Electrolux ESTM5400 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

STICK MIXER EASYCOMPACT ESTM5xxx
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
D Anleitung ..................................3–15
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–15
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode demploi......................3–15
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–15
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni .........17-29
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 18.
E Instrucciones de uso ....... 17-29
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 18.
P Manual de instruções ..... 17-29
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 19.
TR Talimat kitabı ........................ 17-29
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 19'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ..............31-43Läs
säkerhetsanvisningen på sidan 32 innan
du använder apparaten första gången.
DK Brugervejledning ...............31-43
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 32 læses.
FI Käyttöohjeet .........................31-43
Lue sivun 33 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning .................... 31-43
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 33 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití ..................45-57
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 46.
SK Návod na používanie ......45-57
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 46.
RU Инструкция ..........................45-57
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 47
UA Інструкція з експлуатації .... 45-57
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 47.
PL Instrukcja obsługi .............. 59-71
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 60.
H Használati útmutató ........59-71
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 60. oldal.
HR Knjižica s uputama ........... 59-71
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 61
SR Uputstvo za upotrebu ....59-71
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 61.
RO Manual de instrucţiuni ...72-85
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 73.
BG Книжка с инструкции ... 72-85
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 73.
SL Navodila ..................................72-85
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 74.
EE Kasutusjuhend .................... 72-85
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 74.
LV Lietošanas pamācība ...... 87-96
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 88.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ................87-96
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 89 psl. pateiktus
saugos patarimus.
3
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
GB d f nl
A
B
C
D
I
K
J
E
F
G
H
A. Normal speed button
B. Turbo button
C. Handheld part
D. Metal mixing foot
E. Knife
F. Power cord
G. Beaker
H. Traditional whisk*
I. Chopper bowl*
J. Chopper bowl lid*
K. Chopper bowl knife*
*depending on model
Components
A. Taste für normale
Geschwindigkeit
B. Turbotaste
C. Handteil
D. Metallmixfuß
E. Messer
F. Netzkabel
G. Becher
H. Schneebesen*
I. Zerkleinerungsbehälter*
J. Deckel für
Zerkleinerungsbehälter*
K. Messer für
Zerkleinerungsbehälter*
*modellabhängig
Teile
A. Bouton de vitesse normale
B. Bouton TURBO
C. Bloc moteur
D. Pied mixeur en métal
E. Lame double action :
verticale et horizontale
F. Cordon d'alimentation
G. Récipient gradué 800 ml
H. Fouet traditionnel*
I. Bol hachoir*
J. Couvercle du bol hachoir*
K. Couteau*
*selon le modèle
Éléments
A. Knop voor normale
snelheid
B. Turbo-knop
C. Bedieningsgedeelte
D. Metalen mixvoet
E. Mes
F. Snoer
G. Beker
H. Garde*
I. Hakkom*
J. Deksel van hakkom*
K. Mes van hakkom*
* afhankelijk van het model.
Onderdelen
4
GB
d
Safety advice /
Read the following instruction
carefully before using machine for the
rst time.
 
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
ensure that they do not play with the
appliance.
 
appliance without supervision.
 
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
 
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
 
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
 
with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
 
Danger of injury! Caution when
assembling, disassembling after use
or when cleaning! Ensure that the
appliance is disconnected from the
mains supply.
 
sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
 
chopping ice or blending hard and
dry substance, such as nut, candy;
except with specic accessories
provided with the appliance.
Otherwise the blade could be blunt.
 
water or any other liquid.
 
use the appliance continuously for
more than 60 seconds. Allow to cool
down before restarting.
 
Danger, could result in an explosion!
 
without lid.
 
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden
Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
nehmen.
 
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
 
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
 
unbeaufsichtigt zu benutzen.
 
