Ferm FLM1009 Používateľská príručka

Kategória
Baterky
Typ
Používateľská príručka
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podloæno izmenama
RUS Технические характеристики
могут вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
www.ferm.com
Art.no. FLM1009
FPFL-1800
www.ferm.com
0804-22
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 08
MODE D’EMPLOI 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES 12
MANUAL DE INSTRUÇÕES 14
MANUALE UTILIZZATI 16
BRUKSANVISNING 18
KÄYTTÖOHJE 20
BRUKSANVISNING 22
BRUGERVEJLEDNING 24
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 26
NÁVOD K POUŽITÍ 28
POUŻİVATEĽSKÁ PRİRUĆKA 30
NOVODILA ZA UPORABO 32
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 34
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 36
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 38
KASUTUSJUHEND 40
MANUAL DE UTILIZARE 42
PRIRUĊNIK ZA KORISNIKE 44
KORISNIĊKI PRIRUĊNIK 46
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 48
КЕРІВНИЦТВО 50
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 52
GR
UA
RUS
SB
HR
RO
EST
LV
LT
PL
SLO
SK
CZ
H
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB
2
Ferm
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. A
3
2
1
59
Ferm
Exploded view
58 Ferm
Spare parts list
FLM1009 - FPFL-1800
Position Description No.
1till3 Switch assy 490025
4+7+15+19 Housing 490026
5 PCB 490027
6 Battery contact plate 490028
8 PCB 490078
9+11 Heat sink + LED 490030
10+12+13 Lens assy 490031
14 Battery release box 490012
16+17 Ball + spring 490032
18+20 Screws set 490033
3
Ferm
Fig. D
Fig. E
Fig. B
Fig. C
Fig. D
3
4
5
2
1
GB
4
Ferm
FLASH LIGHT
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers. All
products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for many
years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 3.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Bulb 3W power LED
Brightness 2100 Lux
Total light output 180 lm
Beam angle 5º
Head positions 13
Pivoting angle 110º
Weight (without battery) 0,5 kg
Runtime Up to 9 hours
Contents of packing
1 Flash light
1 Operating instructions
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. A
1. Pivoting head
2. On/Off Switch
3. Battery release button
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Specific safety instructions:
The light produced by this flash light is
extremely bright.
Do not look directly into the light. This may
momentarily impair your vision.
Do not continue working if your vision is
affected.
Do not cover the lens while operating the flash
light. This may cause the flash light to
overheat.
Follow all safety rules and warnings,
also those which are included with the
battery pack and charger used with this
light. Failure to do so may result in
serious injury or damage to the charger
and the battery pack.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Battery and charger are not included. They
need to be purchased separately.
Only use batteries of the following type. Using any
other batteries could cause serious injury or
damage the tool.
57
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FPFL-1800 - FLASH LIGHT
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau pamin
ėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ›
ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN 60825-1, EN 60825-2, EN 60598-2-4, EN 60598-1, EN 55015
EN 61547, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/95/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2008
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
56
Ferm
GB
5
Ferm
CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
The following charger can be used to charge these
batteries.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion and
NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (NiMH only).
Connecting and removing the battery
Fig. B
To connect the battery, insert the battery (5)
into the base of the appliance, as shown on
the illustration. Push the battery until it latches
in.
To remove the battery, press the locking
button (3) on either side before removing the
battery, and disengage the battery from the
base of the appliance.
4. OPERATION
On/Off switch
Fig. C
Press the on/off switch (2) once to turn the
flash light on.
Press the on/off switch (2) again to turn the
flash light off.
Pivoting head
Fig. D
The flash light can be held by hand or used as
standing light, by standing it upright on the battery.
The pivoting head (1) can be positioned within a
range of 110º as desired by swiveling it up or
down.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the battery is removed
before carrying out maintenance work.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use.
Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If
the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water.
Never use solvents such as petrol, alcohol,
ammonia water, etc. These solvents may damage
the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material.
Therefore please make use of options for recycling
the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
D
6
Ferm
TASCHENLAMPE
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten in
Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm
geliefert werden, werden entsprechend der
höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards
gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir
auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der
von unserer umfangreichen Garantie unterstützt
wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben werden.
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
Diagramme auf den Seiten 2 - 3.
Bitte lesen Sie die Betriebsanweisungen
vor der Anwendung dieses Geräts sorg-
fältig durch. Machen Sie sich selbst mit
dessen Funktionen und dem grundle-
genden Betrieb vertraut. Führen Sie
Wartungsarbeiten am Gerät anhand der
Anweisungen durch, um sicherzustellen,
dass es stets ordnungsgemäß funk-
tionsbereit ist. Die Betriebsanweisungen
und die begleitende Dokumentation
müssen in unmittelbarer Nähe des
Geräts aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Informationen über die Maschine
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montagezubehör
4. Bedienung
5. Service & Wartung
1. MASCHINENINFORMATIONEN
Technische Daten
Glühlampe 3 W Power-LED
Helligkeit 2100 Lux
Gesamte Lichtleistung 180 lm
Strahlwinkel
Kopfpositionen 13
Drehwinkel 110º
Gewicht (ohne Akku) 0,5 kg
Laufzeit bis zu 9 Stunden
Packungsinhalt
1 Taschenlampe
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsanweisungen
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und
Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden.
Produktinformationen
Abb. A
1. Drehkopf
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Akku-Freigabetaste
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Erklärung der Symbole
Kennzeichnet das Risiko einer
Personenverletzung, tödlichen
Verletzung oder Schäden am Werkzeug,
wenn die Anweisungen in diesem
Handbuch nicht eingehalten werden.
Kennzeichnet die Gefahr eines
elektrischen Stromschlags.
Spezifische Sicherheitsanweisungen:
Das von dieser Taschenlampe erzeugte
Licht ist extrem hell.
Sehen Sie nicht direkt in das Licht. Das kann
Ihre Sicht vorübergehend beeinträchtigen.
Fahren Sie nicht mit der Arbeit fort, wenn Ihre
Sicht beeinträchtigt ist.
Decken Sie die Linse nicht ab, während Sie
die Taschenlampe verwenden. Dadurch kann
die Taschenlampe überhitzen.
Befolgen Sie alle Sicherheitsregeln und
Warnungen, auch jene, die für das im
Zusammenhang mit dieser
Taschenlampe verwendete Akkupack
und Ladegerät gelten. Wenn Sie dem
nicht Folge leisten, können schwere
Verletzungen oder Schäden am
Ladegerät oder Akkupack entstehen.
55
Ferm
GR
54
Ferm
5. ΣΕΡΒΙΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης
βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί η
μπαταρία.
Οι συσκευές έχουν σχεδιαστεί να λειτουργούν για
μεγάλη χρονική περίοδο με ελάχιστη συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από
τη σωστή φροντίδα της συσκευής και τον τακτικό
καθαρισμό της.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα της συσκευής με
ένα μαλακό πανί, κατά
προτίμηση μετά από κάθε
χρήση. Διατηρείτε τα ανοίγματα αερισμού
ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες. Εάν οι
ακαθαρσίες δεν βγαίνουν, χρησιμοποιήστε ένα
μαλακό πανί το οποίο θα έχετε βρέξει ελαφρώς με
σαπουνόνερο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
όπως βενζίνη, οινόπνευμα, διάλυμα αμμωνίας
κλπ. Αυτοί οι διαλύτες μπορεί να προξενήσουν
ζημιά στα πλαστικά μέρη της συσκευής.
Λίπανση
Η συσκευή δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
Βλάβες
Εάν υπάρξει βλάβη, π.χ. μετά από φθορά
εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη
διεύθυνση του σέρβις που υπάρχει στην κάρτα
εγγύησης. Στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου
θα βρείτε μια διευρυμένη άποψη που δείχνει τα
εξαρτήματα που μπορούν να παραγγελθούν.
Περιβάλλον
Για την πρόληψη ζημιάς κατά την μεταφορά, η
συσκευή παραδίδεται σε μια ανθεκτική
συσκευασία η οποία αποτελείται κατά κύριο λόγο
από επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά.
Για το λόγο αυτό παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τις
επιλογές σας για την ανακύκλωση της
συσκευασίας.
Ελαττωματικές και/ή προς απόρριψη
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές
πρέπει να συλλέγονται στις κατάλληλες
τοποθεσίες ανακύκλωσης.
Εγγύηση
Οι όροι εγγύησης αναφέρονται στην κάρτα
εγγύησης που εσωκλείεται ξεχωριστά.
D
7
Ferm
3. MONTAGEZUBEHÖR
Der Akku und das Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten. Diese müssen separat
erworben werden.
Verbinden Sie ausschließlich Akkus vom
folgenden Typ. Verwenden Sie keine anderen
Akkus, da diese schwere Verletzungen oder
Schäden am Werkzeug verursachen können.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ionen.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
Zum Aufladen dieser Akkus können folgende
Ladegeräte verwendet werden.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ionen und
NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (nur NiMH).
Anschluss und Wechsel des Akkus
Abb. B
Um den Akku anzuschließen, setzen Sie den
Akku (5) in den Sockel des Geräts ein, wie in
der Abbildung dargestellt. Drücken Sie auf die
Batterie, bis sie einrastet.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie -
bevor Sie den Akku herausnehmen - auf die
Sperrtaste (3) auf einer Seite und trennen Sie
den Akku vom Sockel des Geräts.
4. BETRIEB
Ein-/Aus-Schalter
Abb. C
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) einmal,
um die Taschenlampe einzuschalten.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) erneut,
um die Taschenlampe auszuschalten.
Drehkopf
Abb. D
Die Taschenlampe kann mit der Hand gehalten
oder als Standlicht eingesetzt werden, indem
diese aufrecht auf den Akku gestellt wird. Der
Drehkopf (1) kann wie gewünscht innerhalb eines
Bereichs von 110º positioniert werden, indem er
nach oben oder unten geschwenkt wird.
5. SERVICE & WARTUNG
Stellen Sie vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten sicher, dass der Akku
entfernt worden ist.
Die Maschinen wurden so konstruiert, dass diese
mit minimalem Wartungsaufwand für einen langen
Zeitraum betrieben werden können. Dauerhafter
und zufriedenstellender Betrieb hängt natürlich
auch davon ab, dass das Gerät in regelmäßigen
Abständen gepflegt und gewartet wird. Halten Sie
sich diesbezüglich unbedingt an die Anleitungenn.
Reinigung
Reinigen Sie das Maschinengehäuse mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Anwen-
dung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von
Staub und Schmutz. Wenn sich der Schmutz nicht
löst, verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit
seifigem Wasser angefeuchtet ist. Verwenden Sie
niemals Lösungsmittel wie zum Beispiel Benzin,
Alkohol, Ammoniakwasser, usw. Diese Lösungs-
mittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät muss nicht geschmiert werden.
Funktionsstörungen
Sollte eine Funktionsstörung auftreten, z. B. nach
dem Verschleiß eines Teils, wenden Sie sich bitte
an die Serviceadresse auf der Garantiekarte. Auf
der Rückseite dieses Handbuchs finden Sie eine
Explosionsdarstellung der Teile, die bestellt
werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird das
Gerät in einer soliden Verpackung geliefert, die
hauptsächlich aus wiederverwertbarem
Materialien besteht.
Nehmen Sie deshalb bitte die Möglichkeiten zur
Wiederverwertung der Verpackung wahr.
Fehlerhafte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an entsprechenden Recyclings-
stationen gesammelt werden.
Garantie
Die Garantiebestimmungen können der
mitgelieferten Garantiekarte entnommen werden.
NL
8
Ferm
ZAKLANTAARN
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
producenten. Alle producten van Ferm zijn
geproduceerd volgens de hoogste standaarden
betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel
van onze filosofie leveren wij tevens een
excellente klantenservice, gesteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina’s 2 - 3.
Lees de gebruikershandleiding
zorgvuldig voordat u dit apparaat gaat
gebruiken. Maak uzelf bekend met de
functies en standaard gebruik.
Onderhoud het apparaat zoals
beschreven in de instructies om ervoor
te zorgen dat het altijd goed zal
functioneren. De gebruiksaanwijzingen
en de bijbehorende documentatie dient
u bij het apparaat te bewaren.
Inhoud
1. Machine-informatie
2. Veiligheidsinstructies
3. Bevestigingsmateriaal
4. Bediening
5. Onderhoud
1. MACHINE-INFORMATIE
Technische specificaties
Lamp 3W LED
Helderheid 2100 Lux
Totale lichtopbrengst 180 lm
Lichtbundelhoek
Posities kop 13
Draaihoek 110º
Gewicht (zonder accu) 0,5 kg
Gebruiksduur tot 9 uur
Inhoud van de verpakking
1 Zaklantaarn
1 Gebruikshandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiebewijs
Controleer het apparaat, loszittende onderdelen
en accessoires op beschadigingen die zijn
veroorzaakt gedurende het transport.
Productinformatie
Afb. A
1. Draaikop
2. Aan-/uitschakelaar
3. Accu ontkoppelknop
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitleg van de symbolen
Duidt op het risico op verwondingen,
overlijden of beschadiging van het
apparaat in het geval van het niet
naleven van de instructies in deze
handleiding.
Duidt op het risico op een elektrische
schok.
Specifieke veiligheidsinstructies:
Het door deze zaklantaarn
geproduceerde licht is extreem helder.
Kijk niet direct in het licht. Dit kan tijdelijk uw
zicht verminderen.
Ga niet verder met uw werk wanneer uw zicht
beperkt is.
Bedek de lens niet wanneer deze zaklantaarn
in gebruik is. Dit kan leiden tot oververhitting.
Volg alle veiligheidsregels en
waarschuwingen op, ook degene die
zijn bijgesloten bij de accu en de
acculader die bij deze zaklantaarn
horen. Het nalaten hiervan kan leiden tot
ernstige verwondingen of beschadiging
van de accu of de acculader.
GR
53
Ferm
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 Φακός
1 Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες ασφαλείας
1 Κάρτα εγγύησης
Ελέγξτε τη συσκευή, τυχόν μη συνδεδεμένα
εξαρτήματα και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενη ζημιά
κατά τη μεταφορά.
Πληροφορίες για το προϊόν
Εικ. Α
1. Περιστρεφόμενη κεφαλή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Επεξήγηση των συμβόλων
Δηλώνει κίνδυνο τραυματισμού,
απώλειας ζωής ή ζημιάς στο εργαλείο
σε περίπτωση που δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που περιέχονται σατό το
εγχειρίδιο.
Δηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας:
Το φως που παράγεται από αυτόν το
φακό είναι εξαιρετικά έντονο.
Μην κοιτάζετε απευθείας το φως. Αυτό
μπορεί προς στιγμή να εξασθενήσει την
όρασή σας.
Μη συνεχίσετε την εργασία αν έχει επηρεαστεί
η όρασή σας.
Μην καλύπτετε το τζάμι όταν χρησιμοποιείτε το
φακό. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
υπερθέρμανση
του φακού.
Ακολουθείτε όλους τους κανόνες και
προειδοποιήσεις ασφαλείας,
περιλαμβανομένων αυτών που
συνοδεύουν το πακέτο μπαταριών και
το φορτιστή που χρησιμοποιούνται μ
αυτό το φακό. Παράλειψη να το κάνετε
θα μπορούσε να έχει σαν αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά στο
φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών
3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Δεν περιλαμβάνονται μπαταρία και φορτιστής.
Αυτά πρέπει να τα προμηθευτείτε χωριστά.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του τύπου που
αναφέρεται πιο κάτω. Η χρήση οποιασδήποτε
άλλης μπαταρίας θα μπορούσε να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά στο εργαλείο.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Λιθίου-Ιόντων.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
Για τη φόρτιση αυτών των μπαταριών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ο φορτιστής που αναφέρεται
πιο
κάτω.
CDA1052: FPL-1800 (Λιθίου-Ιόντων και NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (μόνο NiMH).
Σύνδεση και αφαίρεση της μπαταρίας
Εικ. B
Για να συνδέσετε τη μπαταρία, τοποθετήστε τη
μπαταρία (5) στη βάση της συσκευής, όπως
φαίνεται στην εικόνα. Πιέστε τη μπαταρία έως
ότου ασφαλίσει στη θέση της.
Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία πιέτε το κουμπί
ασφάλισης (3) σε οποιαδήποτε από
τις δύο
πλευρές και αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
βάση της συσκευής.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Εικ. C
Για να ανάψετε το φακό πιέστε μια φορά το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Για να σβήσετε το φακό πιέστε πάλι το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Περιστρεφόμενη κεφαλή
Εικ. D
Ο φακός μπορεί να κρατηθεί στο χέρι ή να
χρησιμοποιηθεί σαν φως με βάση, στηρίζοντάς τον
όρθιο πάνω στη μπαταρία. Η θέση της
περιστρεφόμενης κεφαλής (1) μπορεί να ρυθμιστεί
εντός περιοχής 110º όπως επιθυμείτε,
περιστρέφοντάς την κεφαλή προς τα πάνω ή προς
τα κάτω.
GR
52
Ferm
5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
На забудьте витягнути батарею
перед виконанням ремонту.
Цей пристрій розроблений таким чином, щоб
працювати без проблем на протязі довгого
періоду часу з мінімальним ремонтом.. Тривала
задовільна робота залежить від правильного
догляду за машиною та регулярної очистки.
Очищення
Регулярно чистіть поверхні пристрою мякою
тканиною, бажано після кожного використання.
Перевіряйте, щоб вентиляційні
отвори були
вільними від пилу та сміття. Якщо бруд не
очищується, використайте мяку ганчірку,
змочену мильною водою. Ніколи не
використовуйте такі розчинники як бензин,
спирт, аміачна вода, і т.д. Ці розчинники можуть
пошкодити пластмасові деталі.
Змащування
Прилад не потребує додаткового змащування.
Дефекти
При виникненні дефектів, наприклад, при
зношуванні деталі, будь ласка, зверніться до
сервісної служби за адресою, вказаною на
гарантійному талоні. Ззаду цієї інструкції ви
знайдете розширений огляд деталей, які можна
придбати.
Середовище
Щоб уникнути пошкодження під час
транспортування, прилад постачається в міцній
упаковці, яка в основному складається з
придатного для повторної обробки матеріалу.
Тому скористайтеся можливостями повторної
переробки упаковки.
Пошкоджений та/або забракований
електричний або електронний
апарат потрібно помістити у
відповідне місце для утилізації
відходів.
Гарантія
Гарантійні умови див. у гарантійному талоні, що
постачається окремо.
ΦΑΚΟΣ
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν
Ferm.
Με την αγορά σας έχετε ένα εξαιρετικό προϊόν,
από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές της
Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδει η
Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Μέρος της
φιλοσοφίας μας είναι και η παροχή εξαιρετικής
εξυπηρέτησης πελατών, με
την υποστήριξη της
περιεκτικής μας Εγγύησης.
Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτού του
προϊόντος για πολλά χρόνια.
Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα
διαγράμματα στις σελίδες 2 - 3.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε αυτή
τη συσκευή. Εξοικειωθείτε με τις
λειτουργίες της και το βασικό της τρόπο
χειρισμού. Συντηρείτε τη συσκευή
σύμφωνα με τις οδηγίες, για να
εξασφαλίσετε ότι λειτουργεί πάντα
σωστά. Οι οδηγίες χρήσης και η
συνοδευτική τεκμηρίωση πρέπει να
διατηρούνται πάντα κοντά στη συσκευή.
Περιεχόμενα
1. Πληροφορίες
για τη συσκευή
2. Οδηγίες ασφαλείας
3. Τοποθέτηση των αξεσουάρ
4. Λειτουργία
5. Σέρβις & συντήρηση
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ
Τεχνικές προδιαγραφές
Λαμπτήρας LED ισχύος 3W
Φωτεινότητα 2100 Lux
Συνολική φωτεινή ισχύς 180 lm
Γωνία δέσμης 5º
Θέσεις κεφαλής 13
Γωνία περιστροφής 110º
Βάρος (χωρίς μπαταρία) 0,5 kg
Χρόνος λειτουργίας Έως 9 ώρες
NL
9
Ferm
3. ACCESSOIRES BEVESTIGEN
Accu en oplader zijn niet bijgesloten. Deze
dienen apart te worden aangeschaft.
Gebruik alleen de volgende accu’s. Het gebruik
van een andere accu kan leiden tot ernstige
verwondingen of beschadiging van de machine.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Lithium-Ion.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
De volgende opladers kunnen worden gebruikt om
deze accu’s op te laden.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion en NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (alleen NiMH).
De accu plaatsen en verwijderen
Afb. B
Om de accu aan te sluiten plaatst u de accu
(5) in de voet van de machine, zoals is
weergegeven op de afbeelding. Druk de accu
aan tot deze vastklikt.
Druk op een van beide vergrendelknoppen (3)
om de accu te ontgrendelen en verwijder de
accu.
4. GEBRUIK
Aan/uit schakelaar
Afb. C
Druk op de aan-/uitschakelaar (2) om de
zaklantaarn in te schakelen.
Druk opnieuw op de aan-/uitschakelaar (2) om
de zaklantaarn uit te schakelen.
Draaikop
Afb. D
De zaklantaarn kan in de hand worden gebruikt en
staand, door het rechtop op de accu te plaatsen.
De draaikop (1) kan worden gedraaid in een hoek
van 110º door deze omhoog of omlaag te
bewegen.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Overtuig u ervan dat de accu verwijderd
is voordat u onderhoud gaat verrichten.
De machines zijn ontworpen om gedurende een
lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Regelmatige reiniging en een
adequate zorg zijn bepalend voor een continu
naar tevredenheid werkende machine.
Reinigen
Reinig de behuizing van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Houd de ventilatieopeningen vrij van stof
en vuil. Als het vuil moeilijk te verwijderen is
gebruik dan een zachte doek die met wat
zeepwater bevochtigd is. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak,
enz. Deze oplosmiddelen kunnen de kunststof
onderdelen beschadigen.
Smering
Deze machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Indien er een probleem optreed met de lamp,
neem dan contact op met de onderhoudsdienst,
deze staat vermeld op de garantiekaart. Achterin
deze gebruiksaanwijzing vindt u een
opengewerkte tekening met daarin alle
onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om schade tijdens transport te voorkomen, wordt
het apparaat in een stevige verpakking geleverd
die voor het grootste gedeelte uit opnieuw te
gebruiken materiaal bestaat.
Maak daarom a.u.b. gebruik van de mogelijkheid
om het verpakkingsmateriaal te recyclen.
Kapotte of afgedankte elektrische of
elektronische apparaten moeten worden
aangeboden bij een
afvalscheidingstation.
Garantie
Voor de garantievoorwaarden verwijzen wij u naar
het meegeleverde garantiebewijs.
F
10
Ferm
LAMPE TORCHE
Merci d’avoir acheté ce produit Ferm.
Vous venez ainsi d’acquérir un excellent produit,
issu de l’un des fournisseurs européens leader du
marché. Tous les produits Ferm que vous achetez
sont fabriqués conformément aux normes les plus
strictes en matière de performances et de
sécurité. Notre philosophie prévoit également la
fourniture d’un excellent service à la clientèle,
appuyé par notre garantie étendue.
Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation
de ce produit pendant de longues années à venir.
Les numéros dans le texte se réfèrent aux
schémas des pages 2 - 3.
Lisez attentivement les instructions de
fonctionnement avant d’utiliser cet
appareil. Familiarisez-vous avec ses
fonctions et avec les opérations de
base. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions pour
garantir un fonctionnement toujours
correct. Les instructions de
fonctionnement et la documentation
annexe doivent être conservées à
proximité de l’appareil.
Table des matières
1. Informations sur l’appareil
2. Instructions de sécurité
3. Accessoires de montage
4. Fonctionnement
5. Service et entretien
1. INFORMATIONS SUR
L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Ampoule LED puissance 3W
Luminosité 2100 Lux
Flux lumineux total 180 lm
Angle de faisceau
Positions de la tête 13
Angle pivotant 110º
Poids (sans batterie) 0,5 kg
Autonomie jusqu’à 9 heures
Contenu de l’emballage
1 Lampe torche
1 Instructions d’utilisation
1 Consignes de sécurité
1 Carte de garantie
Contrôlez l’appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré au cours du transport.
Informations sur le produit
Image. A
1. Tête pivotante
2. Interrupteur On/Off
3. Bouton de libération de la batterie
2. INSTRUCTIONS DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de blessure, de
danger de mort ou de détérioration de
l’outil en cas de non respect des
instructions contenues dans ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
Consignes de sécurité spécifiques :
La lumière produite par cette lampe
torche est très vive.
Ne pas regarder directement la lumière. Cela
peut endommager momentanément votre
vision.
Ne pas continuer à travailler si votre vision est
affectée.
Ne pas couvrir la lentille de la lampe torche au
cours de son utilisaton. Cela peut provoquer la
surchauffe de la lampe torche.
Respectez toutes les règles et
avertissements de sécurité, même ceux
se rapportant au bloc batterie et au
chargeur de la lampe. Leur non respect
peut entraîner de graves lésions ou
l’endommagement du chargeur et du
bloc batterie.
UA
51
Ferm
Склад комплекту
1 Ліхтар
1 Інструкція з експлуатації
1 Інструкція з техніки безпеки
1 Гарантійний талон
Перевірте прилад, розбовтані деталі та
приналежності на наявність пошкодження під
час перевезення.
Інформація щодо продукту
Рис. A
1. Поворотна голівка
2. Перемикач Вкл./Викл
3. Кнопка відкриття батарейного відсіку
2. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Розяснення символів
Вказує на ризик поранення, втрати
життя або пошкодження
інструменту у випадку
недотримання вказівок цього
керівництва.
Означає безпеку ураження
електричним струмом.
Особливі інструкції щодо безпеки
Світло ліхтаря дуже яскраве.
Не дивіться безпосередньо на світло. Це
може пошкодити Ваш зір.
Припиніть роботу, якщо Ваш зір зазнав
негативного впливу.
Не закривайте скло при роботі з ліхтарем.
Це може призвести до перегрівання
ліхтаря.
Виконуйте всі правила та
попередження з техніки безпеки,
включаючи інструкції до батареї та
зарядного пристрою, що
використовуються з цим ліхтарем.
Невиконання цих інструкцій може
призвести до серйозних травм або
пошкодження батареї та зарядного
пристрою.
3. УСТАНОВКА АКСЕСУАРІВ
Батарея та зарядний пристрій не входять
до комплекту. Їх потрібно придбати окремо.
Використовуйте лише батареї наступних типів.
Використання інших батарей може призвести
до серйозних травм або пошкодження
пристрою.
CDA1051: FPB-1800L, 18В Літій-Iонна.
CDA1053: FPB-1800N, 18В нікель-
металогідридна (NiMH).
Для зарядки батареї можна використовувати
лише наступний зарядний пристрій.
CDA1052: FPL-1800 (Літій-Iонні та NiMH
батареї).
CDA1054: FPL-1800N (лише NiMH).
Під
єднання та видалення батареї
Рис. B
При підключенні батареї вставте батарею
(5) в корпус пристрою, як показано на
рисунку. Штовхніть батарею доки вона не
замкнеться.
Натисніть на кнопку блокування (3) на одній
з сторін перед витягненням батареї та
витягніть батарею з нижньої частини
корпусу.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Перемикач вкл./викл.
Рис. C
Натисніть перемикач Вкл./Викл. (2) один
раз, щоб увімкнути ліхтар.
Натисніть перемикач Вкл./Викл. (2) ще раз,
щоб вимкнути ліхтар.
Поворотна голівка
Рис. D
Ліхтар можна тримати в руках або поставити на
якусь поверхню вертикально так, щоб він стояв
на батареї. Поворотну голівка (1) можна
обертати на 110º, рухаючи її вниз або вгору за
власним бажанням.
UA
50
Ferm
Смазка
Данный инструмент не нуждается в
дополнительной смазке.
Неисправности
При возникновении неисправности, например,
вследствие износа детали, обратитесь в
сервисный центр по адресу, указанному в
гарантийном формуляре. На задней стороне
данного руководства приведен рисунок в
разобранном виде с деталями, которые можно
заказать.
Окружающая среда
Во избежание повреждения при
транспортировке, инструмент поставляется в
плотной
упаковке из материалов, допускающих
повторную переработку.
Поэтому просим вас воспользоваться
возможностью повторной переработки
упаковки.
Неисправный или более
непригодный для использования
инструмент необходимо сдать в
соответствующие пункты для
переработки.
Гарантия
Гарантийные условия см. на прилагаемом
гарантийном талоне.
ЛІХТАР
Дякуємо за придбання цього продукту
виробництва компанії Ferm.
Таким чином, Ви стали власником чудового
продукту, що надається одним з провідних
європейських постачальників. Всі продукти
компанії Ferm створені за найвищими
стандартами продуктивності та безпеки.
Частиною нашої філософії є надання
високоякісного сервісного обслуговування, що
підкріплюється умовами Гарантії.
Мі сподіваємось, що Ви будете багато років
отримувати
задоволенні, використовуючи наш
продукт.
Цифри у тексті відносяться до діаграм на
сторінках 2 - 3.
Перед використанням пристрою
уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації. Ознайомтесь з
функціональністю та основними
способами експлуатації.
Обслуговуйте пристрій згідно з
інструкціями для гарантії його
відповідної роботи. Інструкції з
експлуатації та супровідна
документація повинна зберігатися
неподалік від пристрою.
Зміст
1. Інформація щодо машини
2. Інструкції щодо безпеки
3. Приналежності для монтажу
4. Експлуатація
5. Обслуговування & ремонт
1. ІНФОРМАЦІЯ ПРО МАШИНУ
Технічні особливості
Лампа 3Вт світлодіод
Яскравість 2100 люкс
Загальна світловіддача 180 лм
Кут проміню 5º
Положення голівки 13
Кут повороту 110º
Вага (без батареї) 0,5 кг
Час роботи до 9 годин
F
11
Ferm
3. ACCESSOIRES DE MONTAGE
La batterie et le chargeur ne sont pas fournis.
Ils doivent être achetés séparément.
N’utilisez que les types de batteries suivants.
L’utilisation d’un autre type de batteries pourrait
provoquer de graves blessures ou endommager
l’outil.
CDA1051 : FPB-1800L, 18V Lithium-Ion.
CDA1053 : FPB-1800N, 18V NiMH.
Les chargeurs suivants peuvent être utilisés pour
recharger ces batteries.
CDA1052 : FPL-1800 (Lithium-Ion et NiMH).
CDA1054 : FPL-1800N (NiMH uniquement).
Branchement et retrait de la batterie
Image. B
Pour brancher la batterie, insérer la batterie
(5) dans le compartiment batterie du dispositif,
comme indiqué sur l’illustration. Enfoncez la
batterie jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
Pour retirer la batterie, enfoncez le bouton de
déverrouillage (3) sur l’un ou l’autre des côtés
de la batterie puis désengagez la batterie de
la base de l’appareil.
4. FONCTIONNEMENT
Interrupteur On/Off
Image. C
Appuyer une fois sur Interrupteur On/Off (2)
pour allumer la lampe torche.
Appuyer à nouveau sur Interrupteur On/Off (2)
pour éteindre la lampe torche.
Tête pivotante
Image. D
La lampe torche peut être tenue manuellement ou
utilisée comme une lampe droite, en la mettant
droite sur la batterie. La tête pivotante (1) peut être
positionnée à 110º comme souhaité en la faisant
pivoter vers le haut ou vers le bas.
5. SERVICE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la batterie soit retirée
avant d’effectuer toute opération
d’entretien.
Les machines ont été conçues pour fonctionner un
maximum de temps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement satisfaisant de la machine
dépend des soins et du nettoyage réguliers qui lui
sont apportés.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
avec un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Maintenez les fentes d’aération
exemptes de poussière ou de saletés. Si les
saletés ne partent pas, utilisez un chiffon doux
humidifié avec une eau savonneuse. N’utilisez
jamais de solvants tels que l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque, etc. Ces solvant peuvent
endommager les parties en plastique.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification
supplémentaire.
Pannes
En cas de panne, après l’usure d’une des pièces
par exemple, contactez le service après-vente
dont les coordonnées se trouvent sur la carte de
garantie. Au dos de ce manuel, vous trouverez
une vue explosée montrant chacune des pièces
pouvant être commandées.
Environnement
Afin d’éviter tout dommage pendant le transport,
l’appareil est livré dans un emballage solide
composé principalement de matériaux
recyclables.
Nous vous demandons donc de recycler cet
emballage.
Les appareils électriques ou
électroniques en panne ou en fin de vie
doivent être amenés dans des centres
de recyclage appropriés.
Garantie
Les conditions de garantie figurent séparément
sur la carte de garantie jointe.
E
12
Ferm
LINTERNA
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Disfrutará de un producto excelente, suministrado
por uno de los proveedores líderes de Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm han
sido concebidos conforme a los más altos
estándares de rendimiento y seguridad. Acorde a
nuestra filosofía también ofrecemos un excelente
servicio al cliente respaldado por nuestra
exhaustiva garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números del texto hacen referencia a los
diagramas de las páginas 2 - 3.
Lea las instrucciones de servicio
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Familiarícese con sus
funciones y manejo básico. Utilice el
aparato conforme a las instrucciones
para garantizar su funcionamiento
correcto. Las instrucciones de servicio
así como la documentación que
acompaña al aparato han de estar
siempre al alcance.
Contenido
1. Información sobre la máquina
2. Instrucciones de seguridad
3. Accesorios de montaje
4. Funcionamiento
5. Servicio & mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE LA
MÁQUINA
Datos técnicos
Bombilla diodo de 3 W
Brillo 2100 Lux
Intensidad luminosa total 180 lm
Ángulo de haz
Posiciones de la cabeza 13
Ángulo de basculación 110º
Peso (sin batería) 0,5 kg
Duración hasta 9 horas
Contenidos del embalaje
1 Linterna
1 Instrucciones de funcionamiento
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto
y los accesorios carecen de fallos provocados
durante el transporte.
Información del producto
Fig. A
1. Cabezal pivotante
2 . Interruptor de encendido/apagado
3 . Botón de liberación de batería
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Si no se observan las instrucciones de
este manual se corre el riesgo de sufrir
lesiones o incluso la muerte y daños en
la herramienta.
Indica un riesgo de electrocución.
Instrucciones específicas de seguridad:
El haz de luz de esta linterna es de gran
intensidad luminosa.
No fije la vista en el haz de luz. Esto puede
afectar momentáneamente su visión.
No siga trabajando si su visión está afectada.
No cubra la lente si la linterna está encendida.
Puede provocar un sobrecalentamiento de la
linterna.
Respete todas las normas y
advertencias de seguridad, incluyendo
las adjuntas en el pack de batería y en
el cargador de esta linterna. De lo
contrario pueden producirse lesiones
graves o daños en el cargador o en el
pack de batería.
RUS
49
Ferm
Особые инструкции по технике
безопасности:
Свет, излучаемый данным
фонарем, является исключительно
ярким.
Не смотрите прямо на источник света. Это
может привести к временному ослеплению.
При наличии дискомфорта глаз, прекратите
работу.
Не закрывайте линзу при включенном
фонаре. Это может привести к перегреву
фонаря.
Соблюдайте все приведенные здесь
правила и рекомендации, а также
инструкции, прилагаемые к
батарее и зарядному устройству
для данного фонаря. Несоблюдение
этих требований может привести
к получению серьезных травм либо
к повреждению зарядного
устройства и батарей.
3. УСТАНОВКА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ПРИСПОСОБЛЕНИЙ
Батарея и зарядное устройство не входят в
комплект поставки. Их можно приобрести
отдельно.
Используйте только батареи указанного типа.
Использование батарей другого типа может
привести к серьезной травме или повреждению
инструмента.
CDA1051: FPB-1800L, 18В, литий-ионные.
CDA1053: FPB-1800N, 18В, никель-
кадмиевые.
Данное зарядное устройство может
использоваться для зарядки следующих типов
батарей.
CDA1052: FPL-1800 (литий-ионные и
никель-металгидридные).
CDA1054: FPL-1800N (только никель-
металгидридные).
Установка и удаление батареи
Рис. B
Вставьте батарею (5) в основание, как
показано на рисунке. Проталкивайте
батарею внутрь до тех пор, пока она не
защелкнется на месте.
Чтобы удалить батарею, нажмите кнопку
блокировки (3) с любой стороны и
отсоедините батарею от основания.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выключатель
Рис. C
Чтобы включить фонарь, нажмите
переключатель (2).
Чтобы выключить фонарь, снова нажмите
переключатель (2).
Шарнирная головка
Рис. D
Фонарь можно держать в руках или ставить его
на батарею. Шарнирная головка (1) может
поворачиваться на 110º с наклоном вверх или
вниз.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением технического
обслуживания не забудьте извлечь
батарею.
Данный инструмент рассчитан на длительный
срок эксплуатации при минимальном обслужи-
вании. Для длительной безотказной работы
необходимо обеспечить правильный уход за
инструментом и его регулярную очистку.
Очистка
Регулярно, желательно после каждого
использования, протирайте детали корпуса
инструмента мягкой тканью. Следите за
отсутствием пыли и загрязнений в
вентиляционных прорезях и регулярно
очищайте их. Если грязь не удаляется,
воспользуйтесь мягкой тканью, смоченной в
мыльном растворе. Никогда не используйте
для очистки инструмента такие растворители,
как бензин, спирт, нашатырный спирт и т.д. Эти
растворители могут повредить пластмассовые
детали.
RUS
48
Ferm
ФОНАРЬ
Благодарим вас за приобретение данного
изделия Ferm.
Вы приобрели высококачественное изделие
одного из ведущих европейских поставщиков.
Все изделия Ferm изготавливаются в
соответствии с высочайшими стандартами
качества и безопасности. В соответствии с
нашей философией, мы также обеспечиваем
превосходное обслуживание клиентов и
расширенные условия гарантии.
Мы надеемся, что вы сможете в течение
многих лет получать
удовольствие от
эксплуатации данного изделия.
Указанные в тексте цифры относятся к
диаграммам на стр. 2 - 3.
Внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации,
прежде чем начинать пользоваться
данным устройством.
Ознакомьтесь с его функциями и
возможностями управления. Для
обеспечения правильной работы
устройства, выполняйте его
обслуживание в соответствии с
инструкциями. Инструкции по
эксплуатации и сопутствующую
документацию необходимо хранить
вместе с устройством.
Содержание
1. Информация об изделии
2. Инструкция по безопасности
3. Крепежные элементы
4. Работа
5. Техническое обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Технические спецификации
Лампочка индикатор
питания 3 Вт
Яркость 2100 люкс
Общая световая отдача 180 лм
Угол луча 5º
Положения головки 13
Угол крепления 110º
Вес (без батареи) 0,5 кг
Срок работы до 9 часов
Комплектность
1 Фонарь
1 Руководство по эксплуатации
1 Инструкция по технике безопасности
1 Гарантийный талон
Проверьте устройство, любые дополнительные
детали и аксессуары на наличие повреждений,
которые могли быть получены в процессе
транспортировки.
Информация об изделии
Рис. A
1. Шарнирная головка
2. Выключатель питания
3. Кнопка извлечения батареи
2. ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Условные обозначения
Обозначает опасность для жизни, а
также возможность получения
травмы или повреждения
устройства в случае несоблюдения
инструкций, приведенных в данном
руководстве.
Обозначает опасность поражения
электрическим током.
E
13
Ferm
3. ACCESORIOS DE MONTAJE
La batería y el cargador no se incluyen.
Tendrán que adquirirse por separado.
Utilice sólo las baterías del siguiente tipo. El uso
de cualquier otra batería podría provocar daños
personales graves o dañar la herramienta.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litio-ión.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
El siguiente cargador puede utilizarse para cargar
estas baterías.
CDA1052: FPL-1800 (litio-ión y NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (NiMH sólo).
Conexión y cambio de la batería
Fig. B
Para conectar la batería, introdúzcala (5) en la
base del aparato como se muestra en la
ilustración. Empuje la batería hasta que salga.
Para extraerla, presione el botón de bloqueo
(3) a ambos lados antes de sacarla y libere la
batería de la base del aparato.
4. FUNCIONAMIENTO
Interruptor ON/OFF
Fig. C
Presione el interruptor on/off (2) una vez para
encender la linterna.
Vuelva a presionar el interruptor on/off (2)
para apagar la linterna.
Cabezal pivotante
Fig. D
La linterna puede sostenerse con la mano o
utilizarla como una luz fija vertical sobre la batería.
El cabezal pivotante (1) puede ajustarse con un
margen de 110º basculándolo hacia la posición
requerida.
5. SERVICIO & MANTENIMIENTO
Asegúrese de extraer la batería antes
de realizar trabajos de mantenimiento.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar
durante un periodo muy largo de tiempo con un
mantenimiento mínimo. La continuación de su
funcionamiento satisfactorio dependerán del
cuidado adecuado de la máquina y de la limpieza
regular de la misma.
Limpieza
Limpie las cubiertas de la máquina
periódicamente con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga
las ranuras de ventilación libres de toda suciedad
y polvo. Si no consigue eliminar la suciedad,
utilice un paño suave humedecido con agua y
jabón. No utilice nunca disolventes, como pueden
ser gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Este tipo de
productos puede dañar las piezas de plástico.
Lubricación
El aparato no necesita ningún tipo de lubricación
adicional.
Fallos
Si tiene lugar algún fallo, por ejemplo, después del
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
la dirección del servicio técnico que figura en la
tarjeta de garantía. En la contraportada de este
manual se adjunta un despiece de las piezas que
pueden adquirirse.
Medio ambiente
Para prevenir daños durante el transporte, el
producto se suministra en un embalaje resistente
que está compuesto por materiales reutilizables.
Por ello se ruega hacer uso de todas las opciones
posibles para reciclar el embalaje.
Los aparatos eléctricos o electrónicos
averiados o fuera de servicio se
desecharán en los puntos de reciclaje
pertinentes.
Garantía
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía adjunta.
P
14
Ferm
LANTERNA
Obrigado por ter adquirido este produto Ferm.
Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto,
fornecido por um principais fornecedores a nível
europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm
são fabricados de acordo com os mais elevados
padrões de desempenho e segurança. Como
parte da nossa filosofia, prestamos também uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que seja do seu agrado utilizar este
aparelho durante muito anos.
Os números indicados no documento dizem
respeito aos diagramas apresentados nas
páginas 2 - 3.
Leia atentamente as instruções de
funcionamento antes de utilizar este
dispositivo. Familiarize-se com as
funções e o funcionamento básico.
Utilize o dispositivo de acordo com as
instruções para garantir um
funcionamento adequado. As instruções
de funcionamento e a documentação
fornecida devem ser guardadas perto
do dispositivo.
Índice
1. Informações sobre o aparelho
2. Instruções de segurança
3. Acessórios de montagem
4. Funcionamento
5. Assistência e manutenção
1. INFORMAÇÕES SOBRE O
APARELHO
Especificações técnicas
Lâmpada LED de 3 W de
potência
Brilho 2100 Lux
Emissão total de luz 180 lm
Ângulo do feixo
Posições da cabeça 13
Ângulo de articulação 110º
Peso (sem a pilha) 0,5 kg
Tempo de funcionamento Até 9 horas
Conteúdo da embalagem
1 Lanterna
1 Instruções de funcionamento
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
Verifique se o aparelho apresenta quaisquer
peças soltas ou danos nos acessórios causados
durante o transporte.
Informação do produto
Fig. A
1. Cabeça articulada
2. Botão Ligar/Desligar
3. Botão de libertação da pilha
2. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Indica eventual perigo de lesões
corporais, perigo de morte ou risco de
danos na máquina se as instruções
deste manual não foram cumpridas.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Instruções específicas de segurança:
A luz produzida por esta lanterna é
extremamente brilhante.
Não olhar directamente para a luz. Isto pode
momentaneamente prejudicar a visão.
Não continuar a trabalhar se a sua visão for
afectada.
Não tapar a lente quando utilizar a lanterna.
Isto pode provocar o sobreaquecimento da
lanterna.
Seguir todas as regras de segurança e
avisos, bem como as incluídas na pilha
e do carregador utilizado com esta
lanterna. O não cumprimento destas
instruções pode resultar em lesões
graves ou danos no carregador e na
pilha.
SB
47
Ferm
Koristite samo baterije sledećih vrsta. Upotreba
bilo kojih drugih baterija može uzrokovati ozbiljne
povrede ili oštećenja na alatu.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litijum-Jonska.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
Sledeći punjači se mogu koristiti za punjenje ovih
baterija.
CDA1052: FPL-1800 (Litijum-ion i NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (samo NiMH).
Priključivanje i uklanjanje baterije
Slika B
Da biste izvršili povezivanje sa baterijom,
umetnite bateriju (5) u osnovu uređaja, kao što
je prikazano na slici. Gurajte bateriju unutra
dok se ne uvede u elementu za utvrđivanje.
Da biste uklonili bateriju, pritisnite tastere (3)
na obema stranama pre nego što uklanjate
bateriju i odvojite bateriju iz osnove uređaja.
4. RAD
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Slika C
Pritisnite jednom prekidač za uključivanje/
isključivanje (2) da biste uključili baterijsku
lampu.
Pritisnite opet prekidač za uključivanje/
isključivanje (2) da biste isključili baterijsku
lampu.
Okretljiva glava
Slika D
Baterijsku lampu možete koristite držeći je u ruci ili
kao stojeće svetlo, tako što ćete uspraviti lampu
na bateriju. Okretljivu glavu možete (1)
pozicionirati u opsegu od 110º prema želji tako što
ćete je okrenuti naviše ili naniže.
5. SERVIS & ODRŽAVANJE
Osigurajte se da je baterija uklonjena
pre nego što vršite radove održavanja.
Ova mašina je konstruisana da radi dug period
vremena sa minimum održavanja. Neprekidan
zadovoljavajući rad zavisi od pravilne nege i
redovnog čćenja aparata.
Čćenje
Redovno čistite kućište mašine sa mekom krpom,
poželjno nakon svake upotrebe. Držite
ventilacione otvore oslobođenim od prašine i
prljavštine. Ukoliko se prljavština ne može ukloniti,
upotrebite meku krpu navlaženu sa nasapunjenom
vodom. Nikada nemojte koristiti rastvarače kao što
su benzin, alkohol, rastvor amonijaka u vodi itd.
Ovi rastvarači mogu oštetiti plastične delove.
Podmazivanje
Ovaj aparat ne zahteva dodatno podmazivanje.
Kvarovi
Ukoliko nastupi neki kvar, na primer nakon
habanje nekog dela, molimo stupite u kontakt sa
adresom servisa naznačenu na garantnom listu.
Na pozadini ovog uputstva imate pregled
rezervnih delova koji se mogu poručiti.
Životna sredina
Da bi se sprečilo oštećivanje tokom transporta,
aparat je isporučen u čvrstoj ambalaži, koja se
sastoji u velikoj meri od materijala za višekratnu
upotrebu. Radi toga molimo vas upotrebite opcije
recikliranje ambalaže.
Nesipravne i/ili izbačene električne ili
elektronske aparate se moraju sakupljati
na odgovarajućim lokacijama za
recikliranje.
Garancija
Uslovi garancije možete pronaći na posebno
priloženoj kartici za garanciju.
SB
46
Ferm
BATERIJSKA LAMPA
Hvala na kupovini ovog proizvoda firme Ferm.
Stime Vi sada posedujete odličan proizvod koji je
isporučen od strane jednog od vodećih
snabdevača u evropi. Svi proizvodi isporučeni od
strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa
najvišim standardima po pitanju bezbednosti i
preformansi. Kao deo naše filozofije mi takođe
pružamo odličan servis kupcima, koji je podržan
sa obimnom garancijom od 3 godina.
Nadamo se da ćete uživati u ovom proizvodu
mnogo godina.
Brojevi u tekstu se odnosne na crteže na
stranicama od 2 do 3.
Pažljivo pročitajte uputstva za rad pre
početka korišćenja aparata. Upoznajte
se sa svim funkcijama i osnovnim
operacijama. Održavajte aparat prema
instrukcijama da biste uvek obezbedili
njegovu ispravnu funkcionalnost.
Uputstvo za rad i prateća dokumentacija
mora biti čuvana u blizini apaprata.
Sadržaji
1. Informacije o uređaju
2. Instrukcije o bezbednosti
3. Pribori za montiranje
4. Rad
5. Servis i održavanje
1. INFORMACIJE O UREĐAJU
Tehničke specifikacije
Sijalica 3W snage LED
Osvetljaj 2100 Lux
Ukupna jačina izlaznog svetla 180 lumena
Ugao snopa 5º
Pozicije glave 13
Ugao tačke okretanja 110º
Težina (bez baterije) 0,5 kg
Vreme rada do 9 časova
Sadržaj pakovanja
1 Baterijska lampa
1 Uputstvo za rad
1 Instrukcije o bezbednosti
1 Garancijski list
Proverite aparat na bilo kakve labave delove i
pribori na oštećenja uzrokovana tokom transporta.
Informacije o proizvodu
Slika A
1. Okretljiva glava
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Taster za oslobađanje baterije
2. INSTRUKCIJE O
BEZBEDNOSTI
Objašnjenje za simbole
Ukazuje na rizik od lične povrede,
gubitak života ili oštećenja na alatu u
slučaju ne obaziranja na instrukcije date
u ovom priručniku.
Označava opasnost od električnog
udara.
Specifična uputstva za bezbednost:
Svetlo koje proizvodi ova baterijska
lampa je ekstremno svetlo.
Nemojte direktno gledati u svetlost. To može
momentalno da ošteti Vaš vid.
Nemojte nastavljati sa radom ako Vam je vid
povređen.
Nemojte pokrivati sočivo dok radite sa
baterijskom lampom. To može uzrokovati
pregrejavanje baterijske lampe.
Sledite sva pravila o bezbednosti i
upozorenja za upotrebu sa ovom
baterijskom lampom, takođe i ona koja
su obuhvaćena za bateriju i punjač.
Zanemarivanje može rezultovati u
ozbiljne povrede ili oštećenja na punjaču
i baterije.
3. PRIBORI ZA MONTIRANJE
Baterija i punjač nisu obuhvaćeni. Njih morate
kupiti posebno.
P
15
Ferm
3. ACESSÓRIOS DE MONTAGEM
A pilha e o carregador não estão incluídos.
Têm de ser adquiridos em separado.
Utilizar apenas as pilhas indicadas. A utilização de
quaisquer outras pilhas poderá causar lesões
graves ou danificar a ferramenta.
CDA1051: FPB-1800L, 18V de Iões de Lítio.
CDA1053: FPB-1800N, 18V de níquel
cádmio (NiMH).
O seguinte carregador pode ser utilizado para
estas pilhas.
CDA1052: FPL-1800 (Iões de lítio e NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (apenas NiMH).
Ligação e remoção da pilha
Fig. B
Para ligar a pilha, inseri-la (5) na base do
aparelho, tal como indicado na figura.
Empurrar a pilha até encaixar.
Para retirar a pilha, premir o botão de fixação
(3) em ambos os lados da lanterna e
desencaixá-la da base do aparelho.
4. FUNCIONAMENTO
Interruptor para ligar/desligar
Fig. C
Premir uma vez o botão ligar/desligar (2) para
ligar a lanterna.
Premir novamente o botão ligar/desligar (2)
para desligar a lanterna.
Cabeça articulada
Fig. D
A lanterna pode ser segurada com a mão ou
utilizada como luz fixa, colocando-a na vertical
sobre a pilha. A cabeça articulada (1) pode ser
posicionada numa abertura de 110º conforme
pretendido, fazendo-a girar para cima ou para
baixo.
5. ASSISTÊNCIA E
MANUTENÇÃO
Certificar-se de que retira a pilha antes
de efectuar qualquer trabalho de
manutenção.
As máquinas foram concebidas para funcionar
durante um longo período de tempo com um
mínimo de manutenção. A operação satisfatória
contínua depende de cuidados adequados da
máquina e de uma limpeza regular.
Limpeza
Limpe regularmente a caixa da máquina com um
pano macio, de preferência após cada utilização.
Limpe o pó e a sujidade acumulados nas
aberturas de ventilação. Se a sujidade não sair,
utilize um pano macio humedecido com água com
sabão. Nunca utilize solventes, tais como
gasolina, álcool, água amoniacal, etc. Estes
solventes podem danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não requer lubrificação adicional.
Falhas
Se ocorrer uma falha, por exemplo, após o
desgaste de uma peça, contacte a morada de
assistência indicada no cartão da garantia. Na
parte de trás deste manual encontra-se uma vista
ampliada que mostra as peças que podem ser
encomendadas.
Ambiente
Para evitar danos durante o transporte, o aparelho
é fornecido numa embalagem robusta composta
essencialmente por material reutilizável.
Por conseguinte, utilize as opções para reciclar a
embalagem.
O equipamento eléctrico/electrónico
defeituoso deve ser entregue nos
pontos de reciclagem adequados.
Garantia
As condições de garantia encontram-se no
certificado de garantia fornecido em separado.
I
16
Ferm
FLASH
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Ferm.
Avete acquistato un prodotto eccellente, proposto
da uno dei fornitori leader in Europa. Tutti i prodotti
proposti da Ferm sono fabbricati secondo i più
elevati standard di prestazioni e sicurezza.
Nell’ambito della nostra filosofia, forniamo anche
un ottimo servizio clienti, sulla base della nostra
garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate fruire per molti anni di
questo prodotto.
I numeri nel testo si riferiscono ai diagrammi
nelle pagine 2 - 3.
Leggere con attenzione le istruzioni
operative prima di utilizzare questo
dispositivo. Imparare dettagliatamente
le sue funzioni e funzionamento di base.
Eseguire la manutenzione del
dispositivo secondo le istruzioni per
ottenere che funzioni sempre
correttamente. Conservare le istruzioni
per l’uso e la documentazione di
accompagnamento in un luogo vicino al
dispositivo.
Indice
1. Informazioni sulla macchina
2. Norme di sicurezza
3. Accessori di montaggio
4. Funzionamento
5. Assistenza e manutenzione
1. INFORMAZIONI SULLA
MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Lampadina LED potenza 3 W
Luminosità 2100 Lux
Uscita luce totale 180 lm
Angolo del fascio
Posizione testa 13
Angolo di rotazione 110º
Peso (senza batteria) 0,5 kg
Durata funzionamento Fino a 9 ore
Contenuto della confezione
1 Flash
1 Istruzioni per l’uso
1 Istruzioni di sicurezza
1 Certificato di garanzia
Controllare che l’apparecchio, le parti sfuse e gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Informazioni sul prodotto
Fig. A
1. Testa di rotazione
2. Interruttore di accensione
3. Tasto di rilascio batteria
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
Indica rischio di lesioni personali, morte
o danni alla macchina in caso di
mancata osservanza di queste
istruzioni.
Indica il rischio di scosse elettriche.
Istruzioni di sicurezza specifiche:
La luce prodotta da questo flash è
estremamente potente.
Non fissare direttamente la luce, per non
determinare danni temporanei alla vista.
Non continuare a lavorare con la vista
offuscata.
Non coprire la lente durante il funzionamento
del flash, per non provocare il possibile
surriscaldamento del flash stesso.
Seguire tutte le regole e gli avvertimenti
di sicurezza, anche quelli acclusi al
pacco batteria e al caricatore utilizzati
con questo flash. In caso contrario, si
potrebbero causare lesioni gravi o danni
al caricatore e al pacco batteria.
HR
45
Ferm
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litij-Ionska.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
Za punjenje ovih akumulatora može se koristiti
sljedeći punjač.
CDA1052: FPL-1800 (Litij-Ionska i NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (samo NiMH).
Priključivanje i uklanjanje akumulatora
Slika B
Kako biste priključili akumulator (5), umetnite
ga u osnovu svjetiljke, kako je prikazano na
ilustraciji. Akumulator potisnite dok se ne
zabravi.
Kako biste uklonili akumulator, pritisnite tipku
za zaključavanje (3) sa svake strane i
akumulator odvojite od osnovice svjetiljke.
4. UPOTREBA
Prekidač uključivanja/isključivanja
Slika C
• Za uključivanje svjetiljke jedanput pritisnite
prekidač uključivanja/isključivanja (2).
• Za isključivanje svjetiljke ponovo pritisnite
prekidač uključivanja/isključivanja (2).
Zakretna glava
Slika D
Svjetiljka se može nositi u ruci ili koristiti kao
stojeće svjetlo, postavljeno uspravno na
akumulatoru. Zakretna glava (1) može se
zakretanje prema gore ili dolje po želji namjestiti
unutar kuta od 110°.
5. SERVISIRANJE I
ODRŽAVANJE
Tijekom izvođenja radova održavanja
svakako uklonite akumulator.
Ovaj električni alat dizajniran je za dugotrajnu
upotrebu uz minimalna održavanja. Stalni
zadovoljavajući rad ovisi o odgovarajućoj brizi i
redovnom čćenju uređaja.
Čćenje
Kućište redovno čistite mekom krpom, po moguć-
nosti nakon svake upotrebe. Otvore za prozra-
čivanje održavajte čistima od prašine i nečistoća.
Ako se nečistoća ne može ukloniti, upotrijebite
meku krpu namočenu u sapunastoj vodi. Nikad ne
upotrebljavajte otopine kao što su benzin, alkohol,
amonijak itd. Ove otopine mogu oštetiti plastične
dijelove.
Podmazivanje
Vaš električni alat ne zahtijeva dodatna
podmazivanja.
Kvarovi
U slučaju bolo kakvih neispravnosti, npr. nakon
habanja dijelova, molimo vas da kontaktirate
servis čiju adresu možete pronaći na jamstvenom
listu. Na kraju ovog priručnika možete pronaći
rastvoreni prikaz sastavnih dijelova koji su
dostupni za naručivanje.
Okoliš
Kako bi se spriječilo oštećivanje tijekom
transporta, alat se isporučuje u čvrstom pakiranju
koje se uglavnom sastoji od reciklirajućih
materijala.
Molimo vas da iskoristite mogućnost recikliranja.
Neispravni i/ili odbačeni električni ili
elektronički uređaji moraju se prikupljati
na odgovarajućim lokacijama.
Jamstvo
Jamstvene uvjete možete pronaći na posebno
priloženom jamstvenom listu.
HR
44
Ferm
SVJETILJKA
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog proizvoda
tvrtke Ferm.
Postali ste vlasnikom izvrsnog proizvoda kojeg
isporučuje jedan od vodećih europskih dobavljača.
Svi proizvodi koje vam je isporučila tvrtka Ferm
proizvedeni su u skladu s najvišim standardima
učinkovitosti i sigurnosti. Kao dijelom naše
filozofije pružamo izvrsnu korisničku podršku,
potpomognutu našim sveobuhvatnim jamstvom.
Nadamo se kako ćete uživati u našem proizvodi
dugi niz godina.
Brojke u tekstu odnose se na crteže na
stranicama 2 - 3.
Prije upotrebe ovog uređaja pažljivo
pročitajte upute za kortenje. Upoznajte
se s njegovim funkcijama i osnovnim
radnjama. Uređaj servisirajte u skladu s
uputama kako biste osigurali njegovo
ispravno funkcioniranje. Upute za
rukovanje i priložena dokumentacija
moraju se čuvati u blizini uređaja.
Sadržaj
1. Informacije o alatu
2. Sigurnosne upute
3. Postavljanje dodataka
4. Upotreba
5. Servisiranje i održavanje
1. INFORMACIJE O ALATU
Tehničke specifikacije
Žarulja LED jačine 3 W
Svjetlina 2100 Lux
Ukupna svjetlosna snaga 180 lm
Kut svjetla
Položaji glave 13
Kut zakretanja 110º
Težina (bez akumulatora) 0,5 kg
Vrijeme rada do 9 sati
Sadržaj pakiranja
1 Svjetiljka
1 Upute za rukovanje
1 Sigurnosne upute
1 Jamstveni list
Provjerite uređaj, nepričvršćene dijelove i dodatnu
opremu radi mogućih oštećenja izazvanih tijekom
transporta.
Informacije o proizvodu
Slika A
1. Zakretna glava
2. Prekidač uključivanja/isključivanja
3. Tipka za otpuštanje akumulatora
2. SIGURNOSNE UPUTE
Objašnjenje simbola
Označava rizik od osobne ozljede, smrti
ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika
Označava opasnost od strujnog udara
Specifične sigurnosne upute:
Svjetlo koje proizvodi ova svjetiljka
izuzetno je jako.
Ne gledajte izravno u svjetlo jer možete
privremeno umanjiti svoj vid.
Ne nastavljajte s radom ako je vaš vid
oštećen.
Ne prekrivajte leću tijekom korištenja svjetiljke
jer biste mogli izazvati njezino pregrijavanje.
Pridržavajte se svih sigurnosnih propisa
i upozorenja, uključujući i one vezane uz
bateriju i punjač koji se koriste uz ovu
svjetiljku. Nepridržavanje može
rezultirati ozbiljnim ozljedama ili
oštećenjem punjača i akumulatora.
3. POSTAVLJANJE
DODATAKA
Akumulator i punjač nisu isporučeni u
pakiranju. Potrebno ih je posebno kupiti.
Upotrebljavajte isključivo akumulatore sljedeće
vrste. Upotreba bilo kojih drugih akumulatora
može izazvati ozbiljne ozljede ili oštećenje alata.
I
17
Ferm
3. ACCESSORI DI MONTAGGIO
La batteria e il caricatore non sono inclusi e
devono essere acquistati a parte.
Usare solo batterie del seguente tipo. L’uso di
qualsiasi altra batteria potrebbe causare lesioni
gravi o danneggiare l’utensile.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Ioni di Litio.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
Il seguente caricatore può essere utilizzato per
caricare queste batterie.
CDA1052: FPL-1800 (Ioni di litio e NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (Solo NiMH).
Collegamento e rimozione della batteria
Fig. B
Per collegare la batteria, inserirla (5) nella
base dell’apparecchio, seguendo
l’illustrazione. Spingere la batteria finché non
si chiude a scatto.
Per togliere la batteria, premere il tasto di
bloccaggio (3) su entrambi i lati prima di
rimuovere la batteria, e disinnestare la batteria
dalla base dell’apparecchio.
4. FUNZIONAMENTO
Interruttore On/Off
Fig. C
Premere una volta l’interruttore di accensione
(2) per attivare il flash.
Premere di nuovo l’interruttore di accensione
(2) per disattivare il flash.
Testa di rotazione
Fig. D
Il flash può essere tenuto in mano o utilizzato in
modo fisso, posizionandolo verticalmente sulla
batteria. È possibile posizionare la testa di
rotazione (1) a piacere in un intervallo di 110º,
orientandolo verso l’alto o il basso.
5. ASSISTENZA E
MANUTENZIONE
Verificare che la batteria sia stata tolta
prima di eseguire lavori di
manutenzione.
Le macchine sono state progettate per funzionare
per un lungo periodo di tempo con una
manutenzione minima. Un funzionamento
continuo e soddisfacente dipende dalla cura
appropriata della macchina e da una regolare
pulizia.
Pulizia
Pulire regolarmente la struttura esterna della
macchina con un panno morbido, preferibilmente
dopo ogni uso. Mantenere le prese d’aria libere da
polvere e sporco. Se lo sporco non si stacca usare
un panno morbido inumidito di acqua saponata.
Non usare mai solventi come benzina, alcol,
ammoniaca, ecc. Questi solventi potrebbero
danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazione
aggiuntiva.
Guasti
In caso di guasto, per esempio a causa dell’usura
di un pezzo, si prega di contattare il servizio di
assistenza indicato sul certificato di garanzia. Sul
retro di questo manuale si trova una vista esplosa
delle parti che possono essere ordinate.
L’ambiente
Per prevenire danni durante il trasporto la
macchina viene consegnata con un resistente
imballaggio composto da
materiale prevalentemente riciclabile.
Fare quindi uso delle opzioni di riciclaggio
dell’imballaggio.
Apparecchi elettrici o elettronici difettosi
o obsoleti devono essere smaltiti negli
appositi centri di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono riportate nel
certificato di garanzia a parte.
S
18
Ferm
BLIXTLJUS
Tack för att du köper denna Ferm produkt.
Genom detta har du nu en utsökt produkt,
levererad av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade
enligt de högsta standarderna för prestanda och
säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi också en
utmärkt kundservice, uppbackad av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att tycka om att använda
denna produkt i många år framåt.
Numren i texten hänvisar till digrammen på
sidorna 2 - 3.
s bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten. Bekanta dig
med dess funktioner och basfunktion.
Serva apparaten enligt anvisningarna
för att säkerställa att den alltid fungerar
på rätt sätt. Bruksanvisningen och den
medföljande dokumentationen ska
förvaras i närheten av apparaten.
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsanvisningar
3. Monteringstillbehör
4. Drift
5. Service och underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Lampa 3W effekt LED
Ljusstyrka 2100 Lux
Total ljusutgång 180 lm
Strålvinkel
Huvudlägen 13
Svängvinkel 110º
Vikt (utan batteri) 0,5 kg
Driftstid Upp till 9 timmar
Paketets innehåll
1 Blixtljus
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
1 Garantikort
Kontrollera apparaten, eventuella lösa delar och
tillbehör för skador orsakade under transporten.
Produktinformation
Fig. A
1. Svängbart huvud
2. På/Av brytare
3. Batteriutlösarknapp
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
Förklaring till symboler
Det finns risk för personskadorskada på
verktyget om instruktionerna i denna
bruksanvisning inte följs ordentligt.
Varnar för el-star.
Specifika säkerhetsanvisningar:
Ljustet som generas av detta blixtljus är
extremt ljust.
Titta inte direkt in i ljuset. Detta kan
momentant skada din syn.
Fortsätt inte att arbeta om din syn är påverkad.
Täck inte över linsen när du använder
blixtljuset. Detta kan orsaka överhettning av
blixtljuset.
Följ också säkerhetsbestämmelserna
och varningarna, även de som är
inkluderade med batteripaketet och
laddaren använd med detta ljus.
Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i allvarlig skada på laddaren
och batteripaketet.
3. MONTERINGSTILLBEHÖR
Batteri och laddare medföljer inte. De måste
köpas separat.
Använd enbart batterier av följande typ.
Användning av andra batterier kan leda till allvarlig
skada på verktyget.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litiumjon.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
RO
43
Ferm
3. ACCESORII DE MONTARE
Acumulatorul şi încărcătorul nu sunt incluse.
Acestea trebuie să fie achiziţionate separat.
Utilizaţi doar acumulatori de tipurile următoare.
Utilizarea altor tipuri de acumulatori poate provoca
răniri grave şi defectarea uneltei.
CDA1051: FPB-1800L, 18V Litiu-Ion.
CDA1053: FPB-1800N, 18V NiMH.
Încărcătoarele următoare pot fi utilizate pentru a
încărca aceşti acumulatori.
CDA1052: FPL-1800 (Litiu-ion şi NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (doar NiMH).
Conectarea şi demontarea acumulatorului
Fig. B
Pentru a conecta acumulatorului, introduceţi-l
(5) în baza aparatului, aşa cum este arătat în
ilustraţie. Împingeţi acumulatorul până se
fixează.
Pentru a demonta acumulatorul, apăsaţi
butonul de blocare (3) pe ambele laturi înainte
de a îndepărta acumulatorul şi scoateţi
acumulatorul de pe baza aparatului.
4. UTILIZAREA
Comutator Pornit/Oprit
Fig. C
• Apăsaţi odată comutatorul pornit/oprit (2)
pentru a porni lanterna.
• Apăsaţi iar comutatorul pornit/oprit (2) pentru
a opri lanterna.
Capul pivotant
Fig. D
Lanterna poate fi ţinută cu mâna sau poate fi
folosită de sine stătătoare, prin poziţionarea
verticală pe acumulator. Capul pivotant (1) poate fi
poziţionat într-o gamă de 110º după cum doriţi,
prin pivotarea în sus sau în jos.
5. DEPANAREA ŞI
ÎNTREŢINERE
Asiguraţi-vă că acumulatorul este
demontat când efectuaţi lucrări de
întreţinere.
Acest aparat a fost proiectat pentru a funcţiona
perioade lungi de timp cu un minim de întreţinere.
Funcţionarea corectă pe perioade lungi de timp
depinde de îngrijirea corectă şi curăţarea regulată
a aparatului.
Curăţare
Curăţaţi regulat carcasa aparatului folosind o
cârpă moale, preferabil după fiecare utilizare. Nu
permiteţi acumularea prafului şi murdăriei în
orificiile de ventilare. Dacă murdăria nu se curăţă,
folosiţi o cârpă fină îmbibată în apă cu săpun. Nu
folosiţi niciodată solvenţi precum benzină, alcool,
hidroxid de amoniu etc. Aceşti solvenţi pot
deteriora părţile de plastic.
Lubrifierea
Aparatul nu necesită o lubrifiere suplimentară.
Defecţiuni
În cazul apariţiei unei defecţiuni, ex. uzarea unei
piese, contactaţi furnizorul de service specificat în
certificatul de garanţie. La sfârşitul acestui manual
găsiţi o schiţă a aparatului cu toate componentele
care pot fi comandate.
Mediu
Pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului, aparatul este livrat într-un ambalaj
care constă în mare parte din materiale
reutilizabile.
Reciclaţi ambalajul aparatului.
Aparatele electrice sau electronice
stricate şi/sau care nu mai sunt folosite
trebuie depozitate în locaţiile speciale
pentru reciclare.
Garanţie
Condiţiile acordării garanţiei pot fi găsite în
certificatul de garanţie ataşat separat.
RO
42
Ferm
LANTERNA
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui
produs Ferm.
Aveţi un produs excelent, oferit de unul dintre cei
mai buni furnizori din Europa. Toate produsele
care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate în
acord cu cele mai înalte standarde de performanţă
i siguranţă. Prin filosofia noastră oferim de
asemenea servicii excelente pentru clienţi,
combinate cu garanţia pentru întregul produs.
Sperăm că vă veţi bucura de utilizarea acestui
produs pentru mulţi ani de acum încolo.
Numerele din acest text fac referire la
ilustraţiile de la paginile 2 - 3.
Citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie,
înainte de utilizarea acestui aparat.
Familiarizaţi-vă cu funcţiile şi utilizarea
de bază. Reparaţi aparatul în acord cu
instrucţiunile sale, pentru a asigura că
funcţionează întotdeauna adecvat.
Instrucţiunile de utilizare şi
documentaţia însoţitoare trebuie să fie
păstrate în apropierea aparatului.
Cuprins
1. Informaţii cu privire la aparat
2. Instrucţiuni privind siguranţa
3. Accesorii de montare
4. Utilizarea
5. Depanarea şi întreţinerea
1. INFORMAŢII CU PRIVIRE
LA APARAT
Specificaţiile tehnice
Bec LED cu putere
de 3W
Luminozitate 2100 Lux
Lumina totală generată 180 lm
Unghiul razei
Poziţiile capului 13
Unghi de pivotare 110º
Greutatea (fără acumulator) 0,5 kg
Timp de funcţionare Până la 9 ore
Conţinutul pachetului
1 Lanterna
1 Instrucţiuni de utilizare
1 Instrucţiuni privind siguranţa
1 Certificat de garanţie
Verificaţi aparatul, orice piesă slăbită şi accesoriile
pentru defecţiuni datorate transportului.
Informaţii despre produs
Fig. A
1. Cap pivotant
2. Comutator Pornit/Oprit
3. Buton de eliberare a acumulatorului
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA
Explicarea simbolurilor
Indică riscul de vătămare, moarte sau
deteriorare a aparatului în cazul
nerespectării instrucţiunilor din acest
manual.
Indică pericol de electrocutare.
Instrucţiuni specifice de siguranţă:
Lumina produsă de această lanternă
este extrem de puternică.
• Nu priviţi lumina direct. Aceasta v-ar putea
afecta vederea temporar.
• Nu continuaţi să lucraţi dacă vederea vă este
afectată.
• Nu acoperiţi lentila în timp ce operaţi lanterna.
Aceasta poate provoca supra-încălzirea
lanternei.
Respectaţi toate regulile de siguranţă i
avertizările, de asemenea şi pe cele
care sunt incluse cu pachetul de
acumulatori şi cu încărcătorul furnizate
cu această lanternă. Dacă acestea nu
sunt respectate, se pot provoca răniri
grave sau defectarea încărcătorului şi a
pachetului de acumulatori
S
19
Ferm
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CDA1052: FPL-1800 (Lithium-Ion och
NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (enbart NiMH).
Anslutning och avlägsnande av batteriet
Fig. B
För att ansluta batteriet, sätt i batteriet i
apparatens fot (5), som visas på bilden. Skjut
batteriet tills det hakas fast inuti.
För att avlägsna batteriet tryck på låsknappen
(3) på båda sidor innan du avlägsnar batteriet,
och lösgör batteriet från apparatens fot.
4. ANVÄNDNING
På/Av-brytare
Fig. C
Tryck på på/av-brytaren (2) för att slå på ljuset.
Tryck på på/av-brytaren (2) igen för att slå av
ljuset.
Svängande huvud
Fig. D
Blixtljuset kan hållas i hand eller användas som
stående ljus, genom att ställa det upprätt på
batteriet. Det svängande huvudet (1) kan placeras
inom ett område på 110º som önskat genom att
svänga det upp och ner.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Kontrollera att batteriet är avlägsnat
innan underhållsarbete utförs.
Maskinerna har konstruerats för att fungera över
en längre tidsperiod med ett minimum underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande funktion beror på
korrekt skötsel och regelbunden rengöring.
Rengöring
Rengör maskinhuset regelbundet med en mjuk
och ren trasa, helst efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och
smuts. Om smutsen inte går bort använd en mjuk
trasa fuktad med tvålvatten. Använd aldrig
lösningsmedel sådana som bensin, alkohol,
ammoniakvatten, etc. Dessa lösningsmedel kan
skada plastdelar.
Smörjning
Maskinen kräver ingen extra smörjning.
Fel
Om ett fel skulle uppstå, t.ex efter att någon del
har slitits ut, använd då serviceadressen på
garantikortet. På baksidan av denna
bruksanvisning finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
Miljö
För att förhindra transportskador, levereras
maskinen i solid förpackning som mestadels
består av återvinningsbart material.
Vi ber dig därför att använda dig av möjligheten att
återvinna förpackningen.
Trasiga och/eller avlagda elektriska eller
elektroniska apparater måste lämnas till
de speciella återvinningsstationerna.
Garanti
Garantivillkoren finns på det bifogade
garantikortet.
FIN
20
Ferm
TASKULAMPPU
Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan
johdosta.
Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut
yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista.
Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu
korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien
mukaisesti. Periaatteenamme on myös tarjota
korkealaatuista asiakaspalvelua, jota tukee
tarjoamamme kokonaisvaltainen takuu.
Toivomme, että tulet nauttimaan tuotteestamme
monien vuosien ajan.
Tekstin numerot viittaavat sivujen 2 - 3
kaavioihin.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Tutustu laitteen toimin-
toihin ja perustoimintojen käyttöön.
Huolla laitetta ohjeiden mukaisesti var-
mistaaksesi sen virheettömän toiminnan.
Käyttöohjeet ja sen mukana toimitetut
asiakirjat on pidettävä laitteen lähellä.
Sisällysluettelo
1. Laitetiedot
2. Turvallisuusohjeet
3. Asennusvälineet
4. Käyttö
5. Huolto & ylläpito
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Hehkulamppu: 3W tehon LED-
merkkivalo
Kirkkaus: 2100 Lux
Kokonaisvaloteho: 180 lm
Säteilykulma:
Pääasennot: 13
Kääntymiskulma: 110º
Paino (ilman akkua): 0,5 kg
Käyttöaika: Jopa 9 tuntia
Pakkauksen sisältö
1 Taskulamppu
1 Käyttöohjeet
1 Turvallisuusohjeet
1 Takuukortti
Tarkista laite, erilliset osat ja lisävarusteet
mahdollisten kuljetuksesta aiheutuneiden
vaurioiden varalta.
Tuotetiedot
Kuva A
1. Kääntöpää
2. Virtakytkin
3. Akun vapautuspainike
2. TURVALLISUUSOHJEET
Merkkien selitykset
Varoittaa loukkaantumis-, kuoleman- ja
laitteen vaurioitumisvaarasta, mikäli
tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita
ei noudateta.
Varoittaa sähköiskuvaarasta.
Erityiset turvallisuusohjeet:
Tämän taskulampun tuottama valo on
erittäin kirkas.
Älä katso valoon suoraan. Tämä voi
väliaikaisesti heikentää näköä.
Älä jatka työskentelyä, jos näkökykysi on
heikentynyt.
Älä peitä linssejä taskulamppua käyttäessä.
Tämä voi aiheuttaa taskulampun
ylikuumenemisen.
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita ja
varoituksia, mukaan lukien lampun
kanssa käytetyn akun ja laturin ohjeet ja
varoitukset. Mikäli näin ei tehdä, voi se
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin tai
laturin ja akun vaurioitumiseen.
3. LISÄVARUSTEIDEN ASENNUS
Akku ja laturi eivät kuulu pakkaukseen. Ne
tulee hankkia erikseen.
Käytä ainoastaan seuraavanlaisia akkuja.
Kaikkien muiden akkujen käyttö voi johtaa
vakaviin vammoihin tai vaurioittaa työkalua.
EST
41
Ferm
CDA1053 FPB-1800N, 18V NiMH
Järgnevaid laadijaid saab kasutada, et laadida
neid akusid.
CDA1052: FPL-1800 (Liitium-Ioon ja NiMH).
CDA1054: FPL-1800N (ainult NiMH).
Aku ühendamine ja eemaldamine
Joonis B
Aku ühendamiseks, sisestage aku (5) seadme
pesasse, nagu näidatud illustratsioonil.
Lükake akut, kuni see lukustub sneprisse.
Aku eemaldamiseks, vajutage
lukustamisnuppu (3) kummalgi küljel enne aku
eemaldamist ning eraldage aku seadme
pesast.
4. KASUTAMINE
Käivituslüliti
Joonis C
Vajutage käivituslülitit (2) ühe korra, et
taskulamp sisse lülitada.
Vajutage käivituslülitit (2) korra veel, et
taskulamp välja lülitada.
Pöörlev pea
Joonis D
Taskulampi saab hoida käes või kasutada iseseiva
lambina, asetades selle seisma püstisena akule.
Pöörlevat pead (1) saab suunata kuni 110º nurga
all soovitud nurgani üles või alla.
5. HOOLDUS & KORRASHOID
Veenduge, et aku on eemaldatud enne,
kui hakkate teostama hooldustöid.
See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks
minimaalse hooldusega. Masina pidev rahuldust
andev töö sõltub korralikust masinahooldusest ja
regulaarsest hooldusest.
Puhastamine
Puhastage masina kesta regulaarselt puhta
riidega, soovitatavalt peale iga kasutuskorda.
Hoidke ventilatsiooniavad puhtad tolmust ja
mustusest. Kui mustus ei peaks maha tulema,
kasutage puhast riiet, mis on niisutatud
seebiveega.
Ärge kunagi kasutage lahusteid(bensiin, alkohol,
amoniaakveed jne). Need võivad kahjustada
plastikosi.
Õlitamine
Masin ei vaja eraldi õlitamist.
Rikked
Kui peaks mõni viga ilmnema, kontakteeruge
hooldusega, garantiikaardil märgitud aadressil.
Selle kasutusjuhendi tagant võite leida osade
nimekirja, mida on võimalik tellida.
Keskkond
Et vältida kahjustusi transpordi, on aparaat
toimetatud kindlas pakendis, mis enamjaolt
koosneb korduvkasutatavast materjalist.
Seega palun palun kasutage võimalust
korduvkasutada pakendit.
Vigased ja/või kasutamiskõlbmatud
elektrilised aparaadid tuleb koguda
selleks ettenähtud
ümbertöötlemiskohtadesse.
Garantii
Garantiikaardi tingimused võib leida eraldi
kaasasolevalt garantiikaardilt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm FLM1009 Používateľská príručka

Kategória
Baterky
Typ
Používateľská príručka