in appositi contenitori o di portarli
presso un centro autorizzato al loro riciclaggio.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
min
-1
Rivoluzioni o giri al minuto
Corrente diretta
Conformità CE
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Non riciclabile
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali rifiuti.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:15CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:15 6/29/09 2:49:19 PM6/29/09 2:49:19 PM
16
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Neem tijdens het gebruik van accu gevoed
gereedschap altijd de elementaire veiligheids-
voorschriften in acht om gevaar voor brand,
lichamelijk letsel en lekkende accuvloeistof
te beperken. Lees aandachtig alle veiligheids-
voorschriften voordat u dit apparaat gaat
gebruiken. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Q Maak uzelf vertrouwd met uw handschijnwerper.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door.
Leer de toepassingen en de beperkingen van uw
schijnwerper kennen, evenals de specifieke potentiële
gevaren die eraan verbonden zijn.
Q Gebruik uitsluitend het accupak en het
laadapparaat die zijn aanbevolen. Het gebruik
van een ander model accu kan de schijnwerper
beschadigen, kan de accu doen ontploffen of kan
brand of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Q Trek het accupak uit de handschijnwerper voordat
u het lampje gaat vervangen of iets anders aan
het apparaat gaat repareren of reinigen.
Q Haal de handschijnwerper nooit uit elkaar.
Q Plaats uw handschijnwerper of het accupak niet
in de buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het
gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
Q Probeer niet om een oude accu te vernietigen
door deze te verbranden, zelfs als de accu ernstig
beschadigd of geheel leeg is. De accu zou in het vuur
kunnen ontploffen.
Q Bewaar de handschijnwerper niet op een vochtige
of natte plaats en zet het apparaat niet op een
plek waar de temperaturen 40° C of meer kunnen
bereiken (bijvoorbeeld buiten in een tuinhuisje, of in
een voertuig of in een metalen loods in de volle zon.).
Q De handschijnwerper is geen speelgoed en mag
nooit door kinderen zonder toezicht worden
gebruikt. Het lampje kan bijzonder heet worden na
langdurig branden. Bij aanraking kunnen ernstige
brandwonden ontstaan.
Q Zorg dat uw werkruimte goed schoon is.
Rommelige werkruimtes of werkbanken werken
ongelukken in de hand.
Q Werk niet in een gevaarlijke omgeving.
Q Zorg dat de schijnwerper altijd droog, schoon
en vrij van olie of vet is. Gebruik altijd een schone
doek om de schijnwerper te reinigen. Gebruik nooit
remvloeistoffen, producten op basis van petroleum
of sterke oplosmiddelen om de schijnwerper schoon
te maken.
Q Blijf waakzaam. Concentreer u op wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand. Haast u niet.
Q Controleer of de schijnwerper op geen enkel
onderdeel beschadigd is. Controleer, voordat u
doorgaat met het gebruiken van uw schijnwerper,
of een eventueel beschadigd onderdeel kan
blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen.
Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt.
Q Laat de schijnwerper repareren door een
bekwame vakman. Dit elektrische apparaat voldoet
aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Eventuele
reparaties moeten door een bekwame vakman
worden uitgevoerd en met gebruik van originele
reservedelen. Niet naleving van dit voorschrift kan
gevaar opleveren voor de gebruiker.
WAARSCHUWING
Gebruik de handschijnwerper of het laad-
apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen of in een explosieve
atmosfeer. Door interne vonkvorming kan brand
ontstaan.
WAARSCHUWING
Het lensglas en het lampje worden warm bij
gebruik.
Tijdens of direct na gebruik mag de
handschijnwerper niet op de kant van de reflector
worden neergezet.
Wees voorzichtig als u met de handschijnwerper
in de buurt van ontvlambare oppervlakken komt.
Wacht eerst een paar minuten voordat u een
lampje verwisselt als dat net daarvoor nog heeft
gebrand.
Gebruik uw handschijnwerper niet in bed
of in een slaapzak en laat niemand de
handschijnwerper op die manier gebruiken om
gevaar van brandwonden te voorkomen.
Q Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te
worden aangesloten. Wees u bewust van de risico's
verbonden aan accugereedschappen wanneer
deze niet in gebruik zijn en bij het verwisselen van
accessoires. Zo kunt u het gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel beperken.
Q Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking
komt als dit opspat bij gebruik van de accu
onder buitengewone omstandigheden. Mocht dit
gebeuren, dan dient u de betreffende plekken met
helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als
er vloeistof in uw ogen is gekomen. Zo kunt u het
gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:16CML-180M manual_EU_V2.indd Sec2:16 6/29/09 2:49:20 PM6/29/09 2:49:20 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Ryobi CML-180 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu