Parkside PHD 135 C2 Translation Of The Original Instructions

  • Prečítal som si návod na obsluhu vysokotlakového čističa Parkside PHD 135 C2. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jeho funkcií, použitia a údržby. Návod opisuje jeho technické parametre, bezpečnostné pokyny, postup spúšťania a prevádzky, ako aj riešenie problémov. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek.
  • Ako sa používa čistiaci prostriedok?
    Čo robiť v prípade poruchy?
    Ako sa čistí vysokotlakový čistič?
Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions d‘origine
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vysokotlaký čist
Překlad originálního provozního návodu
Hochdruckreiniger / Pressure Washer /
Nettoyeur haute pression PHD 135 C2
Pressure Washer
Translation of the original instructions
Urządzenie ciśnieniowe do
czyszczenia
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vysokotlakový čistič
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 331952_1907
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
GB / IE Translation of the original instructions Page XX
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page XX
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina XX
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona XX
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana XX
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana XX
4
17
46
30
59
73
86
C
B
1
2
19
18
4
5
27
7
11
11
26
23
25
24
8
9
15
15
9
22
13
14
10
11
12
6
3
14
17
20
21
13
16
9
14
13
D
E
1
2
A
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist
nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfäl-
len am oder im Gerät, bzw. in Schlauch-
leitungen Restmengen von Wasser oder
Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher-
heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem
Einsatz erlischt die Garantie.
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
mit original Zubehörteilen und
Ersatzteilen.
unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Übersicht ........................................5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ...................... 6
Bildzeichen auf dem Gerät ................6
Bildzeichen auf der
Reinigungsmittelasche .....................7
Bildzeichen in der Anleitung ..............7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Inbetriebnahme ...........................9
Aufstellen ......................................10
Netzanschluss ...............................10
Betrieb ..........................................10
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb ......11
Betrieb unterbrechen ......................12
Betrieb beenden ............................12
Verwendung von Reinigungsmitteln ..12
Reinigung und Wartung .............12
Reinigung .....................................13
Wartung .......................................13
Lagerung ...................................13
Ersatzteile / Zubehör .................13
Entsorgung/Umweltschutz ..........14
Garantie ....................................14
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur ..................................15
Fehlersuche ................................16
Original-EG-Konformitäts-
erklärung ..................................99
5
DE AT CH
10 Halter für Düsen (nicht sichtbar)
11 Standard-Vario-Düse
12 Düsenreinigungsnadel
13 Einschalthebel
14 Verriegelunghebel
15 Strahlrohr
16 Halterung für Hochdruckschlauch
17 Halterung für
Netzanschlussleitung
18 Verschlusskappe
mitAnsaugschlauch
19 Reinigungsmittelbehälter
20 Hochdruckanschluss Geräteseite
B
21 Hochdruckanschluss am Gerät
22 Turbo-Schmutzfräse
23 Hochdruckanschluss
24 Entriegelungsknopf
25 Hochdruckanschluss Pistolenseite
26 Entriegelungsknopf Strahlrohr
E
27 Reinigungsmittel
Technische Daten
Hochdruckreiniger ...... PHD 135 C2
Nenneingangs-
spannung (U) ................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme (P) ................ 1800 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Länge Hochdruckschlauch ................. 7 m
Gewicht inkl.Zubehör (m) ...............7, 5 k g
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart ........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p) . 9 MPa
Max. zulässiger Druck (p max) ..13,5 MPa
Max. Zulaufdruck (p in max) .......0,8 MPa
Max. Zulauftemperatur (T in max) ... 40 °C
Bemessungsdurchussmenge (Q) 5,2 l/min
Max. Bemessungsdurchussmenge
(Q max). .....................................7 l/min
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................. 77,24 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel, (L
WA
)
gemessen ......87,9 dB(A); K
WA
= 2,29 dB
garantiert ..............................90 dB(A)
Vibration (a
h
) ......................... ≤2,5 m/s
2
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Schnellanschluss
für die Wasserversorgung
- Strahlrohr
- Spritzpistole
- Turbo-Schmutzfräse
- Standard-Vario-Düse
- Düsenreinigungsnadel
- 0,5 l Reinigungsmittel
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe
eines Wasserstrahls.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reini-
gungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Übersicht
A
1 Bügelgriff
2 Hochdruckschlauch
3 Ein-/Ausschalter
4 Netzanschlussleitung
5 Räder
6 Wasseranschluss
7 Kupplung Wasseranschluss mit
Siebeinsatz
8 Halter für Spritzpistole
9 Spritzpistole
6
DE AT CH
Die Werte für Schall und Vibration wurden
gemäß EN 60335-2-79:2012 ermittelt.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Syste-
mimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,385 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungs-
netz betrieben wird, das diese Anforde-
rung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunterneh-
men erfragt werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elekt-
rowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Hochdruckreiniger.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den
Stecker aus der Steckdose. Ebenso
beim Anschließen an die Was-
serzufuhr oder beim Versuch Un-
dichtigkeiten zu beseitigen ist der
Stecker zu ziehen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können bei
unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, nie-
mals in liegender
Position.
7
DE AT CH
90
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB.
Bildzeichen auf der
Reinigungsmittelasche
Achtung! Ätzend! Reizend!
Kann zu starken Hautätzungen
und Augenschäden führen.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen,
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Personen, die mit der Betriebsan-
leitung nicht vertraut sind, dür-
fen das Gerät nicht benutzen.
Hochdruckreiniger dürfen
nicht von nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
Bei Auftreten einer Störung
oder eines Defektes während
des Betriebes ist das Gerät
sofort auszuschalten und
der Netzstecker zu ziehen.
Anschließend lesen Sie die
Seite 16 der Betriebsanleitung
für mögliche Ursachen einer
Störung oder kontaktieren Sie
unser Service-Center.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermei-
den Sie Unfälle und
Verletzungen:
Hochdruckreiniger
können bei unsach-
gemäßem Gebrauch
gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
stung oder das Gerät selbst
gerichtet werden.
Benutzen Sie das Gerät nur
stehend und auf einem ebe-
nen und stabilen Untergrund.
Richten Sie den Strahl nicht
auf sich selbst oder andere,
um Kleidung oder Schuhwerk
zu reinigen.
Zum Schutz vor zurück-
spritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzklei-
dung und Schutzbrille tragen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sich andere
8
DE AT CH
Hochdruckschläuche, Arma-
turen und Kupplungen sind
wichtig für die Maschinensi-
cherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armatu-
ren und Kupplungen.
Verwenden Sie zur Sicherstel-
lung der Maschinensicherheit
nur Original-Ersatzteile vom
Hersteller oder vom Hersteller
freigegebene Ersatzteile.
Das Öffnen des Getes ist
nur von einer autorisierten
Elektrofachkraft auszufüh-
ren. Wenden Sie sich im
Reparaturfall immer an unser
Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermei-
den Sie Unfälle und
Verletzungen durch
elektrischen Schlag:
Bei Verwendung einer Ver-
längerungsleitung müssen
Stecker und Kupplung wasser-
dicht sein.
Ungeeignete Verlänge-
rungsleitungen können
gefährlich sein. Es besteht
die Gefahr von Personen-
schäden durch elektrischen
Schlag. Wenn ein Verlän-
gerungskabel verwendet
wird, muss es für den Au-
ßeneinsatz geeignet sein,
und die Verbindung muss
trocken sein und oberhalb
des Bodens liegen.
Schützen Sie die elektrischen
Steckverbindungen vor Nässe.
Personen in Reichweite ben-
den, es sei denn, sie tragen
Schutzkleidung.
Ergreifen Sie geeignete Maß-
nahmen, um Kinder vom lau-
fenden Gerät fernzuhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündba-
ren Fssigkeiten oder Gasen.
Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explo sions gefahr.
Versprühen Sie keine brenn -
baren Flüssigkeiten. Es be-
steht Explosionsgefahr.
Wenn Sie mit Reinigungsmittel
in Kontakt kommen, spülen Sie
mit reichlich reinem Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und au-
ßerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vorsicht! So vermei-
den Sie Geräteschä-
den und eventuell
daraus resultierende
Personenschäden:
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen,
dass die geforderten elektri-
schen Schutzmaßnahmen vor-
handen sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn die Netzan-
schlussleitung, der Wasserzu-
lauf oder andere wichtige Tei-
le wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschä-
digt bzw. undicht sind.