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
 
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
 
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend qualizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden
 
Abwesenheit sowie vor
dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum
Reinigen immer vom Stromnetz.
 
oder Einsätze mit der Hand oder

am Stromnetz angeschlossen ist.
 
scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht,
wenn Sie das Gerät zusammensetzen,
nach Gebrauch zerlegen oder
reinigen! Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
 
scharfkantigen Messern, beim
Entleeren des Behälters und während
der Reinigung vorsichtig vor.
 
speziellen Zubehör, welches mit dem
Gerät ausgeliefert wurde, nicht zum
Zerkleinern von Eis oder zum Mahlen
harter, trockner Massen wie Nüsse
oder Bonbons. Die Klinge könnte
dadurch stumpf werden.
 
oder andere Flüssigkeiten.
 
Belastung nicht länger als 60
Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Vor dem erneuten
Einschalten abkühlen lassen.
 
von Farbe verwendet werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
 
Deckel betreiben.
 
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
5
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
f
nl
Consignes de sécurité /
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
 
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances

moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
 
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
 
l'appareil sans surveillance.
 
réseau électrique correspondant

d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
 
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
 
d'alimentation sont endommagés,
ils doivent être remplacés par le
fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment
qualiée, an d'éviter tout danger.
 
l'alimentation électrique s'il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
 
support ou d'outil lorsque l'appareil
est branché.
 
très coupants! Risque de blessure!
Attention lors du montage, du
démontage après utilisation ou du
nettoyage! S'assurer que l'appareil
est débranché de l'alimentation
électrique.
 
des lames, qui sont coupantes, lors du
vidage du bol et lors du nettoyage.
 
utilisé pour piler de la glace ou
mixer des aliments durs ou secs, tels
que les noix, grains de café... cela
endommagerait la lame. Utilisez pour

mini-hâchoir.
 
dans aucun autre liquide.
 
pas utiliser l'appareil pendant plus de
60secondes d'alée. Laisser l'appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
 
mélanger de la peinture: Danger,
risque d'explosion!
 
couvercle.
 

décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
 
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
gebruiken door kinderen.
 
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
 
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
 
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risicos te
vermijden.
 
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
 
aan met uw hand of met gereedschap
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
 
zeer scherp! U loopt het risico u

wanneer u het apparaat in elkaar
zet of uit elkaar haalt na gebruik
of wanneer u het reinigt. Zorg dat
de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is verwijderd.
 
snijbladen wanneer u de schaal
leegmaakt en tijdens het reinigen.
 
worden voor het hakken van ijs
of het mengen van harde, droge
voorwerpen zoals noten, snoep;
behalve met specieke accessoires
die meegeleverd worden met het
apparaat. Het mes kan anders bot
worden.
 
water of een andere vloeistof.
 
60 seconden achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden
ingrediënten. Laat het apparaat eerst
even afkoelen voordat u het opnieuw
start.
 
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
 
deksel.
 
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
6
GB
d
f
nl
A
A
B
Getting started /
2. Insert the mixing foot to handheld
part, turn clockwise (A) and lock into
position. To remove, turn mixing foot
counter clockwise (B).
1. Before rst use, be sure to clean
mixing foot and let dry. Before
inserting or removing mixing foot,
remove plug from power outlet.
3. Insert the stick mixer deep into the
beaker, begin mixing by starting at
normal speed. Make sure the beaker
is no more than 2/3 (600 ml) full. If
you do not use the beaker, do not
immerse the mixing foot more than
2/3 of its length. Move stick mixer
lightly up and down to ensure best
processing of content. Release switch
to stop.
Erste Schritte
2. Setzen Sie den Mixfuß in das
Handteil, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie den
Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B).
1. Vor der erstmaligen Benutzung
muss der Mixfuß gereinigt und
getrocknet werden. Trennen Sie vor
dem Einsetzen oder Abnehmen des
Mixfußes das Gerät vom Stromnetz.
3. Setzen Sie den Stabmixer tief in den
Becher und beginnen Sie den Mixvorgang
durch Starten mit normaler Geschwindig-
keit. Achten Sie darauf, dass der Becher
nicht mehr als 2/3 (600 ml) gefüllt ist.

