Electrolux ESTM4400, ESTM4200PU Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre Electrolux InstantMix EST4xx. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto ponornom mixéri, vrátane jeho funkcií, používania, čistenia a riešenia problémov. Príručka podrobne popisuje funkcie, ako sú dve rýchlosti miešania, rôzne nástavce a pokyny na bezpečnú prevádzku. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Čo mám robiť, ak sa mini sekáč nezapne?
    Čo robiť, ak sa mixér nezapne?
    Môžem umývať mixér v umývačke riadu?
    Ako dlho môžem mixér používať bez prerušenia?
STICK MIXER INSTANTMIX MODEL EST4xx
(#r%r'r/-r*r&r1r53r4r%,r'*r/r$;r4,r36r6"r1-r)r)3r43r30r#(r4-r&&r-7r-5
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 1 2009-12-11 15:45:12
D "OMFJUVOH ..................................3–11
7PSEFSFSTUFO*OCFUSJFCOBINF
EFT(FSÅUTMFTFO4JFCJUUFEJF
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFBVG4FJUF
GB *OTUSVDUJPOCPPL ..................3–11
#FGPSFVTJOHUIFBQQMJBODFGPSUIF
GJSTUUJNFQMFBTFSFBEUIFTBGFUZ
BEWJDFPOQBHF
F .PEFEFNQMPJ......................3–11
"WBOUEhVUJMJTFSDFUBQQBSFJMQPVS
MBQSFNJÍSFGPJTWFVJMMF[MJSFMFT
DPOTJHOFTEFTÊDVSJUÊFOQBHF
NL (FCSVJLTBBOXJK[JOH ............3–11
-FFTIFUWFJMJHIFJETBEWJFTPQ
QBHJOBWPPSEBUVIFUBQQBSBBU
WPPSIFUFFSTUHFCSVJLU
I -JCSFUUPEJJTUSV[JPOJ ........13–21
1SJNBEJVUJMJ[[BSFMhBQQBSFDDIJP
QFSMBQSJNBWPMUBMFHHFSFBUUFO-
UBNFOUFMFOPSNFEJTJDVSF[[B
SJQPSUBUFBQBHJOB
E *OTUSVDDJPOFTEFVTP ...... 13–21
"OUFTEFVUJMJ[BSFMFMFDUSPEPNÊT-
UJDPQPSQSJNFSBWF[MFBMBJOEJDB-
DJÓOEFTFHVSJEBEEFMBQÃHJOB
P .BOVBMEFJOTUSVÉ×FT .... 13–21
"OUFTEFVUJMJ[BSPBQBSFMIPQFMB
QSJNFJSBWF[MFJBPTBWJTPTEF
TFHVSBOÉBOBQÃHJOB
TR 5BMJNBULJUBC ....................... 13–21
$JIB[JMLLF[LVMMBONBEBOÕODF
MÛUGFOTBZGBhEFLJFNOJZFUUBWTJ-
ZFTJCÕMÛNÛOÛPLVZVO
S #SVLTBOWJTOJOH ...................23–31
-ÅTTÅLFSIFUTBOWJTOJOHFOQÇTJEBO
JOOBOEVBOWÅOEFSBQQBSBUFO
GÕSTUBHÇOHFO
DK #SVHFSWFKMFEOJOH ...............23-31
'SBQQBSBUFUCSVHFTGPSGSTUF
HBOHCSTJLLFSIFETSÇEFOFQÇ
TJEFMTFT
FI ,ÅZUUÕPIKFFU ........................ 23–31
-VFTJWVOUVSWBMMJTVVTPIKFFU
IVPMFMMJTFTUJFOOFOLVJOLÅZUÅU
MBJUFUUBFOTJNNÅJTUÅLFSUBB
N #SVLTBOWJTOJOH ................... 23–31
-FTSÇEFOFWFESSFOEFTJLLFSIFU
QÇTJEFGSEVCSVLFSBQQBSBUFU
GPSGSTUFHBOH
CZ /ÃWPELQPVßJUÎ .................m
1ǭFEQSWOÎNQPVßJUÎNQǭÎTUSPKFTJ
QSPNJUǏUFCF[QFNJOPTUOÎQPLZOZOB
TUSBOǏ
SK /ÃWPEOBQPVßÎWBOJF .....m
1SFEQSWÝNQPVßJUÎNQSÎTUSPKBTJ
EÔLMBEOFQSFNJÎUBKUFCF[QFNJOPTUOÊ
JOGPSNÃDJFOBTUSBOF
RU Инструкция .........................m
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
ʣʤʢ
UA Інструкція з експлуатації ...m
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
ʣʤʠʢʷʟʨʷ
PL *OTUSVLDKBPCTVHJ .............m
1S[FEQJFSXT[ZNVȃZDJFNVS[LJ-
E[FOJBQS[FD[ZUBKVXBȃOJF[BMFDF-
OJBCF[QJFD[FǤTUXBOBTUSPOJF
H )BT[OÃMBUJÙUNVUBUÓ ....... m
"LÊT[ÛMÊLFMTǩIBT[OÃMBUBFMǩUU
PMWBTTBFMGJHZFMNFTFOBCJ[UPOTÃ-
HJFMǩÎSÃTPLBU-ÃTEPMEBM
HR ,OKJßJDBTVQVUBNB ..........m
1SJKFQSWPHLPSJØUFOKBVSFåBKB
QSPNJJUBKUFTJHVSOPTOFTBWKFUFOB
TUS
SR 6QVUTUWP[BVQPUSFCV ... m
1SFQSWPHLPSJØljFOKBPWPHVSFåBKB
QSPNJJUBKUFCF[CFEOPTOFTBWFUFOB
TUSBOJDJ
RO .BOVBMEFJOTUSVDǴJVOJ ..m
²OBJOUFEFBVUJMJ[BBQBSBUVMQFOUSV
QSJNBEBUDžDJUJǴJTGBUVSJMFEFTJHV-
SBOǴDžEFMBQBHJOB
BG Книжка с инструкции ..m
Преди да използвате уреда
ʙʑʡʬʢʓʚʡʬʤʞʠʝʱʡʢʠʩʗʤʗʤʗ
съветите за безопасност на
ʣʤʢ
SL /BWPEJMB .................................m
1SFEQSWPVQPSBCPOBQSBWF
QSFCFSJUFWBSOPTUOFOBTWFUFOB
TUSBOJ
EE ,BTVUVTKVIFOE ...................m
&OOFTFBENFFTNBLPSETFULBTV-
UBNJTUMVHFHFMÅCJPIVUVTTPPWJ-
UVTFEML
LV -JFUPØBOBTQBNdžDǚCB .....m
1JSNTJFSǚDFTMJFUPØBOBTMǷE[V
J[MBTJFUESPØǚCBTJFUFJLVNVTLBT
NJOǑUJMBQQVTǑ
LT *OTUSVLDJKǸLOZHB ...............m
1SJFØQJSNLJLBSULJOBVEPEBNJQSJF-
UBJTLJQFSTLBJUZLJUFQTMQBUFJLUVT
TBVHPTQBUBSJNVT
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 2 2009-12-11 15:45:12
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
GB D F NL
A. Normal speed button
B. Turbo button
C. Handheld part
D. Metal mixing foot*
E. Plastic mixing foot*
F. Knife
G. Power cord
H. Wall mounting with cord
storage and screws
I. Beaker
J. Traditional whisk*
K. Chopper bowl*
L. Chopper bowl lid*
M. Chopper bowl knife*
N. Mini chopper and beaker
anti-slip device
*depending on model
Components
A. Taste für normale
Geschwindigkeit
B. Turbotaste
C. Handteil
D. Metallmixfuß*
E. Kunststomixfuß*
F. Messer
G. Netzkabel
H. Wandbefestigung mit
Kabelaufnahme und
Schrauben
I. Becher
J. Schneebesen*
K. Zerkleinerungsbehälter*
L. Deckel für
Zerkleinerungsbehälter*
M. Messer für
Zerkleinerungsbehälter*
N. Rutschsicherung für Mini-
Zerkleinerer und Becher
*modellabhängig
Teile
A. Bouton de vitesse normale
B. Bouton TURBO
C. Bloc moteur
D. Pied mixeur en métal*
E. Pied mixeur en plastique*
F. Lame double action :
verticale et horizontale
G. Cordon d'alimentation
H. Support mural avec
rangement du cordon
I. Récipient gradué 800 ml
J. Fouet traditionnel*
K. Bol hachoir*
L. Couvercle du bol hachoir*
M. Couteau*
N. Dispositif antidérapant du
mini-hachoir et du gobelet
*selon le modèle
Éléments
A. Knop voor normale
snelheid
B. Turbo-knop
C. Bedieningsgedeelte
D. Metalen mixvoet*
E. Plastic mixvoet*
F. Mes
G. Snoer
H. Wandbevestiging met
snoeropbergruimte en
schroeven
I. Beker
J. Garde*
K. Hakkom*
L. Deksel van hakkom*
M. Mes van hakkom*
N. Minihakker en
antislipsysteem voor beker
* afhankelijk van het model.
Onderdelen
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 3 2009-12-11 15:45:13
4
GB
D
N
Safety advice /
Read the following instruction
carefully before using machine for the
rst time.
t 5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEGPSVTF
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
t $IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUP
ensure that they do not play with the
appliance.
t %POPUBMMPXDIJMESFOUPVTFUIF
appliance without supervision.
t 5IFBQQMJBODFNBZPOMZCFDPOOFDUFE
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
t /FWFSVTFPSQJDLVQUIFBQQMJBODFJG
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
t *GUIFBQQMJBODFPSUIFTVQQMZDPSE
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
t "MXBZTEJTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPN
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
t /FWFSUPVDIUIFCMBEFTPSJOTFSUT
with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
t 5IFCMBEFTBOEJOTFSUTBSFWFSZTIBSQ
Danger of injury! Caution when
assembling, disassembling after use
or when cleaning! Ensure that the
appliance is disconnected from the
mains supply.
t 5IFBQQMJBODFDBOOPUCFVTFEGPS
chopping ice or blending hard and
dry substance, such as nut, candy;
except with specic accessories
provided with the appliance.
Otherwise the blade could be blunt.
t %POPUJNNFSTFUIFBQQMJBODFJO
water or any other liquid.
t 8IFOQSPDFTTJOHIFBWZMPBEEPOPU
use the appliance continuously for
more than 30 seconds. Allow to cool
down before restarting.
t %POPUVTFUIJTBQQMJBODFUPTUJSQBJOU
Danger, could result in an explosion!
t /FWFSPQFSBUFDIPQQFSBDDFTTPSZ
without lid.
t 5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEGPS
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
t *GSFMFWBOUBEEUJNFBOEWPMVNF
limitations for accessories.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden
Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen.
t 1FSTPOFOFJOTDIMJFMJDI,JOEFS
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
t ,JOEFSNàTTFOCFBVGTJDIUJHUXFSEFO
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
t &SMBVCFO4JF,JOEFSOOJDIUEBT(FSÊU
unbeaufsichtigt zu benutzen.
t %BT(FSÊUEBSGOVSBO4USPNRVFMMFO
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
t %BT(FSÊUOJFNBMTCFOVU[FOPEFS
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
t &JOCFTDIÊEJHUFT(FSÊUPEFS
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend qualizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden
t 5SFOOFO4JFEBT(FSÊUCFJ
Abwesenheit sowie vor
dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum
Reinigen immer vom Stromnetz.
t 'BTTFO4JFLFJOFTGBMMTEJF,MJOHFO
oder Einsätze mit der Hand oder
Werkzeugen an, während das Gerät
am Stromnetz angeschlossen ist.
t %JF,MJOHFOVOE&JOTÊU[FTJOETFIS
scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht,
wenn Sie das Gerät zusammensetzen,
nach Gebrauch zerlegen oder
reinigen! Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
t %BT(FSÊUFJHOFUTJDIBVFSNJUEFN
speziellen Zubehör, welches mit dem
Gerät ausgeliefert wurde, nicht zum
Zerkleinern von Eis oder zum Mahlen
harter, trockner Massen wie Nüsse
oder Bonbons. Die Klinge könnte
dadurch stumpf werden.
t 5BVDIFO4JFEBT(FSÊUOJDIUJO8BTTFS
oder andere Flüssigkeiten.
t -BTTFO4JFEBT(FSÊUCFJIPIFS
Belastung nicht länger als 30
Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Vor dem erneuten
Einschalten abkühlen lassen.
t %JFTFT(FSÊUEBSGOJDIU[VN6NSàISFO
von Farbe verwendet werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
t ;FSLMFJOFSFS[VCFIÚSLFJOFTGBMMTPIOF
Deckel betreiben.
t %BT(FSÊUJTUOVSGàSEFO(FCSBVDI
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
t (FHFCFOFOGBMMTHFMUFO[VTÊU[MJDIF
Zeit- und Mengenbeschränkungen für
Zubehör.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 4 2009-12-11 15:45:13
5
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
F
NL
Consignes de sécurité /
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
t $FUBQQBSFJMOhFTUQBTEFTUJOÏË
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
PVEFMhFYQÏSJFODFOÏDFTTBJSFTË
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
t -FTFOGBOUTEPJWFOUÐUSFTVSWFJMMÏT
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
t /FQBTMBJTTFSMFTFOGBOUTTFTFSWJSEF
l'appareil sans surveillance.
t -hBQQBSFJMEPJUÐUSFCSBODIÏTVSVO
réseau électrique correspondant
ËMBUFOTJPOFUËMBGSÏRVFODF
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
t /FKBNBJTVUJMJTFSPVQSFOESFMhBQQBSFJM
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
t 4JMhBQQBSFJMPVMFDPSEPO
d'alimentation sont endommagés,
ils doivent être remplacés par le
fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment
qualiée, an d'éviter tout danger.
t 5PVKPVSTEÏCSBODIFSMhBQQBSFJMEF
l'alimentation électrique s'il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
t /FKBNBJTUPVDIFSEFMBNFEF
support ou d'outil lorsque l'appareil
est branché.
t -FTMBNFTFUMFTBDDFTTPJSFTTPOU
très coupants ! Risque de blessure !
Attention lors du montage, du
démontage après utilisation ou du
nettoyage ! S'assurer que l'appareil
est débranché de l'alimentation
électrique.
t -FQJFENJYFVSOFEPJUQBTÐUSF
utilisé pour piler de la glace ou
mixer des aliments durs ou secs, tels
que les noix, grains de café... cela
endommagerait la lame. Utilisez pour
DFMBMBTTFTTPJSFQSÏWVËDFUFòFUMF
mini-hâchoir.
t /FQBTQMPOHFSMhBQQBSFJMEBOTMhFBVOJ
dans aucun autre liquide.
t -PSTEhVOFVUJMJTBUJPOJOUFOTJWFOF
pas utiliser l'appareil pendant plus de
30 secondes d'alée. Laisser l'appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
t /FQBTVUJMJTFSMhBQQBSFJMQPVS
mélanger de la peinture : Danger,
risque d'explosion !
t /FKBNBJTVUJMJTFSMFIBDIPJSTBOT
couvercle.
t $FUBQQBSFJMFTUFYDMVTJWFNFOUEFTUJOÏ
ËVOVTBHFEPNFTUJRVF-FGBCSJDBOU
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
t 4JOÏDFTTBJSFJNQPTFSVOFMJNJUBUJPO
de durée d'utilisation et de volume
supplémentaire pour les accessoires.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
t %JUBQQBSBBUNBHOJFUXPSEFO
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
t -FUPQEBULJOEFSFOOJFUNFUIFU
apparaat spelen.
t -BBUIFUBQQBSBBUOJFU[POEFSUPF[JDIU
gebruiken door kinderen.
t )FUBQQBSBBUNBHBMMFFOXPSEFO
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
t 6NBHIFUBQQBSBBUOPPJUHFCSVJLFO
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
t "MTIFUBQQBSBBUPGEFWPFEJOHTLBCFM
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
t 5SFLBMUJKEEFTUFLLFSWBOIFUBQQBSBBU
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
t 3BBLOPPJUEFCMBEFOPGJO[FUEFMFO
aan met uw hand of met gereedschap
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
t %FCMBEFOFOJO[FUEFMFO[JKO
zeer scherp! U loopt het risico u
te verwonden! Wees voorzichtig
wanneer u het apparaat in elkaar
zet of uit elkaar haalt na gebruik
of wanneer u het reinigt. Zorg dat
de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is verwijderd.
t )FUBQQBSBBUNBHOJFUHFCSVJLU
worden voor het hakken van ijs
of het mengen van harde, droge
voorwerpen zoals noten, snoep;
behalve met specieke accessoires
die meegeleverd worden met het
apparaat. Het mes kan anders bot
worden.
t %PNQFMIFUBQQBSBBUOJFUPOEFSJO
water of een andere vloeistof.
t (FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUMBOHFSEBO
30 seconden achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden
ingrediënten. Laat het apparaat eerst
even afkoelen voordat u het opnieuw
start.
t (FCSVJLIFUBQQBSBBUOJFUWPPSIFU
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
t (FCSVJLIFUIBLNFTOPPJU[POEFSIFU
deksel.
t %JUBQQBSBBUJTBMMFFOCFTUFNE
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
t 7PFHJOEJFOSFMFWBOUEFNBYJNVNUJKE
en het maximumvolume toe voor
accessoires.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 5 2009-12-11 15:45:13
6
A
B
GB
D
F
NL
Getting started /
2. Insert the mixing foot to handheld
part, turn clockwise (A) and lock into
position. To remove, turn mixing foot
counter clockwise (B).
Appliance can be used continuously
for 30 seconds. Afterwards, allow to
cool for 1 minute.
1. Before  rst use, be sure to clean
mixing foot and let dry. Before
inserting or removing mixing foot,
remove plug from power outlet.
3. Insert the stick mixer deep into the
beaker, begin mixing by starting at
normal speed. Make sure the beaker
is no more than 2/3 full. If you do
not use the beaker, do not immerse
the mixing foot more than 2/3 of its
length. Move stick mixer lightly up
and down to ensure best processing
of content. Release switch to stop.
Erste Schritte
2. Setzen Sie den Mixfuß in das
Handteil, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie den
Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B).
Das Gerät kann bis zu 30 Sekunden
im Dauerbetrieb benutzt werden.
Anschließend 1 Minute abkühlen
lassen.
1. Vor der erstmaligen Benutzung
muss der Mixfuß gereinigt und
getrocknet werden. Trennen Sie vor
dem Einsetzen oder Abnehmen des
Mixfußes das Gerät vom Stromnetz.
3. Setzen Sie den Stabmixer tief in den
Becher und beginnen Sie den Mixvorgang
durch Starten mit normaler Geschwindig-
keit. Achten Sie darauf, dass der Becher
nicht mehr als 2/3 gefüllt ist. Wenn der Be-
cher nicht verwendet wird, darauf achten,
dass der Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner
Länge eintaucht. Leichtes Auf- und Ab-
bewegen des Stabmixers ermöglicht das
bestmögliche Durcharbeiten der Masse.
Lassen Sie zum Beenden die Taste los.
Première utilisation /
2. Fixer le pied mixeur au bloc moteur,
le faire pivoter dans le sens des
BJHVJMMFTEhVOFNPOUSF"KVTRVhËDF
qu'il s'enclenche. Pour retirer le pied
mixeur, le faire pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
L'appareil peut être utilisé en continu
pendant 30 secondes. Le laisser
ensuite refroidir pendant 1 minute.
1. Avant la première utilisation,, veiller
ËOFUUPZFSQVJTËMBJTTFSTÏDIFSMFQJFE
mixeur. Avant d'insérer ou de retirer le
pied mixeur, débrancher l'appareil de
la prise de courant.
3. Plongez le mixeur plongeant dans le
récipient gradué 800 ml,
puis commencer
ËNJYFSËWJUFTTFOPSNBMF7FJMMF[ËDFRVFMF
SÏDJQJFOUHSBEVÏOFTPJUQBTSFNQMJBVEFMË
des 2/3 de sa capacité. Si vous utilisez un
BVUSFSÏDJQJFOURVFDFMVJGPVSOJWFJMMF[ËOF
QBTJNNFSHFSMFQJFENJYFVSBVEFMËEFT
de sa longueur. Appliquer au mixeur plon-
geant un léger mouvement de va et vient
vertical pour s'assurer du meilleur mixage du
contenu. Relâcher le bouton pour l'arrêter.
Het eerste gebruik
2. Bevestig de mixvoet aan het
bedieningsgedeelte, draai de mixvoet
met de klok mee (A) en vergrendel
deze op de juiste positie. Als u de
mixvoet wilt verwijderen, draait u deze
tegen de wijzers van de klok in (B).
Het apparaat kan maximaal 30
seconden achter elkaar worden
gebruikt. Laat het daarna gedurende 1
minuut afkoelen.
1. Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
mixvoet te reinigen en te laten
drogen. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de mixvoet
bevestigt of verwijdert.
3. Plaats de staafmixer zo ver mogelijk
in de beker en begin met mixen op
een normale snelheid. Zorg dat de
beker voor maximaal tweederde is
gevuld. Als u de beker niet gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat de mixvoet
voor niet meer dan tweederde van de
lengte ervan wordt gebruikt. Beweeg
de staafmixer enigszins op en neer
om de inhoud zo goed mogelijk te
mixen. Laat de aan-/uitknop los om
het apparaat uit te zetten.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 6 2009-12-11 15:45:14
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Place food into the chopper bowl*.
Amount of food to be chopped
cannot exceed 200 g. Attach lid into
bowl, turn clockwise (A) and lock into
position. To remove lid, turn counter
clockwise (B).
6. Insert handheld part into the
chopper lid,
turn clockwise (A) and
lock into position. Plug into power
outlet and press switch to start.
Release to stop. Remove handheld
part by turning counter clockwise (B).
Appliance can be used continuously
for up to 30 seconds. Afterwards,
allow to cool down for 1 minute.
4. Using the mini chopper*. Place
chopper bowl on a clean, level
surface. Put stainless steel blade into
place.
* depending on model / * modellabhängig /
5.
Geben Sie die Lebensmittel in
den Zerkleinerungsbehälter*. Die
maximale Zerkleinerungsmenge
beträgt 200 g. Setzen Sie den Deckel
in den Behälter ein und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie den
Deckel im Gegenuhrzeigersinn (B).
6. Setzen Sie das Handteil in den Zer-
kleinererdeckel ein, und drehen Sie
es im Uhrzeigersinn (A), bis es einrastet.
Schießen Sie den Netzstecker an und
schalten Sie das Gerät durch Drücken
auf die Taste für normale Geschwindig-
keit ein. Zum Ausschalten lassen Sie
die Taste los. Nehmen Sie das Handteil
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
ab (B). Das Gerät kann bis zu 30 Sekun-
den im Dauerbetrieb benutzt werden.
Anschließend 1 Minute abkühlen lassen.
4. Verwenden des Mini-
Zerkleinerers*. Stellen Sie den
Zerkleinerungsbehälter auf eine
saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die
Edelstahlklinge an.
5. Remplir le bol hachoir d'aliments*.
-FQPJETEFTBMJNFOUTËIBDIFSOFEPJU
pas dépasser 200 g. Fixer le couvercle
au bol et le faire pivoter dans le sens
EFTBJHVJMMFTEhVOFNPOUSF"KVTRVhË
ce qu'il s'enclenche. Pour retirer le
couvercle, le faire pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
6. Insérer le bloc moteur dans le couvercle
du hachoir et le faire pivoter dans le sens
EFTBJHVJMMFTEhVOFNPOUSF"KVTRVhËDF
RVhJMThFODMFODIF#SBODIFSMhBQQBSFJMËMB
prise de courant et appuyer sur l'interrup-
teur pour le mettre en marche. Relâcher
le bouton pour l'arrêter. Retirer la partie
poignée en la faisant pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
L'appareil peut être utilisé en continu pour
une durée maximale de 30 secondes. Le
laisser ensuite refroidir pendant 1 minute.
4. Utilisation du mini-hachoir*. Placer
le hachoir sur une surface propre
et plane. Mettre le couteau en acier
inoxydable en place.
* selon le modèle /
5.
Plaats de ingrediënten in de
hakkom*. De hoeveelheid te hakken
ingrediënten mag niet meer bedragen
dan 200 gram. Plaats het deksel op de
kom, draai deze met de wijzers van de
klok mee (A) en vergrendel het deksel
op de juiste positie. Als u het deksel
wilt verwijderen, draait u deze tegen
de wijzers van de klok in (B).
6. Bevestig het bedieningsgedeelte
op het deksel van de hakker,
draai
het met de wijzers van de klok mee
(A) en vergrendel het op de juiste
positie. Plaats de stekker van het
apparaat in het stopcontact en druk
op de aan-/uitknop om het apparaat
aan te zetten. Laat de aan-/uitknop
los om het apparaat uit te zetten.
Verwijder het bedieningsgedeelte
door het tegen de wijzers van de klok
in te draaien (B). Het apparaat kan
maximaal 30 seconden achter elkaar
worden gebruikt. Laat het daarna
gedurende 1 minuut afkoelen.
4. Het gebruik van de minihakker*.
Plaats de hakkom op een schone,
vlakke ondergrond. Bevestig het
roestvrijstalen blad.
* afhankelijk van het model.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 7 2009-12-11 15:45:15
8
GB
G
D
F
NL
N
Getting started /
8. Storage – to fasten the wall
mounting device, drill two holes into
the wall, insert two plastic tubes and
secure device with two screws.
7. Working with the traditional
whisk*. To assemble whisk with
handheld part, turn handheld
part clockwise until tightened. To
disassemble, turn counter clockwise.
Appliance can be used continuously
for 30 seconds. Afterwards, allow to
cool for 1 minute.
* depending on model /
Erste Schritte /
8. Aufbewahrung – Zum Anbringen
der Wandhalterung bohren Sie
zwei Löcher in die Wand, setzen die
zwei Dübel ein und befestigen die
Halterung mit zwei Schrauben.
7. Arbeiten mit dem Schneebesen*.
Befestigen Sie den Schneebesen
am Handteil, indem Sie dieses
im Uhrzeigersinn festdrehen.
Zum Abnehmen drehen Sie im
Gegenuhrzeigersinn. Das Gerät kann
bis zu 30 Sekunden im Dauerbetrieb
benutzt werden. Anschließend 1
Minute abkühlen lassen.
* modellabhängig /
Première utilisation /
8. Rangement – pour xer le support
mural, percer 2 trous dans le mur, y
insérer 2 chevilles en plastique et xer
MFTVQQPSUBVNVSËMBJEFEFTWJT
fournies.
7. Utilisation du fouet traditionnel*.
Pour assembler le fouet au bloc
moteur, faire pivoter celui-ci dans
le sens des aiguilles d'une montre
KVTRVhËDFRVhJMThFODMFODIF1PVS
le démontage, le faire pivoter dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre. L'appareil peut être utilisé
en continu pendant 30 secondes.
Le laisser ensuite refroidir pendant
1 minute.
* selon le modèle /
Het eerste gebruik
8. Opbergen – als u het
wandbevestigingssysteem wilt
monteren, boort u twee gaten in de
muur, plaatst u twee plastic buizen
en monteert u het systeem met twee
schroeven.
7. Gebruik van de garde*. Als u de
garde aan het bedieningsgedeelte
wilt bevestigen, draait u het
bedieningsgedeelte met de wijzers
van de klok mee totdat dit goed
vast zit. Als u het wilt verwijderen,
draait u het tegen de wijzers van de
klok in. Het apparaat kan maximaal
30 seconden achter elkaar worden
gebruikt. Laat het daarna gedurende
1 minuut afkoelen.
* afhankelijk van het model.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 8 2009-12-11 15:45:15
9
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
1. Before cleaning, always unplug
the appliance. Do not immerse
mixing foot in water, just wash under
running water (no abrasive cleaner or
detergents). Place upright to let dry.
2. Before cleaning, make sure to
remove the anti-slip device from
chopper bowl and beaker. Wash the
cup, beaker, whisk and blade in warm
soapy water. Mixing foot, beaker
and whisk should not be washed in
a dishwasher as plastic components
will deteriorate.
3. Disassemble the handheld part.
Wipe with a damp cloth and dry
thoroughly. Never immerse in water
due to risk of electric shock.
Cleaning / Reinigen
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Tauchen Sie den Mixfuß nicht in
Wasser, sondern spülen Sie ihn nur
unter  ießendem Wasser ab (keine
scheuernden Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden). Zum
Trocknen aufrecht stehen lassen.
2. Vor dem Reinigen muss die Rutschsi-
cherung vom Zerkleinerungsbehälter
und vom Becher abgenommen
werden.Waschen Sie
Schüssel, Becher,
Schneebesen und Klinge in warmem
Spülwasser. Mixfuß, Becher und
Schneebesen sollten nicht im Ge-
schirrspüler gereinigt werden, um
die Kunststo teile nicht in Mitleiden-
schaft zu ziehen.
3. Demontieren Sie das Handteil.
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und gründlich trocknen. Niemals
in Wasser tauchen, da dies zu
Stromschlägen führen könnte.
1. Toujours débrancher l'appareil
avant de le nettoyer. Ne pas plonger
le pied mixeur dans l'eau ; le laver
ËMhFBVDPVSBOUFTBOTOFUUPZBOUOJ
détergent abrasif). Laisser sécher en
position verticale.
2. Avant le nettoyage, assurez-vous de
retirer le dispositif antidérapant du
bol hachoir et du récipient gradué.
Laver le
bol, le récipient gradué, le
fouet et la lame dans de l'eau chaude
savonneuse. Ne pas laver le pied
mixeur, le gobelet et le fouet au
lave-vaisselle, cela détériorerait les
éléments en plastique.
3. Retirer le bloc moteur. L'essuyer
ËMhBJEFEhVODIJòPOIVNJEFFUMF
sécher soigneusement. Ne jamais le
plonger dans l'eau ; risque de choc
électrique.
Nettoyage /
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel de mixvoet
niet onder in het water, maar spoel
deze alleen af
onder stromend
water (gebruik geen schuurmiddel
of oplosmiddel). Laat de mixvoet
rechtop drogen.
2. Verwijder vóór het schoonmaken
het antislipsysteem uit de hakkom en
de beker. Was de
kom, beker, garde
en het blad af in warm water met
afwasmiddel. De mixvoet, beker
en garde mogen niet worden
afgewassen in een afwasmachine
omdat plastic onderdelen hierdoor
beschadigen.
3. Verwijder het bedieningsgedeelte.
Neem het af met een vochtige doek
en droog het goed af. Dompel het
nooit onder in water. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
Reinigen
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 9 2009-12-11 15:45:16
10
GB
G
D
F
NL
N
Troubleshooting /
Problem Possible cause Solution
The mini chopper* does not work. The chopper lid is not correctly fastened. Make sure the lid and the chopper bowl are
properly assembled.
The mixing foot/traditional whisk* does not
work.
The mixing foot/traditional whisk* is not
correctly assembled.
Make sure to lock mixing foot/traditional
whisk* into position.
* depending on model
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Mini-Zerkleinerer* funktioniert nicht. Der Zerkleinererdeckel ist nicht ordnungsgemäß
befestigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
und die Zerkleinerungsbehälter richtig
zusammengesetzt sind.
Der Mixfuß/Schneebesen* funktioniert nicht. Der Mixfuß/Schneebesen* ist nicht richtig
zusammengesetzt.
Vergewissern Sie sich dass der Mixfuß/
Schneebesen* einrastet.
* modellabhängig
Gestion des pannes /
Problème Cause possible Solution
Le mini-hachoir* ne fonctionne pas. Le couvercle du hachoir n'est pas xé
correctement.
S'assurer que le couvercle et le bol hachoir
sont assemblés correctement.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* ne
fonctionne pas.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* n'est pas
assemblé correctement.
7FJMMFSËCJFOFODMFODIFSMFQJFENJYFVSGPVFU
traditionnel*.
* selon le modèle
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De minihakker* werkt niet. Het deksel van de minihakker is niet goed
bevestigd.
Zorg dat het deksel en de hakkom op de
juiste wijze zijn geplaatst.
De mixvoet/garde* werkt niet. De mixvoet/garde* is niet op de juiste wijze
geplaatst.
Zorg dat u de mixvoet/garde op de juiste
positie vergrendelt.
* afhankelijk van het model.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 10 2009-12-11 15:45:16
11
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
*MEPJUEFQSÏGÏSFODFÐUSFDPOöÏËVO
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
DPOUSJCVFSF[ËÏWJUFSMFTDPOTÏRVFODFT
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 11 2009-12-11 15:45:16
12
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 12 2009-12-11 15:45:16
13
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
A
H
C
C
E
D
E
G
B
B
J
D
F
I
K
L
M
N
N
G
" 1VMTBOUFQFSWFMPDJUË
normale
# 1VMTBOUFQFSBMUBWFMPDJUË
(Turbo)
C. Impugnatura
D. Albero di miscelazione di
metallo*
E. Albero di miscelazione di
plastica*
F. Lama
G. Cavo di alimentazione
H. Supporto a muro con
alloggiamento per cavo e
viti
I. Bicchiere
J. Frusta tradizionale*
K. Ciotola tritatutto*
L. Coperchio della ciotola
tritatutto*
M. Lama della ciotola
tritatutto*
N. Base antiscivolo per
bicchiere e tritatutto mini
*dipende dal modello
Componenti
I E P TR
A. Botón para velocidad
normal
B. Botón turbo
C. Mango
D. Pie metálico*
E. Pie plástico*
F. Cuchilla
G. Cable de alimentación
H. Montaje en pared con
soporte para el cable y
tornillos
I. Vaso
J. Emulsionador tradicional*
K. Accesorio picador*
L. Tapa del accesorio
picador*
M. Cuchilla del accesorio
picador*
N. Soporte antideslizante
para la minipicadora y el
vaso
*según el modelo
Componentes
A. Botão de velocidade
normal
B. Botão turbo
C. Corpo da Varinha
D. Pé misturador metálico*
E. Pé misturador de plástico*
F. Lâmina
G. Cabo de alimentação
H. Suporte para xação
na parede com
armazenamento para o
cabo e parafusos
I. Copo misturador
J. Batedor de Arames*
K. Taça da picadora*
L. Tampa da taça da
picadora*
M. Lâmina da taça da
picadora*
N. Base anti-deslizante para
a mini-picadora e copo
misturador
*depende do modelo
Componentes
A. Normal hız düğmesi
B. Turbo düğmesi
C. Tutma parçası
D. Metal karıştırma tabanı*
E. Plastik karıştırma tabanı*
F. Bıçak
G. Güç kablosu
H. Kablo saklama yeri
bulunan, vidalı duvar askı
ünitesi
I. Karıştırma kabı
J. Geleneksel çırpma aleti*
K. Kıyıcı kabı*
L. Kıyıcı kabı kapağı*
M. Kıyıcı kabı bıçağı*
N. Mini kıyıcı ve karıştırma
kabı kayma önleyici
düzenek
* modele bağlıdır
Bileşenler
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 13 2009-12-11 15:45:17
14
Norme di sicurezza /
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
t -hBQQBSFDDIJPOPOÒEFTUJOBUPBE
essere utilizzato da persone, compresi
JCBNCJOJDPOSJEPUUFDBQBDJUËöTJDIF
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
t 4PSWFHMJBSFJCBNCJOJQFSFWJUBSFDIF
giochino con l'apparecchio.
t /PODPOTFOUJSFMhVUJMJ[[P
dell'apparecchio da parte di bambini
senza la supervisione di una persona
responsabile.
t $PMMFHBSFMhBQQBSFDDIJPTPMPBVOB
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
t /POVUJMJ[[BSFOÏBòFSSBSF
l'apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato".
t *ODBTPEJEBOOFHHJBNFOUP
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, ottenerne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
t 4DPMMFHBSFTFNQSFMhBQQBSFDDIJP
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
t /POUPDDBSFMFMBNFHMJJOTFSUJ
né alcuno strumento con le mani
quando l'apparecchio è collegato
all'alimentazione.
t -FMBNFFHMJJOTFSUJTPOPNPMUPBóMBUJ
Pericolo di lesioni personali. Prestare
attenzione durante il montaggio, lo
smontaggio dopo l'uso o durante la
pulizia. Assicurarsi che l'apparecchio
sia scollegato dalla rete elettrica.
t -BQQBSFDDIJPOPOQVÛFTTFSF
utilizzato per tritare ghiacchio o altri
alimenti particolarmente duri o secchi
come noci o confetti, senza utilizzare
gli appositi accessori in dotazione.
Altrimenti le lame potrebbero
danneggiarsi.
t /POJNNFSHFSFMhBQQBSFDDIJPJO
acqua o in altri liquidi.
t 2VBOEPJMDPOUFOVUPEFMMBDJPUPMB
presenta una notevole consistenza,
non utilizzare l'apparecchio in modo
continuo per più di 30 secondi. Prima
di riavviarlo, lasciarlo rareddare.
t /POVUJMJ[[BSFRVFTUPBQQBSFDDIJP
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe esplodere.
t /PONFUUFSFJOGVO[JPOFMhBDDFTTPSJP
tritatutto senza il coperchio.
t 2VFTUPBQQBSFDDIJPÒQSPHFUUBUP
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
SFTQPOTBCJMJUËQFSFWFOUVBMJEBOOJ
causati dall'uso improprio o errato.
t /FMDBTPBEPUUBSFMFTUFTTFMJNJUB[JPOJ
di tempo e volume anche per l’utilizzo
degli accessori
I
E
T
Consejo de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPOPFTUÈ
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
t 4FEFCFSÈDPOUSPMBSRVFMPTOJ×PTOP
jueguen con este electrodoméstico.
t /PQFSNJUBRVFMPTOJ×PTVUJMJDFOFTUF
electrodoméstico sin supervisión.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPEFCF
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
t /VODBVUJMJDFOJNBOJQVMFFM
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está
dañado
– la carcasa está dañada
t 4JFMFMFDUSPEPNÏTUJDPPFMDBCMFEF
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
t %FTFODIVGFTJFNQSFFM
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
t /VODBUPRVFMBTDVDIJMMBTOJMPT
accesorios con la mano ni con
ninguna herramienta mientras esté
enchufada la máquina.
t `-BTDVDIJMMBTZMPTBDDFTPSJPTFTUÈO
NVZBöMBEPT`1FMJHSPEFMFTJPOFT
Precaución al montar, al desmontar
después del uso o durante la limpieza.
Asegúrese de que la máquina está
desconectada de la red eléctrica.
t -BBQMJDBDJØOOPQVFEFTFSVTBEB
para cortar el hielo o mezclas muy
densas y sustancias secas , tal como
las nueces, el caramelo; excepto
con accesorios especícos prevístos
para la aplicación. De otra manera la
lámina podría ser embotada.
t /PTVNFSKBFMFMFDUSPEPNÏTUJDPFO
agua u otro líquido.
t $VBOEPQSPDFTFBMJNFOUPTEFOTPT
no utilice el electrodoméstico de
forma continua durante más de 30
segundos. Deje que se enfríe antes de
volver a utilizarlo.
t /PVUJMJDFFTUFBQBSBUPQBSBSFNPWFS
QJOUVSB1FMJHSP`QPESÓBQSPEVDJSTF
una explosión!
t /PVUJMJDFOVODBFMBDDFTPSJPQJDBEPS
sin tapa.
t &TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPFTUÈ
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
t 4JQSPDFEFB×BEBMJNJUBDJPOFTEF
tiempo y volumen para los accesorios.
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 14 2009-12-11 15:45:17
15
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
P
TR
Avisos de segurança /
Leia as seguintes instruções
atentamente antes de utilizar a
máquina pela primeira vez.
t &TUFBQBSFMIPOÍPTFEFTUJOBBTFS
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
JOTUSVÓEBTOPRVFTFSFGFSFËVUJMJ[BÎÍP
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
t "TDSJBOÎBTEFWFSÍPTFS
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
t /ÍPQFSNJUBRVFBTDSJBOÎBT
utilizem o aparelho sem que sejam
supervisionadas.
t 0BQBSFMIPBQFOBTQPEFSÈTFSMJHBEP
a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade
com as especicações na placa de
classicação!
t /VODBVUJMJ[FOFNQFHVFOPBQBSFMIP
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada."
t 4FPBQBSFMIPPVPDBCPEF
alimentação estiver danicado, terá
de ser substituído pelo fabricante,
pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a
evitar possíveis riscos.
t 3FUJSFTFNQSFBöDIBEPBQBSFMIPEB
corrente, caso o mesmo seja deixado
sem assistência, bem como antes
de montar, desmontar ou limpar o
aparelho.
t /VODBUPRVFOBTMÉNJOBTOFNOBT
peças interiores com as mãos nem
com quaisquer utensílios quando o
aparelho estiver ligado.
t "TMÉNJOBTFQFÎBTJOUFSJPSFTTÍP
muito aadas! Perigo de lesões! Tenha
cuidado ao montar, desmontar após
a respectiva utilização ou ao limpar!
Certique-se de que desliga a fonte
de alimentação do aparelho.
t 0BQBSFMIPOÍPQPEFTFSVUJMJ[BEP
para cortar gelo nem para moer
substâncias duras e secas, tais como
nozes e rebuçados; excepto com os
acessórios especicos fornecidos com
o aparelho* . Caso contrário a lâmina
pode car danicada.
t /ÍPNFSHVMIFPBQBSFMIPFNÈHVB
nem em nenhum outro líquido.
t 2VBOEPQSPDFTTBSHSBOEFT
quantidades, não utilize o aparelho de
forma contínua durante um período
superior a 30 segundos. Deixe
arrefecer antes de reiniciar.
t /ÍPVUJMJ[FFTUFBQBSFMIPQBSB
misturar tinta. Perigo: poderia dar
origem a uma explosão!
t /VODBVUJMJ[FPBDFTTØSJPQJDBEPSB
sem tampa.
t &TUFBQBSFMIPEFTUJOBTFBQFOBTË
utilização doméstica. O fabricante
não aceita qualquer responsabilidade
por possível danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
t $BTPTFKVTUJöRVFQSPMPOHVFB
EVSBÎÍPFBQMJRVFMJNJUFTEFWPMVNFË
utilização dos acessórios.
* depende do modelo
Emniyet tavsiyesi
Makney lk kez kullanmadan önce
aşağıdak talmatları dkkatle okuyun.
t (àWFOMƌLOFEFOƌZMFLFOEƌMFSƌOEFO
TPSVNMVCƌSLƌǵƌUBSBGOEBODƌIB[O
LVMMBONZMBƌMHƌMƌPMBSBLHFSFLFO
FǘƌUƌNWFSƌMNFEFOWFZBLPOUSPM
HÚ[FUƌNBMUOEBUVUVMNBEBOÎPDVLMBS
EBEBIƌMPMNBLà[FSFGƌ[ƌLTFMEVZVTBM
WFZB[ƌIƌOTFMZFUFSMƌMƌLMFSƌTOSMPMBO
ZBEBEFOFZƌNƌWFCƌMHƌTƌPMNBZBO
LƌǵƌMFSƌOCVDƌIB[LVMMBONBTVZHVO
EFǘƌMEƌS
t ±PDVLMBSOHFSFLMƌVZBSMBSZBQMBSBL
DƌIB[MBLFTƌOMƌLMFPZOBNBNBT
sağlanmalıdır.
t ±PDVLMBSODƌIB[HÚ[FUƌNTƌ[PMBSBL
LVMMBONBTOBLFTƌOMƌLMFƌ[ƌOWFSNFZƌO
t $ƌIB[ZBMO[DBWPMUBKWFGSFLBOTBONB
EFǘFSMFSƌQMBLBTOEBLƌÚ[FMMƌLMFSFVZBO
CƌSHàÎLBZOBǘOBCBǘMBONBMES
t $ƌIB[BǵBǘEBLƌǵBSUMBSEBLFTƌOMƌLMF
LVMMBONBZOWFZBFMƌOƌ[FBMNBZO
oFMFLUSƌLLBCMPTVIBTBSHÚSNàǵTF
oEǵHÚWEFTƌLBTBTIBTBSHÚSNàǵTF
t $ƌIB[WFZBFMFLUSƌLLBCMPTVIBTBS
HÚSàSTFCƌSUFIMƌLFPMBTMǘOPSUBEBO
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo;
àSFUƌDƌTFSWƌTUFNTƌMDƌTƌWFZBCFO[FS
OƌUFMƌLMFSFTBIƌQCƌSLƌǵƌUBSBGOEBO
EFǘƌǵUƌSƌMNFMƌEƌS
t $ƌIB[LVMMBOMNBEǘOEBWFQBSÎBMBSO
NPOUBKEFNPOUBKWFZBUFNƌ[MFONFTƌ
ÚODFTƌOEFEBƌNBDƌIB[OGƌǵƌOƌQSƌ[EFO
çıkartın.
t $ƌIB[GƌǵƌQSƌ[FUBLMNǵEVSVNEBZLFO
CÎBLMBSWFZBÎLOUMBSOBFMMFSƌOƌ[
WFZBIFSIBOHƌCƌSBMFUMFEPLVONBZO
t #ÎBLMBSWFÎLOUMBSÎPLLFTLƌOEƌS
:BSBMBONBUFIMƌLFTƌ1BSÎBMBSO
montajı, kullandıktan sonra demontajı
WFZBUFNƌ[MFONFTƌTSBTOEBEƌLLBUMƌ
PMVO$ƌIB[OGƌǵƌOƌOQSƌ[EFOÎFLƌMNƌǵ
PMEVǘVOEBOFNƌOPMVO
t $ƌIB[CV[LSNBLZBEBDFWƌ[
ǵFLFSMFNFHƌCƌÎPLTFSUWFLVSV
NBM[FNFMFSƌLBSNBLƌÎƌOLVMMBOMBNB[
#VEVSVNEBCÎBLMBSLFTLƌOMƌǘƌOƌ
LBZCFEFCƌMƌS
t $ƌIB[TVZBWFZBEƌǘFSTWMBSB
daldırmayın.
t :PǘVOǵFLƌMEFLVMMBOZPSTBO[DƌIB[
TàSFLMƌPMBSBLTBOƌZFEFOEBIB
V[VOTàSFZMFLVMMBONBZO:FOƌEFO
ÎBMǵUSNBÚODFTƌOEFTPǘVNBTO
CFLMFZƌO
t #VDƌIB[CPZBLBSǵUSNBLƌÎƌO
LVMMBONBZO5FIMƌLFCVEVSVN
QBUMBNBZBZPMBÎBCƌMƌS
t ,ZDLBCOLBQBǘUBLMPMNBEBO
LFTƌOMƌLMFLVMMBONBZO
t #VDƌIB[ZBMO[DBFWLVMMBON
BNBDZMBUBTBSMBONǵWFàSFUƌMNƌǵUƌS
$ƌIB[àSFUƌDƌTƌDƌIB[OVZHVOPMNBZBO
WFZBZBOMǵCƌÎƌNEFLVMMBOMNBTOEBO
LBZOBLMBOBOIFSIBOHƌCƌSPMBT
[BSBSEBOTPSVNMVEFǘƌMEƌS
t &ǘFSHFSFLƌSTFBLTFTVBSMBSƌÎƌOTàSFWF
IBDƌNTOSMBNBMBSƌMBWFFEƌO
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 15 2009-12-11 15:45:17
16
A
B
I
E
P
TR
Operazioni preliminari /
2. Inserire l'albero di miscelazione
sull'impugnatura, girare in senso
orario (A) e bloccarlo in posizione.
Per rimuoverlo, girare l'albero di
miscelazione in senso antiorario (B).
-hBQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUP
in modo continuo per 30 secondi.
Successivamente, lasciarlo ra reddare
per un minuto.
1. Prima del primo utilizzo, assicurarsi
di pulire l'albero di miscelazione e di
lasciarlo asciugare. Prima di inserire
o rimuovere l'albero di miscelazione,
staccare la spina dalla presa di
corrente
3. Inserire il frullatore ad immersione in
fondo al bicchiere, iniziare a frullare a
WFMPDJUËOPSNBMF"TTJDVSBSTJDIFJMDPOUF
nuto del bicchiere non superi i 2/3 della
TVBDBQBDJUË4FOPOTJVUJMJ[[BJMCJDDIJFSF
non immergere l'albero di miscelazione
per più di 2/3 della sua lunghezza. Muo-
vere il frullatore ad immersione legger-
mente verso l'alto e verso il basso per
assicurarsi che il contenuto venga frullato
in modo ottimale. Rilasciare il pulsante
per arrestare l'apparecchio.
Introducción
2. Coloque el pie en el mango, gire a la
derecha (A) y encájelo. Para quitarlo,
gire el pie a la izquierda (B).
Este electrodoméstico se puede
utilizar de forma continua durante 30
segundos. Después, deje que se enfríe
durante 1 minuto.
1. Antes de utilizarlo por primera vez,
asegúrese de limpiar el pie y deje que
se seque. Antes de colocar o quitar el
pie, saque el enchufe de la toma.
3. Meta la batidora hasta el fondo
del vaso y empiece a batir a una
velocidad normal. Asegúrese de que
el vaso no se llena más de 2/3. Si no
utiliza el vaso, no sumerja el brazo
más de 2/3 de su longitud. Mueva la
batidora ligeramente hacia arriba y
hacia abajo para asegurar el mejor
procesado del contenido. Suelte el
interruptor para parar.
Introdução /
2. Insira o pé misturador no Corpo da
varinha para manuseamento e rode
no sentido dos ponteiros do relógio
(A) até encaixar. Para retirar, rode o pé
misturador no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (B).
O aparelho pode ser utilizado de
forma contínua durante 30 segundos.
Em seguida, deixe-o arrefecer durante
1 minuto.
1. Antes da primeira utilização,
certi que-se de que lava o pé
misturador e de que o deixa secar.
Antes de colocar ou retirar o pé
misturador, retire a  cha da tomada.
3. Insira a varinha mágica até ao fundo
do copo misturador, comece por mis-
turar utilizando uma velocidade normal.
Certi que-se de que enche o copo
misturador apenas até 2/3 da respectiva
capacidade. Se não utilizar o copo mis-
turador, não mergulhe o pé misturador
mais de 2/3 do respectivo comprimento.
Mova a varinha mágica suavemente para
cima e para baixo para assegurar um
melhor desempenho no processamento
do conteúdo. Solte o botão para parar.
Başlarken
2. Karıştırma tabanını tutma parçasına
takıp saat yönünde (A) döndürün
WFZFSƌOFPUVSUVO±LBSUNBLƌÎƌO
LBSǵUSNBUBCBOOTBBUƌOBLTƌZÚOEF
#ÎFWƌSƌO
$ƌIB[TàSFLMƌPMBSBLNBLTƌNVN
TBOƌZFTàSFZMFLVMMBOMBCƌMƌS#VTàSFOƌO
BSEOEBOTPǘVNBTƌÎƌOEBLƌLBLBEBS
CFLMFZƌO
1. İlk kullanım öncesnde, karıştırma
UBCBOOOUFNƌ[MFOEƌǘƌOEFOWF
LVSVEVǘVOEBOFNƌOPMVO,BSǵUSNB
tabanını takmadan veya çıkartmadan
ÚODFNVUMBLBGƌǵƌQSƌ[EFOÎFLƌO
3. El mksern karıştırma kabına
dern daldırınLBSǵUSNBƌǵMFNƌOF
normal hızla başlayın. Karıştırma ka-
bını 2/3'ten daha fazla doldurmayın.
Karıştırma kabı kullanmamanız duru-
munda, karıştırma tabanı malzemeye
LFOEƌZàLTFLMƌǘƌOƌOhàOEFOEBIB
GB[MBEBMESMNBNBMES.BM[FNFMFSƌO
FOƌZƌǵFLƌMEFƌǵMFONFTƌOƌTBǘMBNBL
ƌÎƌOFMNƌLTFSƌOƌIBGƌGÎFBǵBǘWFZVLBS
IBSFLFUFUUƌSƌO%VSEVSNBLƌÎƌOEàǘ
NFZƌTFSCFTUCSBLO
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 16 2009-12-11 15:45:18
17
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
B
A
B
5. Posizionare gli alimenti nella
ciotola tritatutto*.-BRVBOUJUËEJ
BMJNFOUJEBUSJUBSFOPOQVÛFTTFSF
superiore a 200 g. Posizionare il
coperchio sulla ciotola, girare in senso
orario (A) e bloccarlo in posizione.
Per rimuovere il coperchio, girarlo in
senso antiorario (B).
6. Inserire l'impugnatura nel coperchio
del tritatutto,
girare in senso orario
(A) e bloccarla in posizione. Per avviare,
inserire la spina nella presa di corrente
e premere il pulsante. Rilasciare il
pulsante per arrestare l'apparecchio.
Rimuovere l'impugnatura girandola in
TFOTPBOUJPSBSJP#-hBQQBSFDDIJPQVÛ
essere utilizzato in modo continuo  no
a 30 secondi. Successivamente, lasciarlo
ra reddare per un minuto.
4. Utilizzo del tritatutto mini*.
Posizionare la ciotola tritatutto su
una super cie piana e pulita. Inserire
la lama di acciaio inossidabile in
posizione.
* dipende dal modello /
5. Ponga los alimentos en el accesorio
picador*. No se deben picar más de
200 g de alimentos. Coloque la tapa
en el accesorio, gire a la derecha (A) y
encájela. Para quitar la tapa, gire a la
izquierda (B).
6. Coloque el mango en el accesorio
picador,
gire a la derecha (A) y
encájelo. Enchufe el electrodoméstico
y presione el interruptor para
empezar. Suéltelo para parar. Retire el
mango girando a la izquierda (B). Este
electrodoméstico se puede utilizar de
forma continua hasta 30 segundos.
Después, deje que se enfríe durante 1
minuto.
4. Uso de la minipicadora*. Coloque el
accesorio picador en una super cie
limpia y llana. Coloque la cuchilla de
acero inoxidable.
* según el modelo /
5.
Coloque os alimentos na taça
da picadora*. A quantidade de
alimentos a cortar na picadora não
poderá exceder 200 g. Coloque a
tampa na taça e rode no sentido dos
ponteiros do relógio (A) até encaixar.
Para retirar a tampa, rode no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(B).
6. Introduza o corpo da varinha para
manuseamento na tampa da pica-
dora e rode no sentido dos ponteiros
do relógio (A) até encaixar. Ligue a
öDIBËUPNBEBFQSJNBPCPUÍPQBSB
iniciar. Solte para parar. Retire o bloco
para manuseamento rodando no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (B). O aparelho pode ser
utilizado de forma contínua até 30 se-
gundos. Em seguida, deixe-o arrefecer
durante 1 minuto.
4. Utilização da mini-picadora*.
Coloque a taça da picadora numa
superfície limpa e plana. Coloque
a lâmina de aço inoxidável na
respectiva posição.
* depende do modelo /
5.
Besn kıyıcı kabına koyun*.
,ZMBDBLCFTƌONƌLUBSHSBN
aşmamalıdır. Kıyıcı kabına kapağı
UBLOWFZFSƌOFPUVSBOBLBEBSTBBU
ZÚOàOEF"EÚOEàSàO±LBSUNBLƌÎƌO
LBQBǘTBBUƌOBLTƌZÚOEF#ÎFWƌSƌO
6. Tutma parçasını kıyıcı kapağına
takıp
saat yönünde (A) döndürün ve
ZFSƌOFPUVSUVO'ƌǵƌOƌQSƌ[FUBLOWF
ÎBMǵUSNBLƌÎƌOEàǘNFTƌOFCBTO%VS
EVSNBLƌÎƌOEàǘNFZƌTFSCFTUCSBLO
5VUNBQBSÎBTOTBBUƌOBLTƌZÚOEF#
ÎFWƌSFSFLÎLBSUO$ƌIB[TàSFLMƌPMBSBL
NBLTƌNVNTBOƌZFTàSFZMFLVMMBO
MBCƌMƌS#VTàSFOƌOBSEOEBOTPǘVNBT
ƌÎƌOEBLƌLBLBEBSCFLMFZƌO
4. Mn kıyıcının kullanımı*. Kıyıcı
LBCOUFNƌ[Eà[CƌSZà[FZF
ZFSMFǵUƌSƌO1BTMBONB[ÎFMƌLCÎBǘ
ZFSƌOFUBLO
* modele bağlıdır
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 17 2009-12-11 15:45:19
18
I
E
P
TR
T
Operazioni preliminari /
8. Conservazione: per ssare il
dispositivo di supporto a muro,
produrre due fori nel muro, inserire
due tasselli di plastica e assicurare il
dispositivo con due viti.
7. Utilizzo della frusta tradizionale*.
Per montare la frusta sull'impugna-
tura, girare l'impugnatura in senso
orario no a serrarla saldamente. Per
smontarla, girare in senso antiorario.
-hBQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUPJO
modo continuo per 30 secondi. Suc-
cessivamente, lasciarlo rareddare per
un minuto.
* dipende dal modello /
Introducción /
8. Almacenamiento: para colocar el
dispositivo en el montaje en pared,
taladre dos agujeros en la pared,
inserte los dos tacos de plástico y
asegure el aparato con dos tornillos.
7. Uso del emulsionador tradicional*.
Para montar el emulsionador en
el mango, gire éste a la derecha
hasta que quede apretado. Para
desmontarlo, gire hacia la izquierda.
Este electrodoméstico se puede
utilizar de forma continua durante 30
segundos. Después, deje que se enfríe
durante 1 minuto.
* según el modelo /
Introdução /
8. Armazenamento: para xar o
suporte de xação à parede faça
dois furos na parede, insira dois tubos
de plástico e segure o dispositivo
com dois parafusos (parafusos não
incluidos).
7. Utilização do batedor*. Para montar
o batedor no corpo da varinha para
manuseamento, rode este último no
sentido dos ponteiros do relógio até
car apertado. Para desmontar, rode
no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. O aparelho pode ser
utilizado de forma contínua durante
30 segundos. Em seguida, deixe-o
arrefecer durante 1 minuto.
* depende do modelo /
Başlarken
8. Saklama – duvar askı üntesn
tutturmak çn,EVWBSEBƌLƌEFMƌLBÎO
ƌLƌBEFUQMBTUƌLCPSVZFSMFǵUƌSƌOWF
àOƌUFZƌƌLƌWƌEBZMBTBCƌUMFZƌO
7. Geleneksel çırpma aletyle çalışma*.
±SQNBBMFUƌOƌUVUNBQBSÎBTOB
NPOUFFUNFLƌÎƌOUVUNBQBSÎBTO
ZFSƌOFPUVSBOBLBEBSTBBUZÚOàOEF
ÎFWƌSƌO%FNPOUFFUNFLƌÎƌOTBBUƌO
BLTƌZÚOEFÎFWƌSƌO$ƌIB[TàSFLMƌ
PMBSBLNBLTƌNVNTBOƌZFTàSFZMF
LVMMBOMBCƌMƌS#VTàSFOƌOBSEOEBO
TPǘVNBTƌÎƌOEBLƌLBLBEBSCFLMFZƌO
* modele bağlıdır
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 18 2009-12-11 15:45:19
19
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
I
E
P
TR
1. Prima di e ettuare la pulizia,
scollegare sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente. Non
immergere l'albero di miscelazione
in acqua, bensì lavarlo sotto l'acqua
corrente (senza impiegare spugne
abrasive o detergenti). Posizionare
l'apparecchio in posizione verticale
per farlo asciugare.
2. Prima della pulizia, assicurarsi di
rimuovere la base antiscivolo dalla
ciotola tritatutto e dal bicchiere.
Lavare la
ciotola, il bicchiere, la frusta
e la lama in acqua tiepida con sapone.
L'albero di miscelazione, il bicchiere
e la frusta non devono essere
lavati in lavastoviglie per evitare il
deterioramento dei componenti di
plastica.
3. Smontare l'impugnatura. Pulirla
con un panno umido e asciugarla
accuratamente. Non immergerla in
acqua per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Pulizia /
1. Asegúrese de desenchufar el
apartado antes de limpiarlo. No
sumerja el brazo en agua, solo lávelo
bajo el grifo (no utilice productos de
limpieza abrasivos ni detergentes).
Póngalo de pie para que se seque.
2. Antes de limpiar la batidora,
asegúrese de quitar el soporte
antideslizante del accesorio picador
y del vaso. Lave la taza, el vaso, el
emulsionador y la cuchilla con agua
caliente y jabón. El brazo, el vaso y el
emulsionador no deben lavarse en
lavaplatos, porque los componentes
plásticos se deteriorarían.
3. Desmonte el brazo. Limpie con un
paño húmedo y seque bien. No lo
sumerja nunca en agua, porque
podría producirse una descarga
eléctrica.
Limpieza
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho retirando a  cha
da tomada. Não mergulhe o pé
misturador em água, lave apenas
com água corrente (sem quaisquer
produtos de limpeza abrasivos nem
detergentes). Coloque na vertical para
secar.
2. Antes de limpar, certi que-se de
que remove a base anti-deslizante
da taça da picadora e do copo
misturador. Lave a
taça, copo
misturador, batedor e lâmina com
água quente ensaboada. Não lave o
pé misturador, o copo misturador
nem o batedor na máquina de lavar
loiça, uma vez que os componentes
em plástico  cam dani cados.
3. Desmonte o corpo da varinha
para manuseamento.
Limpe
com um pano húmido e seque
completamente. Nunca mergulhe
em água devido a risco de choque
eléctrico.
Limpeza /
1. Chazı temzlemeden önce dama
fşn przden çıkarın. Karıştırma
tabanını suya daldırmayın, sadece
BLBOTVBMUOEBBǵOESDUFNƌ[MFZƌDƌ
veya deterjan olmadan) yıkayın.
,VSVNBTƌÎƌOEƌLLPOVNEBZFSMFǵUƌSƌO
2. Temzlemeden önce, kıyıcı ve
LBSǵUSNBLBCOEBLƌLBZNBÚOMFZƌDƌ
Eà[FOFǘƌOÎLBSUMEǘOEBOFNƌOPMVO
#BSEBLLBSǵUSNBLBCÎSQNBBMFUƌ
ve bıçağı ılık sabunlu suyla yıkayın.
1MBTUƌLLTNMBS[BSBSHÚSFCƌMFDFǘƌ
ƌÎƌOLBSǵUSNBUBCBOLBSǵUSNBLBC
WFÎSQNBBMFUƌCVMBǵLNBLƌOFTƌOEF
yıkanmamalıdır.
3. Tutma parçasını demonte edn. Islak
CƌSCF[MFTƌMƌOWFUBNPMBSBLLVSVUVO
Elektrk çarpması rsk nedenyle
asla suya daldırmayın.
Temizleme
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 19 2009-12-11 15:45:20
20
I
E
P
TR
T
Ricerca ed eliminazione dei guasti /
Problema Causa possibile Soluzione
Il tritatutto mini* non funziona. Il coperchio del tritatutto non è chiuso
correttamente.
Assicurarsi che il coperchio e la ciotola
tritatutto siano montati correttamente.
L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale*
non funziona.
L'albero di miscelazione/la frusta tradizionale*
non è montato correttamente.
Assicurarsi di bloccare l'albero di
miscelazione/la frusta tradizionale* in
posizione.
* dipende dal modello
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
La minipicadora* no funciona. La tapa de la picadora no encaja bien. Asegúrese de que la tapa y el envase están
bien montados.
El brazo o el emulsionador* no funcionan. El brazo o el emulsionador* no están bien
montadas.
Asegúrese de encajar bien en su sitio el brazo
o el emulsionador*.
* según el modelo
Resolução de problemas /
Problema Causa possível Solução
A mini-picadora* não funciona. A lâmina da picadora não está correctamente
posicionada.
Certique-se de que montagem da tampa
e da taça da picadora foi correctamente
efectuada.
O pé misturador/batedor* não funciona. A montagem do pé misturador/batedor* não foi
correctamente efectuada.
Certique-se de que encaixa o pé misturador/
batedor* correctamente.
* depende do modelo
Sorun giderme
Sorun Olası neden Çözüm
Mini kıyıcı* çalışmıyor. Kıyıcı kapağı yerine tam olarak oturmamıştır. Kapak ve kıyıcı kabının doğru şekilde monte
edildiğinden emin olun.
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aleti*
çalışmıyor.
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aleti* doğru
şekilde monte edilmemiştir.
Karıştırma tabanı/geleneksel çırpma aletinin*
tam olarak yerine oturduğundan emin olun.
* modele bağlıdır
ELX12541_IFU_Cosima3_ELX_26lang_validation.indd 20 2009-12-11 15:45:20
/