Schützen Sie das Get vor
Frost und Trockenlaufen.
9
DE AT CH
Bei Überschwemmungsgefahr
die Steckverbindungen im
überutungssicheren Bereich
anbringen.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes über-
einstimmt.
Der Netzanschluss muss von
einem erfahrenen Elektriker
vorgenommen werden und
die Anforderungen von IEC
60364-1 erfüllen.
Elektroanschlüsse ssen in
Übereinstimmung mit allen
örtlich und national geltenden
Vorschriften von einem Elektri-
ker vorgenommen werden
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht
mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Ge-
brauch Gerät, Netzanschluss-
leitung und Stecker auf Be-
schädigungen.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Benutzen Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hit-
ze, Öl und scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie
das Get nicht an der Netz-
anschlussleitung.
Ungeeignete Verlängerungs-
kabel können gefährlich sein.
Wenn ein Verlängerungska-
bel verwendet wird, muss
es für den Außeneinsatz
geeignet sein, und die Verbin-
dung muss trocken sein und
oberhalb des Bodens liegen.
Es ist empfohlen, hierzu eine
Kabeltrommel zu verwenden,
die die Steckdose mindestens
60 mm über dem Boden hält.
Den Netztrennschalter immer
ausschalten, wenn die Ma-
schine unbeaufsichtigt gelas-
sen wird.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät, in Arbeitspausen
und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Netzanschlussleitungen dürfen
keinen geringeren Querschnitt
besitzen als 2x2,5mm².
Tragen Sie zum Schutz gegen
elektrischen Schlag festes
Schuhwerk.
Betreiben Sie zum Schutz
gegen elektrischen Schlag
das Get ausschließlich in
aufrechter, stehender Position.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
stuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhält-
lich.
Ein Systemtrenner (Rückussverhinderer)
verhindert den Rückuss von Wasser und
Reinigungsmittel in die Trinkwasserleitung.
10
DE AT CH
Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
nge.
Benutzen Sie das Gerät an einem Haus-
wasseranschluss mit wenigstens 450 l/h
Förderleistung.
Aufstellen
1. Klappen Sie den Bügelgriff (1) bis
auf Anschlag nach oben.
2.
Stecken Sie den Hochdruckanschluss
Pistolenseite (
25) in den Hoch-
druckanschluss (
23) der Spritzpis-
tole (9) ein. Verschrauben Sie den
Hochdruckanschluss Geräteseite
(20) mit dem Hochdruckanschluss
am Gerät (21). Achten Sie darauf,
dass der Schlauch nicht durch den
Bügelgriff (1) geführt wird, um den
Bügelgriff (1) nicht zu behindern.
3. Schrauben Sie die Kupplung Was-
seranschluss (7) auf den Wasser-
anschluss (6) am Gerät
4. Schließen Sie den Zuleitungs-
schlauch an die Wasserversor-
gung an. Lassen Sie Wasser am
anderen Ende des Zuleitungs-
schlauches blasenfrei austreten,
um den Zuleitungsschlauch zu
entlüften. Schließen Sie den Was-
serhahn.
5. Verbinden Sie den Schnellan-
schluss des Zuleitungsschlauchs
mit der Kupplung Wasseran-
schluss (7) und dem Wasseran-
schluss (6) am Gerät.
6. Verbinden Sie durch Einstecken
und Eindrehen (Bajonettverschluss)
das Strahlrohr (15) mit der Spritz-
pistole (9).
7. Ist das Strahlrohr (15) montiert,
verbinden Sie wahlweise die
Turbo-Schmutzfräse (22) oder die
Standard-Vario-Düse (11) mit dem
Strahlrohr (15). Stecken Sie hier-
zu den entsprechenden Aufsatz
(11/22) drehend in das Strahlrohr
ein. Dieser rastet hörbar ein. Zum
Entfernen der Aufsätze (11/22)
drücken Sie den Entriegelungs-
knopf (26) am Strahlrohr (15) und
entnehmen den Aufsatz.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckrei-
niger ist bereits mit einem Netzstecker
versehen. Das Gerät ist bestimmt für den
Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose
mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reiniger am Ein-/Ausschalter (
3)
ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoßkraft
des austretenden Wasser-
strahles. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
die Spritzpistole (9) gut fest.
Sie können sonst sich oder an-
dere Personen verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein
Trockenlauf führt zu einer Beschädi-
gung des Gerätes.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (3) ein. Schalten Sie das Ge-
rät immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
11
DE AT CH
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (13)
der Spritzpistole (9). Die Düse arbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (13)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Die Turbo-Schmutzfräse (
22) ist
mit ihrem rotierenden Wasserstrahl
besonders zum Arbeiten mit geringem
Wasserverbrauch geeignet.
Die Standard-Vario-Düse (11) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders
für Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsen-
spitze nach rechts können Sie die Brei-
te des Strahls vergrößern.
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Aus-
schalter (3) aus. Trennen Sie
das Gerät an der Netzan-
schlussleitung vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elek-
trischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 2.).
Wenn sich noch Luft im Gerät
bendet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Zuleitungsschlauchs
mit Schnellanschluss von der Kupplung
Wasseranschluss (7) und öffnen Sie
den Wasserhahn, bis Wasser blasen-
frei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit der
Kupplung Wasseranschluss (7) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (3) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (3) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (13)
der Spritzpistole (9), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7
bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät bendet.
C
Sie können den Einschalthebel (13)
der Spritzpistole (9) durch Drücken
des Verriegelungshebels (14) wahl-
weise verriegeln oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
D
Hochdruck-/
Niederdruckbetrieb
Die Standard-Vario-Düse (11) ist für den
wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und
Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung
1
arbeitet die
Standard-Vario-Düse (11) mit Hochdruck.
Sie können die Düsenspitze nach vorne
schieben
2
und so auf den Niederdruck-
betrieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck)
wird automatisch aus dem eingebauten
Behälter (
19) Reinigungsmittel ange-
saugt (siehe „Verwendung von Reinigungs-
mittel“).
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus er-
folgt durch Einschieben der Düsenspitze.
12
DE AT CH
Betrieb unterbrechen
Lassen Sie den Einschalthebel (13) der
Spritzpistole (9) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspau-
sen den Ein-/Ausschalter (3) aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät so-
fort am Ein-/Ausschalter (3)
aus. Trennen Sie das Gerät
an der Netzanschlussleitung
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das Ge-
rät wieder in aufrechte, ste-
hende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wie-
der herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (13) der
Spritzpistole (9) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (3) aus. Ziehen Sie den Netz-
stecker.
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (13)
der Spritzpistole (9), um den vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Verwendung von
Reinigungsmitteln
Benutzen Sie die Standard-Vario-
Düse (
11) im Niederdruckbetrieb
und das Reinigungsmittel wird
automatisch angesaugt.
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit ei-
nem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis
biologisch abbaubarer anionischer Tenside
entwickelt. Die Verwendung anderer Rei-
nigungsmittel oder chemischer Substanzen
kann die Sicherheit des Gerätes beeinträch-
tigen und zu Beschädigungen führen. Der-
artige Schäden am Gerät unterliegen nicht
der Garantie. Sie können Reinigungsmittel
über unseren Online-Shop beziehen.
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
Zur Verwendung von Reinigungsmit-
teln, muss sich Reinigungsmittel
(
27) im Reinigungsmittelbehälter
(
19) benden.
Zum Entfernen des Reinigungsmittelbe-
hälters (
19) greifen Sie den Behälter
seitlich und schieben ihn nach oben.
Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbe-
hälter aus seiner unteren und seitlichen
Führung vom Hochdruckreiniger weg-
nehmen. Nehmen Sie die Verschluss-
kappe (
18) von der Öffnung des
Reinigungsmittelbehälters ab. Diese
verbleibt zusammen mit dem Ansaug-
schlauch am Hochdruckreiniger.
Um den Reinigungsmittelbehälter
(
19) wieder einzusetzen, verfahren
Sie in umgekehrter Reihenfolge.
D
Arbeitshinweise:
Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse
(11) im Niederdruckbetrieb
2
und
das Reinigungsmittel wird automatisch
angesaugt.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
13
DE AT CH
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Get
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen
Bürste oder mit einem feuchten Tuch.
Sollte die Standard-Vario-Düse (
11)
verschmutzt oder verstopft sein, können
Sie mit der Düsenreinigungsnadel (
12)
den Fremdkörper in der Düse entfernen.
Drehen Sie die Düsenspitze, um die beiden
Metallplättchen in der Düse auseinander
zu bringen. So können Sie die Öffnung
des Wasseraustrittes mit der Düsenreini-
gungsnadel (
12) erreichen. Spülen Sie
die Standard-Vario-Düse mit Wasser nach,
um den Fremdkörper zu beseitigen.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Ser-
vice-Center durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (
3) für maximal
1 Minute ein, bis kein Wasser mehr an
der Spritzpistole (
9) oder an den
Aufsätzen (
11/22) austritt. Schalten
Sie das Gerät aus.
Rollen Sie Hochdruckschlauch (
2)
und Netzanschlussleitung (
4) auf
und hängen Sie sie auf die jeweilige
Halterung (
16/17).
Lagern Sie alle Aufsätze (
11/2 2) s t e -
hend, mit der Anschlussseite nach unten.
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 15).
Pos. Bezeichnung .......................................................... Ar tikel-Nr.
2 Hochdruckschlauch.............................................................91105606
7 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91103746
9 Spritzpistole .......................................................................91104824
15 Strahlrohr .......................................................................... 91104539
22 Turbo-Schmutzfräse ............................................................. 91104540
11 Standard-Vario-Düse ...........................................................91105608
27 Reinigungsmittel ................................................................. 30990010
14
DE AT CH
Der Hochdruckreiniger und das Zube-
hör werden von Frost zerstört, wenn
sie nicht vollständig von Wasser ent-
leert sind.
Bewahren Sie das Gerät und das Zu-
behör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Geräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Hochdruckschlauch) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
15
DE AT CH
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An-
liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN331952_1907) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Ser-
vice-Anschrift übersenden. Um Annah-
meprobleme und Zusatzkosten zu ver-
meiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
räte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 331952_1907
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 331952_1907
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 331952_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
16
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Starke Druck-
schwankungen
Standard-Vario-Düse
(
11
) verschmutzt
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse
(
11
) mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf
die Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe
Kapitel „Reinigung“).
Verstopfung der Stan-
dard-Vario-Düse (
11
).
Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse
(
11
) und stellen Sie sicher, dass der Was-
seraustritt an der Spritzpistole (
9
) unge-
hindert funktioniert. Das Gerät arbeitet also
einwandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (
22)
verstopft üblicherweise nicht.
Gerät läuft
nicht
Ein-/Ausschalter (
3
)
ausgeschaltet
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Beschädigte
Netzanschlussleitung
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung auf Be-
schädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung von ei-
ner autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Fehlerhafte Spannungs-
versorgung
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Gerät hat kei-
nen Druck
Lufteinschlüsse im Hoch-
druckreiniger
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
austritt
Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
Undichtig-
keiten im
Wasser-
system
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnah-
me-Aufstellen“)
Wasseranschluss (
6
)
undicht
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie die Kupplung
Wasseranschluss (
7
) inkl. Dichtungsring
aus (s. „Ersatzteile / Zubehör“)
17
IEGB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the follow-
ing private home areas:
To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
Only use with original accessories and
spares.
Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements can
be found on the foldout side.
Content
Introduction ...............................17
Areas of Application ..................17
General Description ....................17
Scope of Delivery...........................18
Functional description ..................... 18
Overview ......................................18
Technical data ............................18
Notes on Safety .........................19
Explanation of symbols ...................19
Icons on the cleaning uid bottle ...... 20
Symbols in the manual ....................20
General notes on safety .............20
Start-up .....................................22
Setting up .....................................23
Mains connection ...........................23
Operation .....................................23
High-pressure /
low-pressure operation ....................24
Interrupting operation .....................24
Ending operation ...........................25
Using detergents ............................25
Cleaning and Maintenance .........25
Cleaning .......................................25
Maintenance .................................26
Storage ...................................... 26
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........26
Guarantee .................................27
Spare parts/Accessories .............28
Repair Service ............................28
Service-Center ............................28
Importer ....................................28
Trouble shooting ........................29
Translation of the original EC
declaration of conformity ..........100
18
GB IE
14 Locking lever
15 Jet lance
16 Holder for high-pressure hose
17 Holder for mains cable
18 Control button
19 Cleaning agent container with
nozzle
20 High-pressure tting device side
B
21 High-pressure tting on the
device
22 Turbo dirt blaster
23 High-pressure tting
24 Release button
25 High-pressure tting (gun)
26 Jet lance release button
E
27 Cleaning agent
Technical data
Pressure cleaner .........PHD 135 C2
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................1800 W
Mains cable length ............................ 5 m
High-pressure hose length ...................7 m
Weight (incl. accessories) ............... 7.5 kg
Safety class ......................................
II
Degree of protection .........................IPX5
Rated/operating pressure (p) ..........9 MPa
Max. permissible pressure (p max) 13.5 MPa
Max. inow pressure (p in max) ... 0.8 MPa
Max. inow temperature (T in max) ..40 °C
Pumping rate, water (Q)............ 5.2 l/min
Max. pumping rate, water
(Q max) ..................................... 7 l/min
Sound pressure level
(L
pA
) .................. 77.24 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured .....87.9 dB(A); K
WA
= 2.29 dB
guaranteed ........................... 90 dB(A)
Vibration (a
h
) .......................... ≤2,5 m/s²
The values for noise and vibration were
determined according to
EN 60335-2-79:2012.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
- Pressure cleaner with mains cable
- Quick connector for garden hose
adaptor
- Jet lance
- Jet gun
- Turbo dirt blaster
- Standard Vario nozzle
- Nozzle cleaning needle
- Cleaning agent container with nozzle
- 0.5 l cleaning agent
- Instructions for use
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pres-
sure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
Overview
A
1 Bow-type handle
2 High-pressure hose
3 On/Off switch
4 Mains cable
5 Wheels
6 Water connection
7 Water connection coupling with
strainer insert
8 Holder for spray gun
9 Jet gun
10 Accessories holder (not visible)
11 Standard Vario nozzle
12 Nozzle cleaning needle
13 Starting lever
19
IEGB
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.385 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulls this requirement.
If necessary, the local power supply com-
pany can be asked for the system imped-
ance.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched off
and times when it is switched on but
running without any load).
Notes on Safety
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pres-
sure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the op-
erating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II (Double insulation)
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined
position.
90
Noise level specication L
wa
in dB.
20
GB IE
Icons on the cleaning uid
bottle
Warning! Corrosive! Irritant!
May cause serious skin burns
and eye damage.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Unplug the device.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
Machines shall not be used
by children. Children should
be supervised to ensure that
they do not play with the ma-
chine.
This machine can be used by
people with reduced physi-
cal, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the machine in a safe way
and understand the hazards
involved.
People who are unfamiliar
with the operating instruc-
tions are not permitted to use
the equipment.
High pressure cleaner may
not be
operated by non-trained per-
sons
In the event of a fault or de-
fect during operation, imme-
diately switch off and unplug
the equipment. Then read
page 29 of the operating
instructions for possible fault
causes or contact our service
centre.
Working with the equip-
ment
Caution: to avoid ac-
cidents and injuries:
CAUTION. pressure
cleaners can be dan-
gerous if they are not
operated correctly!
The jet must never
be directed at peo-
ple, animals, electric
equipment connected
to the power supply
or against the actual
pressure cleaner.
Use the equipment only when
standing and on a level, sta-
ble base.
Use the equipment only on a
at, stable surface.
Do not direct the jet at your-
self or others in order to
clean clothes and shoes.
To protect against water or
dirt splashing back, wear
suitable protective clothing
and safety goggles.
Do not operate the pressure
cleaner when other people
/