darauf achten, dass der Mixfuß nicht mehr
als 2/3 seiner Länge eintaucht. Leichtes
Auf- und Abbewegen des Stabmixers er-
möglicht das bestmögliche Durcharbeiten
der Masse. Lassen Sie zum Beenden die
Taste los.
Première utilisation /
2. Fixer le pied mixeur au bloc moteur,
le faire pivoter dans le sens des

qu'il s'enclenche. Pour retirer le pied
mixeur, le faire pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
1. Avant la première utilisation,, veiller

mixeur. Avant d'insérer ou de retirer le
pied mixeur, débrancher l'appareil de
la prise de courant.
3. Plongez le mixeur plongeant dans le réci-
pient,-


sa capacité. Si vous utilisez un autre récipient


Appliquer au mixeur plongeant un léger
mouvement de va et vient vertical pour
s'assurer du meilleur mixage du contenu.
Relâcher le bouton pour l'arrêter.
Het eerste gebruik
2. Bevestig de mixvoet aan het
bedieningsgedeelte, draai de mixvoet
met de klok mee (A) en vergrendel
deze op de juiste positie. Als u de
mixvoet wilt verwijderen, draait u deze
tegen de wijzers van de klok in (B).
1. Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
mixvoet te reinigen en te laten
drogen. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de mixvoet
bevestigt of verwijdert.
3. Plaats de staafmixer zo ver
mogelijk in de beker en begin met
mixen op een normale snelheid.
Zorg dat de beker voor maximaal
tweederde (600 ml) is gevuld. Als u
de beker niet gebruikt, moet u ervoor
zorgen dat de mixvoet voor niet meer
dan tweederde van de lengte ervan
wordt gebruikt. Beweeg de staafmixer
enigszins op en neer om de inhoud zo
goed mogelijk te mixen. Laat de aan-/
uitknop los om het apparaat uit te
zetten.
7
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
A
B
5. Place food into the chopper bowl*.
Amount of food to be chopped
cannot exceed 300 g ( Indicated max
level). Close the lid.
6. Insert handheld part into the
chopper lid, turn clockwise (A) and
lock into position. Plug into power
outlet and press switch to start.
Release to stop. Remove handheld
part by turning counter clockwise (B).
4. Using the mini chopper*. Place
chopper bowl on a clean, level
surface. Put stainless steel blade into
place.
* depending on model / * modellabhängig /
5. Geben Sie die Lebensmittel in
den Zerkleinerungsbehälter*. Die
maximale Zerkleinerungsmenge
beträgt 300 g (angezeichnete
Maximalhöhe). Schließen Sie den
Deckel.
6. Setzen Sie das Handteil in den Zer-
kleinererdeckel ein, und drehen Sie
es im Uhrzeigersinn (A), bis es einrastet.
Schießen Sie den Netzstecker an und
schalten Sie das Gerät durch Drücken
auf die Taste für normale Geschwindig-
keit ein. Zum Ausschalten lassen Sie
die Taste los. Nehmen Sie das Handteil
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
ab (B).
4. Verwenden des Mini-
Zerkleinerers*. Stellen Sie den
Zerkleinerungsbehälter auf eine
saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die
Edelstahlklinge an.
5. Remplir le bol hachoir d'aliments*.

doit pas dépasser 300g(Quantité
maximale). Fermez le couvercle.
6. Insérer le bloc moteur dans le couvercle
du hachoir et le faire pivoter dans le sens


prise de courant et appuyer sur l'interrup-
teur pour le mettre en marche. Relâcher
le bouton pour l'arrêter. Retirer la partie
poignée en la faisant pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (B).
4. Utilisation du mini-hachoir*. Placer
le hachoir sur une surface propre
et plane. Mettre le couteau en acier
inoxydable en place.
* selon le modèle /
5. Plaats de ingrediënten in de
hakkom*. De hoeveelheid te hakken
ingrediënten mag niet meer bedragen
dan 300 gram (aangegeven als MAX).
Sluit de deksel.
6. Bevestig het bedieningsgedeelte
op het deksel van de hakker, draai
het met de wijzers van de klok mee
(A) en vergrendel het op de juiste
positie. Plaats de stekker van het ap-
paraat in het stopcontact en druk op
de aan-/uitknop om het apparaat aan
te zetten. Laat de aan-/uitknop los om
het apparaat uit te zetten. Verwijder
het bedieningsgedeelte door het
tegen de wijzers van de klok in te
draaien (B).
4. Het gebruik van de minihakker*.
Plaats de hakkom op een schone,
vlakke ondergrond. Bevestig het
roestvrijstalen blad.
* afhankelijk van het model.
8
GB
d
f
nl
A
B
Getting started /
7. Working with the traditional
whisk*. To assemble whisk with
handheld part, turn handheld
part clockwise until tightened. To
disassemble, turn counter clockwise.
* depending on model /
Erste Schritte /
7. Arbeiten mit dem Schneebesen*.
Befestigen Sie den Schneebesen
am Handteil, indem Sie dieses
im Uhrzeigersinn festdrehen.
Zum Abnehmen drehen Sie im
Gegenuhrzeigersinn.
* modellabhängig /
Première utilisation /
7. Utilisation du fouet traditionnel*.
Pour assembler le fouet au bloc
moteur, faire pivoter celui-ci dans
le sens des aiguilles d'une montre

le démontage, le faire pivoter dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
* selon le modèle /
Het eerste gebruik
7. Gebruik van de garde*. Als u de
garde aan het bedieningsgedeelte
wilt bevestigen, draait u het
bedieningsgedeelte met de wijzers
van de klok mee totdat dit goed vast
zit. Als u het wilt verwijderen, draait u
het tegen de wijzers van de klok in.
* afhankelijk van het model.
9
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
GB
d
f
nl
1. Before cleaning, always unplug
the appliance. Do not immerse
mixing foot in water, just wash under
running water (no abrasive cleaner or
detergents). Place upright to let dry.
2. Beaker and whisks detached from
the plastic holder can be washed in
the dishwasher.
3. Disassemble the handheld part.

thoroughly. Never immerse in water
due to risk of electric shock.
Cleaning / Reinigen
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Tauchen Sie den Mixfuß nicht in


scheuernden Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden). Zum
Trocknen aufrecht stehen lassen.
2. Becher und Rührhaken, die vom
-
den, können im Geschirrspüler gerei-
nigt werden.
3. Demontieren Sie das Handteil.
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und gründlich trocknen. Niemals
in Wasser tauchen, da dies zu
Stromschlägen führen könnte.
1. Toujours débrancher l'appareil
avant de le nettoyer. Ne pas plonger
le pied mixeur dans l'eau; le laver

détergent abrasif). Laisser sécher en
position verticale.
2. Le verre-doseur et les fouets
(détachés du support en plastique)
peuvent être lavés au lave-vaisselle.
3. Retirer le bloc moteur. L'essuyer

sécher soigneusement. Ne jamais le
plonger dans l'eau; risque de choc
électrique.
Nettoyage /
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel de mixvoet
niet onder in het water, maar spoel
deze alleen af onder stromend
water (gebruik geen schuurmiddel
of oplosmiddel). Laat de mixvoet
rechtop drogen.
2. De uit de kunststof houder
verwijderde beker en gardes kunnen
in de afwasautomaat worden
gereinigd.
3. Verwijder het bedieningsgedeelte.
Neem het af met een vochtige doek
en droog het goed af. Dompel het
nooit onder in water. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
Reinigen
10
GB
Blending quantities and Processing Times
Chopping quantities and Processing Times

Acccessory Metal mixing foot and Beaker
Recipe Ingredients Quantity Time Speed
Pineapple-apricots
Smoothie
Pineapple in slices 250 g
60 sec TurboDried Apricots 40 g
Yoghurt 300 g
Raspberries Smoothie
Frozen raspberries 250 g
60 sec Turbo
Banana ½ pcs
 100 g
Caster sugar 1 Tbs
Yoghurt 300 g
Acccessory Professional double wisk
Ingredients Quantity Time Speed
Cream 500 g 50-70 sec Turbo
Egg whites 4 units 60 sec Turbo

4 and 8 Degree Celcius. For whisking eggs, please use a 1,5 Litre bowl.
Acccessory Mini Chopper
Ingredients Quantity Quality Time Quality Time Quality Time Speed
Carrots 100-200 g
Coarse
--
Medium
5-10 sec
Fine
10-20 sec Turbo
Onions 100-200 g 3-5 sec 10-20 sec Turbo
Almonds 100-200 g 3-5 sec 7-10 sec 10-20 sec Turbo
Meat 100-200 g -- 5 sec Turbo
Ice 100-200 g --
5 Pulses ON
for 3 sec,OFF
for 2sec
10 Pulses
ON for 3
sec, OFF for
2 sec
Turbo
11
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
Acccessory Mini Chopper
Ingredients Quantity Quality Time Quality Time Quality Time Speed
Carrots 100-200 g
Coarse
--
Medium
5-10 sec
Fine
10-20 sec Turbo
Onions 100-200 g 3-5 sec 10-20 sec Turbo
Almonds 100-200 g 3-5 sec 7-10 sec 10-20 sec Turbo
Meat 100-200 g -- 5 sec Turbo
Ice 100-200 g --
5 Pulses ON
for 3 sec,OFF
for 2sec
10 Pulses
ON for 3
sec, OFF for
2 sec
Turbo
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
Quirl-/Schlagmenge und Verarbeitungsdauer
d
Zubehör Mixeraufsatz und Becher aus Metall
Rezept Zutaten Menge Zeit Geschwindigkeit
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Ananas in Scheiben 250 g
60 Sek. TurboGetrocknete Aprikosen 40 g
Joghurt 300 g
Himbeer-Smoothie
Gefrorene Himbeeren 250 g
60 Sek. Turbo
Bananen ½ Stück
 100 g
Zucker 1 
Joghurt 300 g
Zubehör Professioneller Doppel-Schneebesen
Zutaten Menge Zeit Geschwindigkeit
Sahne 500 g 50-70 Sek. Turbo
Eiweiß 4 Anteile 60 Sek. Turbo
Hinweis: Schlagsahne kann im Becher auch mit dem professionellen Doppelaufschäumer hergestellt werden, solange die Temperatur der
Sahne zwischen 4 °C und 8 °C liegt. Verwenden Sie zum Schlagen von Eiern eine 1,5 Liter Schüssel.
Zubehör Mini-Messer
Zutaten Menge Qualität Zeit Qualität Zeit Qualität Zeit Geschwin.
Karotten 100-200 g
Grob
--
Medium
(Mittel)
5-10 sec
Fein
10-20 sec Turbo
Zwiebeln 100-200 g 3-5 sec -- 10-20 sec Turbo
Mandeln 100-200 g 3-5 sec 7-10 sec 10-20 sec Turbo
Fleisch 100-200 g -- -- 5 sec Turbo
Eis 100-200 g -- 5 Impulse für 3
Sek., 2 Sek. aus
10 Im-pulse
für 3 Sek., 2
Sek. aus
Turbo
12
f



Accessoire Pied mixeur en métal et gobelet
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse

l'abricot
Tranches d'ananas 250 g
60s TurboAbricots secs 40 g
Yaourt 300 g

Framboises surgelées 250 g
60s Turbo
Banane ½ fruit
Eau 100 g
Sucre en poudre 1 
Yaourt 300 g
Accessoire Double fouet professionnel
Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Crème 500 g  Turbo
Blancs d'œufs 4 unités 60s Turbo
Remarque: Il est possible d’utiliser le double fouet professionnel pour fouetter de la crème dans le gobelet tant que la température
de la crème se situe entre 4 et 8°C. Pour battre des œufs, utilisez le bol contenant 1,5litre.
Accessoire Mini hachoir
Ingrédients Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse
Carottes 100-200 g
Grossier
--
Moyen
5-10 sec
Fin
10-20 sec Turbo
Oignons 100-200 g 3-5 sec -- 10-20 sec Turbo
Amandes 100-200 g 3-5 sec 7-10 sec 10-20 sec Turbo
Viande 100-200 g -- -- 5 sec Turbo
Glaçons 100-200 g -- 5impulsions
sur MARCHE
pendant
3secondes,
ARRÊT
pendant
2secondes
10impulsions
sur MARCHE
pendant
3secondes,
ARRÊT
pendant
2secondes
Turbo
13
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
nl
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden
Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Accessoires Metalen mixvoet en maatbeker
Recept Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid
Smoothie van ananas en
abrikoos
Ananas in schijes 250 g
60 s TurboGedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Smoothie van framboos
Ingevroren frambozen 250 g
60 s Turbo
Banaan ½ st
 100 g
Basterdsuiker 1 Eetl
Yoghurt 300 g
Accessoires Professionele dubbele garde
Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid
Room 500 g 50-70 s Turbo
Eiwitten 4 eenheden 60 s Turbo
Opmerking: De professionele dubbele garde kan gebruikt worden voor het mixen van slagroom als de slagroom tussen de 4 en 8 graden
Celcius is. Gebruik een kom van 1,5 liter om eieren te kloppen.
Accessoires Minihakker
Ingrediënten Hoeveel-
heid
Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Snelheid
 100-200 g
Grof
--
Medium
5-10 sec
Fijn
10-20 sec Turbo
Uien 100-200 g 3-5 sec -- 10-20 sec Turbo
Amandelen 100-200 g 3-5 sec 7-10 sec 10-20 sec Turbo
Vlees 100-200 g -- -- 5 sec Turbo
IJs 100-200 g --
5 slagen AAN
gedurende 3
sec, UIT ge-
durende 2 sec
10 slagen AAN
gedurende
3 sec, UIT
gedurende
2 sec
Turbo
14
GB
d
f
nl
Troubleshooting /
Problem Possible cause Solution
The mini chopper* does not work. The chopper lid is not correctly fastened. Make sure the lid and the chopper bowl are
properly assembled.
The mixing foot/traditional whisk* does not
work.
The mixing foot/traditional whisk* is not
correctly assembled.
Make sure to lock mixing foot/traditional
whisk* into position.
* depending on model
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Mini-Zerkleinerer* funktioniert nicht. Der Zerkleinererdeckel ist nicht ordnungsgemäß
befestigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
und die Zerkleinerungsbehälter richtig
zusammengesetzt sind.
Der Mixfuß/Schneebesen* funktioniert nicht. Der Mixfuß/Schneebesen* ist nicht richtig
zusammengesetzt.
Vergewissern Sie sich dass der Mixfuß/
Schneebesen* einrastet.
* modellabhängig
Gestion des pannes /
Problème Cause possible Solution
Le mini-hachoir* ne fonctionne pas. Le couvercle du hachoir n'est pas xé
correctement.
S'assurer que le couvercle et le bol hachoir
sont assemblés correctement.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* ne
fonctionne pas.
Le pied mixeur/fouet traditionnel* n'est pas
assemblé correctement.

traditionnel*.
* selon le modèle
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De minihakker* werkt niet. Het deksel van de minihakker is niet goed
bevestigd.
Zorg dat het deksel en de hakkom op de
juiste wijze zijn geplaatst.
De mixvoet/garde* werkt niet. De mixvoet/garde* is niet op de juiste wijze
geplaatst.
Zorg dat u de mixvoet/garde op de juiste
positie vergrendelt.
* afhankelijk van het model.
15
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
GB
d
f
nl
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old ap pliance
The symbol
on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die

z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container

Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.

centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous

néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
16
This page is left blank intentionally
17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
A
B
C
D
I
K
J
E
F
G
H
 
normale
 
(Turbo)
C. Impugnatura
D. Albero di miscelazione di
metallo
E. Lama
F. Cavo di alimentazione
G. Bicchiere
H. Frusta tradizionale*
I. Ciotola tritatutto*
J. Coperchio della ciotola
tritatutto*
K. Lama della ciotola
tritatutto*
*dipende dal modello
Componenti
I e p tr
A. Botón para velocidad
normal
B. Botón turbo
C. Mango
D. Pie metálico
E. Cuchilla
F. Cable de alimentación
G. Vaso
H. Emulsionador tradicional*
I. Accesorio picador*
J. Tapa del accesorio
picador*
K. Cuchilla del accesorio
picador*
*según el modelo
Componentes
A. Botão de velocidade
normal
B. Botão turbo
C. Corpo da Varinha
D. Pé misturador metálico
E. Lâmina
F. Cabo de alimentação
G. Copo misturador
H. Batedor de Arames*
I. Taça da picadora*
J. Tampa da taça da
picadora*
K. Lâmina da taça da
picadora*
*depende do modelo
Componentes
A. Normal hız düğmesi
B. Turbo düğmesi
C. Tutma parçası
D. Metal karıştırma tabanı
E. Bıçak
F. Güç kablosu
G. Karıştırma kabı
H. Geleneksel çırpma aleti*
I. Kıyıcı kabı*
J. Kıyıcı kabı kapağı*
K. Kıyıcı kabı bıçağı*
* modele bağlıdır
Bileşenler
18
Norme di sicurezza /
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
 
essere utilizzato da persone, compresi

mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
 
giochino con l’apparecchio.
 
dell’apparecchio da parte di bambini
senza la supervisione di una persona
responsabile.
 
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
 
l’apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato.
 
dell’apparecchio o del cavo
di alimentazione, ottenerne
la sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell’assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
 
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
 
né alcuno strumento con le mani
quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione.
 
Pericolo di lesioni personali. Prestare
attenzione durante il montaggio, lo
smontaggio dopo l’uso o durante la
pulizia. Assicurarsi che l’apparecchio
sia scollegato dalla rete elettrica.
 
le lame taglienti ed alate, nello
svuotare il recipiente e durante la
pulizia.
 
utilizzato per tritare ghiacchio o altri
alimenti particolarmente duri o secchi
come noci o confetti, senza utilizzare
gli appositi accessori in dotazione.
Altrimenti le lame potrebbero
danneggiarsi.
 
acqua o in altri liquidi.
 
presenta una notevole consistenza,
non utilizzare l’apparecchio in modo
continuo per più di 60 secondi. Prima

 
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe esplodere.
 
tritatutto senza il coperchio.
 
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi

causati dall’uso improprio o errato.
I
e
Consejo de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
 
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
 
jueguen con este electrodoméstico.
 
electrodoméstico sin supervisión.
 
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
 
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está
dañado
– la carcasa está dañada
 
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
 
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
 
accesorios con la mano ni con
ninguna herramienta mientras esté
enchufada la máquina.
 

Precaución al montar, al desmontar
después del uso o durante la limpieza.
Asegúrese de que la máquina está
desconectada de la red eléctrica.
 
las aladas hojas cortantes, al vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
 
para cortar el hielo o mezclas muy
densas y sustancias secas , tal como
las nueces, el caramelo; excepto
con accesorios especícos prevístos
para la aplicación. De otra manera la
lámina podría ser embotada.
 
agua u otro líquido.
 
no utilice el electrodoméstico de
forma continua durante más de 60
segundos. Deje que se enfríe antes de
volver a utilizarlo.
 

una explosión!
 
sin tapa.
 
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
19
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
p
tr
Avisos de segurança /
Leia as seguintes instruções
atentamente antes de utilizar a
máquina pela primeira vez.
 
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou

do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
 
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
 
utilizem o aparelho sem que sejam
supervisionadas.
 
a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade
com as especicações na placa de
classicação!
 
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada.
 
alimentação estiver danicado, terá
de ser substituído pelo fabricante,
pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a
evitar possíveis riscos.
 
corrente, caso o mesmo seja deixado
sem assistência, bem como antes
de montar, desmontar ou limpar o
aparelho.
 
peças interiores com as mãos nem
com quaisquer utensílios quando o
aparelho estiver ligado.
 
muito aadas! Perigo de lesões! Tenha
cuidado ao montar, desmontar após
a respectiva utilização ou ao limpar!
Certique-se de que desliga a fonte
de alimentação do aparelho.
 
as lâminas de corte aadas, quando
esvaziar a taça e quando limpar.
 
para cortar gelo nem para moer
substâncias duras e secas, tais como
nozes e rebuçados; excepto com os
acessórios especicos fornecidos com
o aparelho* . Caso contrário a lâmina
pode car danicada.
 
nem em nenhum outro líquido.
 
quantidades, não utilize o aparelho de
forma contínua durante um período
superior a 60 segundos. Deixe
arrefecer antes de reiniciar.
 
misturar tinta. Perigo: poderia dar
origem a uma explosão!
 
sem tampa.
 
utilização doméstica. O fabricante
não aceita qualquer responsabilidade
por possível danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
Emniyet tavsiyesi
Makney lk kez kullanmadan önce
aşağıdak talmatları dkkatle okuyun.
 









 

sağlanmalıdır.
 

 


 



 

kaldırmak amacıyla söz konusu kablo;



 


çıkartın.
 


 

montajı, kullandıktan sonra demontajı



 
tutarken, kabı boşaltırken ve

 




 
daldırmayın.
 




 


 

 





20
I
e
p
tr
A
A
B
Operazioni preliminari /
2. Inserire l'albero di miscelazione
sull'impugnatura, girare in senso
orario (A) e bloccarlo in posizione.
Per rimuoverlo, girare l'albero di
miscelazione in senso antiorario (B).
1. Prima del primo utilizzo, assicurarsi
di pulire l'albero di miscelazione e di
lasciarlo asciugare. Prima di inserire
o rimuovere l'albero di miscelazione,
staccare la spina dalla presa di
corrente
3. Inserire il frullatore ad immersione in
fondo al bicchiere, iniziare a frullare a
-
nuto del bicchiere non superi i 2/3 (600

il bicchiere, non immergere l'albero di
miscelazione per più di 2/3 della sua
lunghezza. Muovere il frullatore ad im-
mersione leggermente verso l'alto e verso
il basso per assicurarsi che il contenuto
venga frullato in modo ottimale. Rilascia-
re il pulsante per arrestare l'apparecchio.
Introducción
2. Coloque el pie en el mango, gire a la
derecha (A) y encájelo. Para quitarlo,
gire el pie a la izquierda (B).
1. Antes de utilizarlo por primera vez,
asegúrese de limpiar el pie y deje que
se seque. Antes de colocar o quitar el
pie, saque el enchufe de la toma.
3. Meta la batidora hasta el fondo
del vaso y empiece a batir a una
velocidad normal. Asegúrese de que
el vaso no se llena más de 2/3 (600ml).
Si no utiliza el vaso, no sumerja el
brazo más de 2/3 de su longitud.
Mueva la batidora ligeramente hacia
arriba y hacia abajo para asegurar
el mejor procesado del contenido.
Suelte el interruptor para parar.
Introdução /
2. Insira o pé misturador no Corpo da
varinha para manuseamento e rode
no sentido dos ponteiros do relógio
(A) até encaixar. Para retirar, rode o pé
misturador no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (B).
1. Antes da primeira utilização,
certique-se de que lava o pé
misturador e de que o deixa secar.
Antes de colocar ou retirar o pé
misturador, retire a cha da tomada.
3. Insira a varinha mágica até ao fundo
do copo misturador, comece por
misturar utilizando uma velocidade
normal. Certique-se de que enche o
copo misturador apenas até 2/3 (600ml)
da respectiva capacidade. Se não utilizar
o copo misturador, não mergulhe o pé
misturador mais de 2/3 do respectivo
comprimento. Mova a varinha mágica
suavemente para cima e para baixo para
assegurar um melhor desempenho no
processamento do conteúdo. Solte o
botão para parar.
Başlarken
2. Karıştırma tabanını tutma parçasına
takıp saat yönünde (A) döndürün



1. İlk kullanım öncesnde, karıştırma


tabanını takmadan veya çıkartmadan

3. El mksern karıştırma kabına dern
daldırın
hızla başlayın. Karıştırma kabını
2/3'ten (600ml) daha fazla doldurma-
yın. Karıştırma kabı kullanmamanız
durumunda, karıştırma tabanı malze-

daha fazla daldırılmamalıdır. Malze-
-



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Electrolux ESTM5400 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre