THEBEN LUXORliving H1 S RF Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Weitere Funktionsbeschreibungen im
LUXORliving-Handbuch.
Allgemeine Infos
Der Funk-Heizungsaktor LUXORliving H1 S RF
der LUXORliving-Reihe entspricht EN 60730-
2-9 bei bestimmungsgemäßer Montage
Er kann mit konventionellen Tastern/Schal-
tern in Unterputzdosen eingebaut werden
Bis zu 4 thermische Stellantriebe (230 V)
ansteuerbar
Binäreingang für potenzialfreie Kontakte wie
Taster, Fensterkontakte, Temperatursensor (I2)
Zubehör: Temperatursensoren 9070496,
9070459; Fußbodensensor 9070321; Stellan-
trieb 9070441
Inbetriebnahme mit der Software LUXORplug
und einfache Bedienung mit der App LUXOR-
play (für Android und iOS):
www.luxorliving.de
Bei Verwendung in einem KNX-System erfolgt
die Programmierung mit der ETS
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V AC, 50/60 Hz
Standby Leistung min.: < 0,4 W
Kontaktart: ε-Kontakt
Steuerausgang: nicht potenzialfrei
Schaltleistung: max. 1 A oder 4 Stellantriebe
230 V AC (9070441)
Wirkungsweise: Typ 1
Schutzklasse: II bei bestimmungsgemäßer
Montage
Betriebstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäreingänge:
Kontaktspannung: 3,3 V
Kontaktstrom: 0,5 mA
Max. Kabellänge: 3 m (externe Eingänge)
Länge Anschlussdrähte: 25 cm
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Software: Klasse A
Anschlussquerschnitt: 4 mm2
Abmessungen: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Funkfrequenz: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sendeleistung: < 10 mW
Reichweite Freifeld: bis zu 100 m
Hiermit erklärt die Theben AG, dass dieser Funkan-
lagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.theben.de/red-konformitaet
DE WARNING
Danger of death through electric shock
or re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Further functional descriptions in the
LUXORliving handbook.
General information
The LUXORliving H1 S RF wireless heating
actuator, part of the LUXORliving series, con-
forms to EN 60730-2-9 if correctly installed
It can be installed with conventional push
buttons/switches in ush-mounted boxes
Up to 4 thermal actuators (230 V) can be
controlled
Binary input for oating contacts, such as
push buttons, window contacts, temperature
sensors (I2)
Accessories: temperature sensors 9070496,
9070459; oor sensor 9070321; actuator
9070441
Start-up using the LUXORplug software and
easy operation using the LUXORplay app (for
Android and iOS): www.luxorliving.co.uk
When used in a KNX system, programming is
completed with the ETS.
Technical data
Operating voltage: 230 V AC, 50/60 Hz
Standby output: min.: < 0,4 W
Type of contact: ε-contact
Switch output: not oating
Switching capacity: max. 1 A or 4 actuators
230 V AC (9070441)
Mode of operation: Type 1
Protection class: II subject to correct installation
Operating temperature: 5 °C ... + 45 °C
Binary inputs:
Contact voltage: 3.3 V
Contact current: 0.5 mA
Max. cable length: 3 m (external inputs)
Length of connecting wires: 25 cm
Pollution degree: 2
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
Software: class A
Connection cross-section: 4 mm2
Dimensions: 44.4 x 48.6 x 24.9 mm
Radio frequency: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Transmission power: < 10 mW
Range open eld: up to 100 m
Theben AG herewith declares that this type of radio
installation complies with Directive 2014/53/EU. The
complete text of the EU Declaration of Conformity is
available at the following Internet address:
www.theben.de/red-konformitaet
EN AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour d‘autres descriptions de fonction, se
reporter au manuel LUXORliving.
Informations générales
L‘actionneur de variation radio LUXORliving
H1 S RF de la série LUXORliving répond aux
exigences de la norme EN 60730-2-9 en cas
de montage conforme
Il peut être monté avec des boutons-pous-
soirs/interrupteurs conventionnels dans des
boîtiers encastrés
Commande de jusqu‘à 4 servomoteurs ther-
miques (230 V)
Entrée binaire pour contacts sans potentiel
tels que boutons-poussoirs, contacts de
fenêtre, sonde de température (I2)
Accessoires : sondes de température
9070496, 9070459 ; capteur de plancher
9070321 ; servomoteur 9070441
Mise en service avec LUXORplug et commande
aisée par le biais de l‘application LUXORplay
(pour Android et iOS) : www.luxorliving.fr
En cas d‘intégration dans un système KNX, la
programmation s‘opère via l‘ETS
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V AC, 50/60 Hz
Puissance en veille min. : < 0,4 W
Type de contact : contact ε
Sortie de commutation : sous tension
Puissance de commutation : max. 1 A ou 4
servomoteurs 230 V CA (9070441)
Fonctionnement : type 1
Classe de protection : II en cas de mont. con-
forme
Température de service : 5 °C ... + 45 °C
Entrées binaires :
Tension de contact : 3,3 V
Courant de contact : 0,5 mA
Longueur de câble max. : 3 m (entrées ext.)
Longueur des câbles de connexion : 25 cm
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Software en classe : A
Section de raccordement : 4 mm2
Dimensions : 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Fréquence radio : 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Puissance d‘émission : < 10 mW
Portée en champ libre : jusqu‘à 100 m
Par la présente, Theben AG déclare que ce type de
système radio est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité
de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante :
www.theben.de/red-konformitaet
FR AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per maggiori descrizioni del funzionamento
fare riferimento al manuale LUXORliving.
Informazioni generali
L‘attuatore radio per sistemi di riscaldamento
LUXORliving H1 S RF della serie LUXORliving
è conforme alla norma EN 60730-2-9 se
installato come previsto
È possibile installarlo con i pulsanti/interrut-
tori convenzionali in scatole a incasso
È possibile comandare no a 4 attuatori
termici (230 V)
Ingresso binario per contatti a potenziale
zero come tasti, contatti nestra, sensore
termico (I2)
Accessori: sensori termici 9070496, 9070459;
sensore a pavimento 9070321; attuatore
9070441
Messa in funzione con il software LUXORplug
e utilizzo semplice grazie all‘applicazione
LUXORplay (per Android e iOS):
www.luxorliving.it
In caso di impiego in un sistema KNX, la
programmazione avviene tramite ETS.
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230 V AC, 50/60 Hz
Potenza in standby min.: < 0,4 W
Tipo di contatto: contatto ε
Uscita di commutazione: non a potenziale zero
Potenza di commutazione max.1 A o 4 attuatori
230 V CA (9070441)
Funzionamento: tipo 1
Classe di protezione: II in caso di montaggio
conforme
Temperatura d‘esercizio: 5 °C ... + 45 °C
Ingressi binari:
Tensione di contatto: 3,3 V
Corrente di contatto: 0,5 mA
Max. lunghezza cavo: 3 m (ingressi esterni)
Lunghezza cavi di collegamento: 25 cm
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe di software: A
Sezione di collegamento: 4 mm2
Dimensioni: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frequenza radio: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potenza di trasmissione: < 10 mA
Gamma campo libero: no a 100 m
Con la presente, Theben AG dichiara che questo tipo
di impianto radio è conforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.theben.de/red-konformitaet
IT ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Descripciones de función adicionales en el
manual LUXORliving.
Información general
El actuador de calefacción por radio LUXOR-
living H1 S RF de la serie LUXORliving se
ajusta a la norma EN 60730-2-9 en cuanto al
montaje conforme a lo previsto
Se pueden montar en cajas empotradas con
pulsadores/interruptores convencionales
Hasta 4 actuadores térmicos (230 V) contro-
lables
Entrada binaria para contactos libres de
potencial como pulsadores, contactos de
ventanas, sensores de temperatura (I2)
Accesorios: sensores de temperatu-
ra 9070496, 9070459; sensor de suelo
9070321; actuador 9070441
Puesta en servicio con el software LUXORplug
y manejo sencillo con la App LUXORplay (para
Android e iOS): www.luxorliving.es
Al utilizar un sistema KNX, la programación
se realiza con el ETS.
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230 V AC, 50/60 Hz
Potencia en standby mín.: < 0,4 W
Tipo de contacto: contacto ε
Salida de conmutación: sin potencial
Potencia de conmutación: máx. 1 A o 4 actua-
dores 230 V CA (9070441)
Modo de acción: tipo 1
Clase de protección: II en caso de montaje
conforme a lo previsto
Temperatura de funcionamiento:
- 5 °C ... + 45 °C
Entrada binaria:
Tensión de contacto: 3,3 V
Corriente de contacto: 0,5 mA
Longitud de cable máxima: 3 m (entradas ext.)
Longitud de los cables de conexión: 25 cm
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Sección de conexión: 4 mm2
Dimensiones: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frecuencia de radio: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potencia de envío: < 10 mA
Campo libre de alcance: hasta 100 m
Theben AG declara expresamente que este tipo
de instalación radioeléctrica cumple la directiva
2014/53/CE. El texto completo de la declaración
de conformidad CE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.theben.de/red-konformitaet
ES ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para outras descrições de funções, consulte o
manual LUXORliving.
Informações gerais
O atuador de aquecimento sem os LUXORli-
ving H1 S RF da série LUXORliving correspon-
de à EN 60730-2-9 em caso de montagem
correta
Pode ser integrado em caixas embutidas com
botões/interruptores convencionais
Podem ser controlados até quatro atuadores
térmicos (230 V)
Entrada binária para contactos sem voltagem,
como botão, contactos da janela, sensor de
temperatura (I2)
Acessórios: sensores de temperatura
9070496, 9070459; sensor de piso 9070321;
atuador 9070441
Colocação em funcionamento com o software
LUXORplug e operação fácil com a aplicação
LUXORplay (para Android e iOS):
www.luxorliving.co.uk
Em caso de utilização num sistema KNX, a
programação ocorre com o ETS.
Dados técnicos
Tensão de serviço: 230 V AC, 50/60 Hz
Potência em standby mín.: < 0,4 W
Tipo de contacto: contacto ε
Saída de comutação: não isento de potencial
Potência de comutação: máx. 1 A ou quatro
atuadores 230 V CA (9070441)
Modo de funcionamento: tipo 1
Classe de proteção: II em caso de montag.
correta
Temperatura operacional: 5 °C ... + 45 °C
Entradas binárias:
Tensão de contacto: 3,3 V
Corrente de contacto: 0,5 mA
Comprimento máx. de cabo: 3 m (entradas ext.)
Comprimento dos os de ligação: 25 cm
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe do software: A
Secção transversal de ligação: 4 mm2
Dimensões: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiofrequência: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potência de envio: < 10 mA
Campo livre de alcance: até 100 m
A Theben AG declara pelo presente documento que
este tipo de instalação por rádio corresponde à
diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração
de conformidade UE encontra-se disponível nos
seguintes endereços da internet:
www.theben.de/red-konformitaet
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de 307586 01 14.12.2022
LUXORliving H1 S RF
4800641
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
For more information, see
product page
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Funk-Heizungsaktoren steuern
elektronische Stellantriebe für Heizungen
oder Kühldecken an
Wenn potenzialfreie Taster oder Schalter
an den Eingängen angeschlossen werden,
können sie verschiedene Funktionen wie
Schalten, Dimmen, Jalousien auf-/abfahren
etc. ausführen
Für den Einsatz im Wohn- und Objektbau (Bü-
rogebäude, öffentliche Gebäude, Hotels etc.)
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage
¾In handelsübliche Unterputzdosen (nach
DIN 49073) montieren.
Anschluss
!Gefahr durch elektrischen Schlag!
¾Die Eingänge führen Netzspannung! Bei
Anschluss der Eingänge oder vor jeglichem
Eingriff an einem der Eingänge die 230 V-
Versorgung des Gerätes unterbrechen.
¾Berührungssicher installieren.
¾Die Isolierung der nicht verwendeten Neben-
eingänge nicht entfernen.
¾Die Adern der nicht verwendeten Nebenein-
gänge nicht abschneiden.
!Keine Netzspannung (230 V) oder andere
externe Spannungen an die Nebenstellen-
eingänge anschließen!
!Bei der Installation auf ausreichende Isolie-
rung zwischen Netzspannung (230 V) und Bus
bzw. Nebenstellen achten (mind. 5,5 mm).
LThermische Stellantriebe verfügen ab Werk
häug über eine sogenannte Baustellen-
Funktion und schließen das Ventil im Aus-
lieferzustand nicht komplett. Der Heizungs-
aktor deaktiviert diese Funktion automatisch
nach Einschalten der Versorgungsspannung
und/oder nach Programmierung und schal-
tet den Ausgang für 10 Minuten ein.
Proper use
The wireless heating actuators control elec-
tronic actuators for heaters or cooling ceilings
If potential-free push buttons or switches
are connected to the inputs, they can carry
out various functions, such as switching,
dimming, raising/lowering blinds etc.
For use in residential and other buildings
(ofce buildings, public buildings, hotels etc.)
Only for use in closed, dry rooms
Installation
¾For installation in conventional ush-moun-
ted boxes (according to DIN 49073).
Connection
!Risk of electric shock!
¾The inputs carry mains voltage! When con-
necting the inputs or before any intervention
at one of the inputs, interrupt the 230 V
supply of the device.
¾Protect against accidental contact during
installation.
¾Do not remove the insulation from the un-
used auxiliary inputs.
¾Do not cut off the conductors of the unused
auxiliary inputs.
!Do not connect mains voltage (230 V) or
other external voltages to the extension
inputs!
!During installation, ensure there is adequa-
te insulation between mains voltage (230 V)
and bus or extensions (min. 5.5 mm).
LThermal actuators often have a so-called
construction site function ex works and
do not close the valve completely in the
delivered condition. The heating actuator
automatically deactivates this function after
switching on the supply voltage and/or after
programming, and switches the output on
for 10 minutes.
Usage conforme
Les actionneurs de chauffage radio comman-
dent les servomoteurs électroniques pour les
chauffages ou les plafonds réfrigérés
Lorsque des boutons-poussoirs ou inter-
rupteurs sans potentiel sont raccordés aux
entrées, il est possible d‘exécuter diverses
fonctions, comme la commutation, la variati-
on, la montée / descente des stores, etc.
Pour l‘utilisation dans des habitations ou
bâtiments (bureaux, immeubles publics,
hôtels, etc.)
Utilisation uniquement dans des locaux
fermés et secs
Montage
¾Monter dans les boîtiers encastrés du com-
merce (selon DIN 49073).
Raccordement
!Risque d’électrocution !
¾Les entrées sont sous tension secteur ! En
cas de raccordement aux entrées ou avant
toute intervention sur une des entrées, cou-
per l‘alimentation de 230 V de l‘appareil.
¾Installer de manière protégée contre les
contacts.
¾Ne pas retirer l‘isolation des entrées externes
non utilisées.
¾Ne pas couper les ls des entrées externes
non utilisées.
!Ne raccorder aucune tension réseau (230 V)
ou d‘autres tensions externes aux entrées
externes !
!Lors de l‘installation, s‘assurer que l‘isola-
tion entre la tension réseau (230 V) et le
bus ou les entrées externes est sufsante
(au moins 5,5 mm).
LLes servomoteurs thermiques sont souvent
équipés en usine d‘une fonction chantier et
ne ferment pas complètement la vanne à
l‘état de livraison. Lactionneur de chauffage
désactive cette fonction automatiquement
après l‘activation de la tension d‘alimentation
et/ou après la programmation et active la
sortie pendant 10 minutes.
Uso conforme
Gli attuatori per sistemi di riscaldamento radio
a incasso comandano gli attuatori elettronici
per i riscaldamenti o i rivestimenti di raffred-
damento
Se un tasto o un interruttore a potenzia-
le zero sono collegati agli ingressi, questi
possono eseguire diverse funzioni come
commutare, regolare, sollevare e abbassare
le veneziane
Per l‘impiego nell‘edilizia residenziale e di
grandi progetti (edici con ufci, edici pub-
blici, hotel ecc.)
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio
¾Montare in scatole a incasso comunemente
reperibili in commercio (secondo DIN 49073).
Collegamento
!Pericolo di scosse elettriche!
¾Gli ingressi sono alimentati con tensione di
rete! In caso di connessione degli ingressi o
di qualsiasi intervento su uno degli ingres-
si, interrompere l‘alimentazione a 230 V
dell‘apparecchio.
¾L‘installazione deve essere effettuata in
modo protetto dai contatti accidentali.
¾Non rimuovere l‘isolamento degli ingressi
secondari non utilizzati.
¾Non tagliare i li degli ingressi secondari non
utilizzati.
!Non collegare la tensione di rete (230 V) o
altre tensioni esterne agli ingressi di utenze
interne!
!Durante l‘installazione osservare che vi sia
un isolamento sufciente tra tensione di
rete (230 V) e bus oppure utenze interne
(almeno 5,5 mm).
LGli attuatori termici sono spesso dotati di
una cosiddetta funzione cantiere e non
chiudono completamente la valvola nello
stato di consegna. Lattuatore del riscalda-
mento disattiva automaticamente questa
funzione dopo che viene attivata la tensione
di alimentazione e/o dopo la programma-
zione e attiva l‘uscita per 10 minuti.
Uso previsto
Los actuadores de calefacción por radio con-
trolan actuadores electrónicos para calefaccio-
nes o sistemas de climatización por techo
Si se conectan pulsadores o interruptores
libres de potencial en las entradas, estos
podrán ejecutar diversas funciones, como
conmutar, regular la intensidad de luz, subir/
bajar persianas, etc.
Para el uso en la edicación (edicios de
ocinas, edicios públicos, hoteles, etc.)
Utilización exclusiva en lugares cerrados y secos
Montaje
¾Montar en cajas de montaje empotrado con-
vencionales (según DIN 49073).
Conexión
!¡Peligro de descarga eléctrica!
¾¡Las entradas están sometidas a tensión
de red! Cortar el suministro de 230 V del
aparato al conectar las entradas o antes de
realizar cualquier intervención en una de las
entradas.
¾Instalar protectores contra contacto.
¾No retirar el aislamiento de las entradas
secundarias que no se utilizan.
¾No cortar los conductores de las entradas
secundarias que no se utilizan.
!¡No conecte una tensión de red (230 V) o
alguna otra tensión externa a las entradas
de extensión!
!Durante la instalación, asegurarse de que
haya un aislamiento suciente entre la ten-
sión de red (230 V) y el bus o las extensio-
nes (mín. 5,5 mm).
LLos actuadores térmicos normalmente tienen
de fábrica una denominada función de obra
y en el estado inicial no cierran la válvula
completamente. El actuador de calefacción
desactiva esta función automáticamente tras
conectar la tensión de alimentación y/o tras
la programación, y conecta la salida durante
10 minutos.
Utilização correta
Os atuadores de aquecimento sem os con-
trolam os atuadores eletrónicos para aqueci-
mento ou para tetos refrigerados
Se forem ligados às entradas botões ou inter-
ruptores sem potencial, estes podem efetuar
diferentes funções como comutar, regular a
luminosidade, subir/descer estores, etc.
Para a utilização na construção de habitações
de edifícios (complexos de escritórios, edifí-
cios públicos, hotéis, etc.)
Utilização apenas em espaços secos e fechados
Montagem
¾Montar em caixas embutidas convencionais
(conforme a DIN 49073).
Ligação
!Perigo de choque elétrico!
¾As entradas transportam tensão de rede!
Interromper a alimentação de 230 V do
aparelho no caso de ligação das entradas
ou antes de qualquer intervenção numa das
entradas.
¾Instalar proteção contra contacto.
¾Não remover o isolamento das entradas
secundárias não utilizadas.
¾Não cortar os os das entradas secundárias
não utilizadas.
!Não ligar qualquer tensão de rede (230 V)
ou outras tensões externas às entradas de
ramais!
!Na instalação assegurar um isolamento
suciente entre a tensão de rede (230 V) e
o bus ou ramais (mín. 5,5 mm).
LOs atuadores térmicos dispõem frequente-
mente, por predenição, de uma designada
função de fábrica e não fecham completa-
mente a válvula na programação de fábrica.
O atuador de aquecimento desativa auto-
maticamente esta função após a ativação da
tensão de alimentação e/ou a programação
e liga a saída durante 10 minutos.
DE EN FR IT ES PT
!Correct connection required for smooth
operation. Respect polarity L/N!
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
Plug connection for external inputs
!The extension inputs are connected to mains
voltage.
Do not remove the insulation from the unused
auxiliary inputs.
Mains input
Output
Programming button and LED for physical
address
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
Voor aanvullende beschrijvingen van functies
verwijzen wij naar het LUXORliving-handboek.
Algemene info
De radiograsche verwarmingsactor LUXORli-
ving H1 S RF uit de LUXORLiving-serie voldoet
aan EN 60730-2-9 bij voorgeschreven montage
De actor kan samen met conventionele
toetsen/schakelaars in inbouwdozen worden
gemonteerd
Max. 4 thermomotoren (230 V) aanstuurbaar
Binaire ingang voor potentiaalvrije contacten
zoals toetsen, raamcontacten, temperatuur-
sensor (I2)
Accessoires: temperatuursensoren 9070496,
9070459; vloersensor 9070321; thermomotor
9070441
Inbedrijfstelling met de software LUXORplug
en eenvoudig te bedienen met de app LUXOR-
play (voor Android en iOS): www.luxorliving.nl
Bij gebruik in een KNX-systeem vindt de pro-
grammering plaats via de ETS
Technische specicaties
Bedrijfsspanning: 230 V AC, 50/60 Hz
Stand-by-vermogen min.: < 0,4 W
Soort contact: ε-contact
Schakeluitgang: niet potentiaalvrij
Schakelvermogen: max. 1 A of 4 thermomotoren
230 V AC (9070441)
Werkwijze: type 1
Beschermingsklasse: II bij voorgeschreven
montage
Bedrijfstemperatuur: 5 °C ... + 45 °C
Met faseafsnijding:
gloei-/halogeenlamplast / dimbare LED‘s*
250 W bij 25 °C
Binaire ingangen:
Contactspanning: 3,3 V
Contactstroom: 0,5 mA
Max. kabellengte: 3 m (externe ingangen)
Lengte aansluitdraden: 25 cm
Vervuilingsgraad: 2
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Softwareklasse: A
Aansluitdiameter: 4 mm2
Afmetingen: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiofrequentie: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Signaalvermogen: < 10 mW
Bereik vrij veld: tot 100 m
Hierbij verklaart Theben AG dat dit type radiograsche
installatie aan de richtlijn 2014/53/EU voldoet. De
volledige tekst van de EU-Conformiteitsverklaring is
beschikbaar op de volgende website:
www.theben.de/red-konformitaet
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller
brand!
Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
Kobl spændingen fra før montering/afmonte-
ring!
Yderligere funktionsbeskrivelser i LUXORliving-
manualen.
Generelle informationer
Den trådløse varmeaktor LUXORliving H1 S RF
fra LUXORliving-serien opfylder EN 60730-2-
9 ved montering efter bestemmelserne
Den kan monteres i indmurede stikkontakter
med traditionelle trykknapper/kontakter
Op til 4 termiske aktuatorer (230 V) kan
aktiveres
Binær indgang til potentialfri kontakter som
trykknapper, vindueskontakter, temperatur-
sensor (I2)
Tilbehør: Temperatursensorer 9070496,
9070459; gulvsensor 9070321; aktuator
9070441
Opstart med softwaren LUXORplug og nem
betjening med appen LUXORplay (til Android
og iOS): www.luxorliving.co.uk
Ved anvendelse sammen med et KNX-system
foretages programmeringen med ETS
Tekniske data
Driftsspænding: 230 V AC, 50/60 Hz
Standby-effekt min.: < 0,4 W
Kontaktart: ε-kontakt
Koblingsudgang: ikke potentialfri
Koblingseffekt: maks. 1 A eller 4 aktuatorer
230 V AC (9070441)
Funktionsform: type 1
Beskyttelsesklasse: II ved montering efter bestem-
melserne
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Med faseudgang:
gløde-/halogenlampebelastning / dæmpbare
LEDs* 250 W ved 25 °C
Binære indgange:
Kontaktspænding: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellængde: 3 m (eksterne indgange)
Længde tilslutningsledninger: 25 cm
Tilsmudsningsgrad: 2
Holdespænding for nominel impuls: 4 kV
Softwareklasse: A
Tilslutningstværsnit: 4 mm2
Mål: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Trådløs sekvens: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sendeeffekt: < 10 mW
Rækkevidde frit felt: op til 100 m
Hermed erklærer Theben AG, at dette trådløse anlæg
er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige
tekst er til rådighed på følgende netadresse:
www.theben.de/red-konformitaet
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
Montering får endast utföras av behörig elek-
triker!
Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
Ytterligare funktionsbeskrivningar i
LUXORliving-handboken.
Allmän information
Det fjärrstyrda värmedonet LUXORliving H1 S
RF ur LUXORliving-serien motsvarar
EN 60730-2-9 vid ändamålsenlig montering
Den kan monteras med konventionella tryck-
knappar/brytare i den inbyggda kontaktdosan
Styrbar upp till 4 termiska manöverdon
(230 V)
Binäringång för potentialfria kontakter som
t.ex. tryckknappar, fönsterkontakter, tempera-
turgivare (I2)
Tillbehör: Temperaturgivare 9070496,
9070459; golvgivare 9070321; manöverdon
9070441
Idrifttagning med programvaran LUXORplug
och enkel användning med appen LUXORplay
(för Android och iOS): www.luxorliving.co.uk
Vid användning i ett KNX-system sker pro-
grammeringen med ETS
Tekniska data
Driftspänning: 230 V AC, 50/60 Hz
Standby prestanda min.: < 0,4 W
Kontakttyp: ε-Kontakt
Kopplingsutgång: inte potentialfri
Kopplingskapacitet: max 1 A eller 4 manöverdon
230 V AC (9070441)
Verkningssätt: typ 1
Skyddsklass: II vid ändamålsenlig montering
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Med fasavsnitt:
Glöd-/halogenlampebelastning/dimmbara
LED-lampor* 250 W vid 25 °C
Binäringångar:
Kontaktspänning: 3,3 V
Kontaktström: 0,5 mA
Max. kabellängd: 3 m (extern ingång)
Längd anslutningskabel: 25 cm
Nedsmutsningsgrad: 2
Mätimpulsspänning: 4 kV
Programvaruklass: A
Anslutningsarea; 4 mm2
Mått: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiofrekvens: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sändareffekt: < 10 mW
Räckvidd fritt fält: upp till 100 m
Härmed försäkrar Theben AG att denna radio-
utrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/
EU. Den fullständiga texten för EG-försäkran om
överenskommelse nns tillgänglig på följande
internetadress:
www.theben.de/red-konformitaet
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
• Lisätietoa toiminnoista, katso LUXORliving-
käsikirja.
Yleistä tietoa
LUXORliving H1 S RF -sarjan langaton
lämmittimen toimilaite on standardin
EN 60730-2-9 vaatimusten mukainen
määräysten mukaisesti asennettuna
Sen voi asentaa tavallisilla painikkeilla/
kytkimillä uppoasennusrasiaan
Enintään 4:ää lämpötoimilaitetta (230 V)
voidaan ohjata
Binääritulo potentiaalivapaille kosketti-
mille kuten painikkeet, ikkunakoskettimet,
lämpötila-anturit (I2)
Lisävarusteet: lämpötila-anturit 9070496,
9070459; lattia-anturi 9070321; toimilaite
9070441
Käyttöönotto ohjelmistolla LUXORplug ja hel-
ppo käyttö sovelluksella LUXORplay (Androi-
dille ja iOS:ille): www.luxorliving.co.uk
Käytettäessä KNX-järjestelmässä ohjelmointi
tapahtuu ETS:n avulla
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230 V AC, 50/60 Hz
Valmiustilan teho min.: < 0,4 W
Kosketin: ε-kosketin
Kytkentälähtö: ei potentiaalivapaa
Kytkentäteho: maks. 1 A tai 4 toimilaitetta
230 V AC (9070441)
Vaikutustapa: tyyppi 1
Suojausluokka: II määräysten mukaisesti
asennettuna
Käyttölämpötila: 5 °C ... + 45 °C
Laskevalla reunalla:
Hehku-/halogeenilamppukuorma / himmen-
nettävät LEDit* 250 W 25 °C:ssa
Binääritulot:
Kosketusjännite: 3,3 V
Kosketusvirta: 0,5 mA
Sähköjohdon maks.pituus: 3 m (ulkoiset tulot)
Liitäntäjohtimien pituus: 25 cm
Likaantumisaste: 2
Nimellinen jännitepiikin kestävyys: 4 kV
Software klass: A
Liitäntäjohdon halkaisija: 4 mm2
Mitat: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiotaajuus: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Lähetysteho: < 10 mW
Kantama vapaa kenttä: enintään 100 m
Theben AG vakuuttaa täten, että tämä radiolaitetyyppi
on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-
yhdenmukaisuusvaatimuksen täydellinen teksti on
saatavilla seuraavasta Internet-osoitteesta:
www.theben.de/red-konformitaet
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller
brann!
Montasje må kun utføres av autorisert elektro-
installatør!
Koble fra strømmen før montering/demonte-
ring!
Ytterligere funksjonsbeskrivelser i
LUXORliving-håndboken.
Generell informasjon
Den trådløse oppvarmingsakutatoren LU-
XORliving H1 S RF fra LUXORliving-serien
samsvarer med EN 60730-2-9 når den er
montert forskriftsmessig
Den kan monteres i innfellingsbokser med
konvensjonelle pulsbrytere/brytere
Styrer inntil 4 termiske forstillingsmekanis-
mer (230 V)
Binærinngang for potensialfrie kontakter som
pulsbrytere, vinduskontakter, temperaturføler (I2)
Tilbehør: temperaturfølere 9070496,
9070459; gulvsensor 9070321; forstillings-
mekanisme 9070441
Idriftsetting med programvaren LUXORplug
og enkel betjening med appen LUXORplay (til
Android og iOS): www.luxorliving.co.uk
Ved bruk i et KNX-system skjer programme-
ringen med ETS
Tekniske data
Driftsspenning: 230 V AC, 50/60 Hz
Standby-effekt: min.: < 0,4 W
Kontakttype: ε-kontakt
Koblingsutgang: ikke potensialfri
Utløsningseffekt: maks. 1 A eller 4 forstillingsme-
kanismer 230 V AC (9070441)
Virkemåte: type 1
Beskyttelsesklasse: II ved forskriftsmessig mon-
terin
Driftstemperatur: -5 °C ... + 45 °C
Med bakkantdimming:
Gløde-/halogenlampelast / Dimmbare LED-er*
250 W ved 25 °C
Binærinnganger:
Kontaktspenning: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellengde: 3 m (eksterne innganger)
Lengde tilkoblingstråder: 25 cm
Tilsmussingsgrad: 2
Nominell impulsholdespenning: 4 kV
Programvare klasse: A
Tilkoblingstverrsnitt: 4 mm2
Mål: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frekvens: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sendeeffekt: < 10 mW
Rekkeviddefelt: opptil 100 m
Herved erklærer Theben AG, at denne trådløse
anleggstypen oppfyller direktivet 2014/53/EU. Hele
teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende internettadresse:
www.theben.de/red-konformitaet
NO UPOZORNĚNÍ
Ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem nebo požáru!
Montáž si nechejte provést výhradnĕ od-
borným pracovníkem pro elektrická zařízení!
Před montáží/demontáží odpojte síťo
napětí!
Další popis funkce naleznete v příručce
LUXORliving.
Obecné informace
Rádiový ovladač topení LUXORliving H1 S RF
série LUXORliving splňuje při montáži v sou-
ladu s určeným účelem normu EN 60730-2-9
Lze jej instalovat spolu s běžnými tlačítky/
spínači do krabic pod omítkou
Možnost ovládání až 4 tepelných
servopohonů (230 V)
Binární vstup pro bezpotenciálové kontakty
jako tlačítka, okenní kontakty, snímač teploty
(I2)
Příslušenství: snímače teploty 9070496,
9070459; podlahový snímač 9070321; ser-
vopohon 9070441
Uvedení do provozu pomocí softwaru
LUXORplug a jednoduchá obsluha pomocí
aplikace LUXORplay (pro Android a iOS):
www.luxorliving.co.uk
Při použití v systému KNX se programování
provádí pomocí ETS
Technické údaje
Provozní napětí: 230 V AC, 50/60 Hz
Výkon v pohotovostním režimu min.: < 0,4 W
Druh kontaktu: kontakt ε
Spínací výstup: není bez napětí
Spínací výkon: max. 1 A nebo 4 servopohony
230 V AC (9070441)
Princip činnosti: typ 1
Třída ochrany: II při odpovídající montáži
Provozní teplota: - 5 °C ... + 45 °C
S fázovým řízením:
Zatížení žárovek / halogenových žárovek /
Stmívatelné LED* 250 W při 25 °C
Binární vstupy:
Kontaktní napětí: 3,3 V
Kontaktní proud: 0,5 mA
Max. délka kabelu: 3 m (externí vstupy)
Délka přípojných drátů: 25 cm
Stupeň znečištění: 2
Jmenovité rázové napětí: 4 kV
Třída softwaru: A
Průřez připojení: 4 mm2
Rozměry: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Rádiová frekvence: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Ysílací výkon: < 10 mW
Dosah volného pole: až 100 m
Tímto společnost Theben AG prohlašuje, že tento
typ rádiového zařízení splňuje požadavky směrnice
2014/53/EU. Celý text EU prohlášení o shodě je
k dispozici na následující internetové adrese:
www.theben.de/red-konformitaet
CS
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de 307586 01 14.12.2022
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
LUXORliving H1 S RF
4800641 For more information, see
product page
Bedoeld gebruik
De radiograsche verwarmingsactoren sturen
elektronische thermomotoren voor verwarmin-
gen of koelplafonds aan
Wanneer potentiaalvrije toetsen of scha-
kelaars op de ingangen worden aangesloten,
kunnen deze diverse functies zoals schake-
len, dimmen, jaloezieën omhoog/omlaag
bewegen etc. uitvoeren
Geschikt voor de woning- en projectbouw
(kantoorgebouwen, openbare gebouwen,
hotels etc.)
Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
Montage
¾In normaal in de handel verkrijgbare inbouw-
dozen (volgens DIN 49073) monteren.
Aansluiting
!Gevaar door elektrische schokken!
¾Op de ingangen staat netspanning! Bij aans-
luiting van de ingangen of voor elke ingreep
in een van de ingangen de 230 V-voeding van
het apparaat onderbreken.
¾Aanraakveilig installeren. .
¾De isolatie van de niet-gebruikte nevenplaa-
tsingangen niet verwijderen.
¾De aders van de niet-gebruikte nevenplaats-
ingangen niet afknippen.
!Geen netspanning (230 V) of andere exter-
ne spanningen op de nevenplaatsingangen
aansluiten! .
!Bij de installatie op voldoende isolatie
tussen netspanning (230 V) en bus resp.
nevenplaatsen letten (min. 5,5 mm).
LThermomotoren beschikken af fabriek vaak
over een zogenaamde bouwplaatsfunctie en
sluiten de klep bij de fabrieksinstelling niet
helemaal. De verwarmingsactor deactiveert
deze functie automatisch na inschakelen van
de voedingsspanning en/of na programme-
ring en schakelt de uitgang gedurende 10
minuten in.
.
Anvendelse efter bestemmelserne
De trådløse varmeaktorer aktiverer elektroni-
ske aktuatorer til varme eller kølelofterr
Hvis der sluttes potentialfri taster eller
kontakter til indgangene, kan de forskellige
funktioner som kobling, dæmpning, op-/
nedkørsel af persienner osv. udføres
Til anvendelse i bolig- og objektbyggeri (kon-
torbygninger, offentlige bygninger, hoteller
etc.)
Må kun anvendes i lukkede, tørre rum
Montering
¾Monteres i almindelige indmurede stikkon-
takter (iht. DIN 49073).
Tilslutning
!Fare på grund af elektriske stød!
¾Indgangene leder netspænding! Ved tils-
lutning af indgangen eller før indgreb skal
apparatets 230 V-forsyning afbrydes.
¾Installér berøringssikkert.
¾Fjern ikke isoleringen til hjælpeindgangene,
der ikke anvendes.
¾Skær ikke faserne af til hjælpeindgangene,
der ikke anvendes.
!Tilslut ikke netspænding (230 V) eller anden
ekstern spænding til hjælpeindgangene!
!Sørg for tilstrækkelig isolering mellem net-
spænding (230 V) og bus eller hjælpeind-
gangene (min. 5,5 mm).
LTermiske aktuatorer har som standard ofte
en såkaldt byggeplads-funktion og lukker
ikke ventilen helt, når den er i tilstanden
ved udleveringen. Varmeaktoren deaktiverer
denne funktion automatisk efter tilkobling
af forsyningsspændingen og/eller efter
programmering og tilkobler udgangen i 10
minutter.
Avsedd användning
De fjärrstyrda värmedonen styr elektriska
manöverdon för värmelement eller kyltak
När potentialfria tryckknappar eller brytare
ansluts till ingångarna, kan de utföra olika
funktioner som t ex koppla, dimra, dra upp
eller fälla ner jalusier etc.
För användning i bostads- och objektbyg-
gnationer (Kontorsbyggnader, offentliga
byggnader, hotell etc.)
Endast för användning i slutna, torra utrymmen
Montering
¾Montera i vanliga inbyggda dosor (enligt
DIN 49073).
Anslutning
!Ris för elektriska stötar!
¾Ingångarna är nätspänningsförande! Koppla
från 230 V-försörjningen till enheten vid
anslutning till ingångarna eller innan ingrepp
vid någon av ingångarna.
¾Installera beröringssäkert.
¾Avlägsna inte isoleringen på sekundära
ingångar som inte används.
¾Skär inte av ledningar från sekundära ingån-
gar som inte används.
!Anslut ingen nätspänning (230 V) eller
andra externa spänningar på sekundära
ingångar!
!Se till att det nns tillräckligt med isole-
ring mellan nätspänning (230 V) och buss
respektive intill liggande kontakter (minst
5,5 mm).
LTermiska manöverdon är ofta fabriksutrusta-
de med en så kallad byggplatsfunktion och
stänger inte ventilen helt i leveransskick.
Värmeställdonet avaktiverar automatiskt
denna funktion när matningsspänningen har
slagits på och/eller programmering gjorts
och aktiverar utgången i 10 minuter.
Määräysten mukainen käyttö
Radio-lämmitystoimilaitteet ohjaavat läm-
mityksen ja jäähdytyskattojen elektronisia
toimilaitteita
Kun potentiaalivapaita painikkeita tai kytki-
miä liitetään tuloihin, ne voivat suorittaa eri
toimintoja kuten kytkeä, himmentää, ajaa
sälekaihtimia ylös ja alas jne.
Käytettäväksi asuin- ja muissa rakennuksissa
(toimistorakennukset, julkiset rakennukset,
hotellit jne.)
Käyttö on sallittu vain suljetuissa, kuivissa
tiloissa
Asennus
¾Asennus tavallisiin uppoasennusrasioihin
(DIN 49073).
Liitäntä
!Sähköiskunvaara!
¾Tulot johtavat verkkojännitettä! Tuloja kyt-
kettäessä tai ennen mitään tuloihin puut-
tumista pitää laitteen 230 V syöttöjännite
kytkeä pois päältä.
¾Asenna laite kosketussuojattuna.
¾Älä poista käyttämättömien lisätulojen
eristeitä.
¾Älä katkaise käyttämättömien lisätulojen
johtimia.
!Älä liitä verkkojännitettä (230 V) tai muita
ulkoisia jännitteitä lisäliitäntöjen tuloihin!
!Varmista asennuksen yhteydessä riittävä
eristys verkkojännitteen (230 V) ja väyläjän-
nitteen tai lisäliitäntöjen välillä (väh.
5,5 mm).
LLämpötoimilaitteilla on usein ns. työmaiden
tehdasasetukset, eivätkä ne sulje venttiiliä
toimitustilassa. Lämmitystoimilaite kytkee
tämän toiminnon automaattisesti pois päältä
syöttöjännitteen päälle kytkemisen ja/tai
ohjelmoinnin jälkeen ja kytkee ulostulon
päälle 10 minuutiksi.
Tiltenkt bruk
De trådløse oppvarmingsaktuatorene styrer
elektroniske forstillingsmekanismer for op-
pvarming eller kjøletak
Når det kobles potensialfrie pulsbrytere eller
vippebrytere til inngangene, kan de utføre
ulike funksjoner som kobling, dimming, kjøre
persienne opp/ned osv.
Til bruk i boliger og næringsbygg (kontor-
bygg, offentlige bygg, hoteller osv.)
Kun til bruk i lukkede, tørre rom
Montering
¾Monteres i vanlige innfellingsbokser
(iht. DIN 49073).
Tilkobling
!Fare på grunn av elektrisk støt!
¾Inngangene fører nettspenning! Ved tilkob-
ling av inngangene eller andre operasjoner
på en av inngangene må 230 V-forsyningen
av apparatet slås av.
¾Installer berøringssikkert.
¾Ikke fjern isolasjonen fra ikke brukte sekun-
dærinnganger.
¾Ikke kutt av ledere til ikke brukte sekun-
dærinnganger.
!Det må ikke kobles til nettspenning (230 V)
eller andre eksterne spenninger til sekun-
dærinngangene!
!Sørg for tilstrekkelig isolering mellom
nettspenningen (230 V) og bussen eller
sekundærpunkter (minst 5,5 mm).
LTermiske forstillingsmekanismer er ofte fra
fabrikken utstyrt med en såkalt bygge-
plassfunksjon og lukker ikke ventilen helt i
utleveringstilstand. Oppvarmingsaktuatoren
deaktiverer denne funksjonen automatisk
etter innkobling av nettspenningen og/eller
etter programmering, og slår utgangen på i
10 minutter.
Použití v souladu s určením
Rádiové ovladače topení aktivují elektronické
servopohony pro topení nebo chladicí stropy
Pokud se bezpotenciálová tlačítka nebo
spínače připojí ke vstupům, mohou provádět
různé funkce jako spínání, stmívání, vytaho-
vání/stahování žaluzií atd.
Pro použití v bytové výstavbě a objektech
(kancelářské budovy, veřejné budovy, hotely
atd.)
Použití pouze v uzavřených suchých pros-
torách
Montáž
¾Namontování do běžných krabic pod omítkou
(podle DIN 49073).
Připojení
!Ohrožení v důsledku úrazu elektrickým
proudem!
¾Vstupy vedou síťové napětí! Při připojování
vstupů nebo před jakýmkoliv zásahem na
některém ze vstupů přerušte napájení 230 V
přístroje.
¾Nainstalujte s ochranou proti doteku.
¾Neodstraňujte izolaci nepoužívaných
vedlejších vstupů.
¾Neodřezávejte žíly nepoužívaných vedlejších
vstupů.
!Nepřipojujte žádné síťové napětí (230 V) ani
jiná externí napětí k pobočkovým vstupům!
!Při instalaci dbejte na dostatečnou izolaci
mezi síťovým napětím (230 V) a sběrnicí,
resp. pobočkami (min. 5,5 mm).
LTermické servopohony jsou z výroby často
vybaveny tak zvanou funkcí pro staveniště
a ve stavu při dodání nezavírají ventil
kompletně. Ovladač topení automaticky
deaktivuje tuto funkci po zapnutí napájecího
napětí a/nebo po naprogramování a zapne
vstup na dobu 10 minut.
NL DA SV FI NO CS
!Correct connection required for smooth
operation. Respect polarity L/N!
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
Plug connection for external inputs
!The extension inputs are connected to mains
voltage.
Do not remove the insulation from the unused
auxiliary inputs.
Mains input
Output
Programming button and LED for physical
address
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος θανάτου εξαιτίας ηλεκτροπληξίας ή
πυρκαγιάς!
Η τοποθέτηση πρέπει να διεξάγεται αποκλειστικά
από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους!
Πριν από τη συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση
αποσυνδέστε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος!
Για περισσότερες περιγραφές λειτουργιών, βλ.
εγχειρίδιο LUXORliving.
Γενικές πληροφορίες
Ο ασύρματος ενεργοποιητής θέρμανσης LU-
XORliving H1 S RF της σειράς LUXORliving
συμμορφώνεται με τα πρότυπα EN 60730-2-9
όταν η συναρμολόγηση έχει γίνει σύμφωνα με τις
προδιαγραφές
Δυνατότητα εγκατάστασης με συμβατικά πλήκτρα/
διακόπτες σε χωνευτές υποδοχές
Δυνατότητα ρύθμισης ως και 4 θερμικών
ενεργοποιητών (230 V)
Διπολική είσοδος για επαφή χωρίς δυναμικό όπως
πληκτρολόγιο, επαφή παραθύρου, αισθητήρα
θερμοκρασίας (I2)
Αξεσουάρ: αισθητήρες θερμοκρασίας 9070496,
9070459, αισθητήρας δαπέδου 9070321,
ενεργοποιητής 9070441
Θέση σε λειτουργία με το λογισμκό LUXORplug και
εύκολος χειρισμός με την εφαρμογή LUXORplay
(για Android και iOS):
www.luxorliving.co.uk
Σε περίπτωση χρήσης σε σύστημα KNX, ο
προγραμματισμός πραγματοποιείται μέσω του ETS
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση λειτουργίας: 230 V AC, 50/60 Hz
Ισχύς αναμονής ελάχ.: < 0,4 W
Τύπος επαφής: Επαφή ε
Έξοδος ενεργοποίησης: με δυναμικό
Ισχύς μεταγωγής: μέγ. 1 A ή 4 ενεργοποιητές
230 V AC (9070441)
Είδος επίδρασης: τύπος 1
Κλάση προστασίας: II όταν η συναρμολόγηση έχει γίνει
σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Θερμοκρασία λειτουργίας: - 5 °C ... + 45 °C
Δυαδικές είσοδοι:
– Τάση επαφής: 3,3 V
– Ρεύμα επαφής: 0,5 mA
– Μέγ. μήκος καλωδίου: 3 m (εξωτερικές είσοδοι)
– Μήκος συρμάτων σύνδεσης: 25 cm
Βαθμός συσσώρευσης ακαθαρσιών: 2
Ονομαστική κρουστική τάση: 4 kV
Λογισμικό: κατηγορία A
Διατομή σύνδεσης: 4 mm
2
Διαστάσεις: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Ραδιοσυχνότητα: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Ισχύς μετάδοσης: < 10 mW
Εύρος ελεύθερου πεδίου: έως 100 m
Διά του παρόντος η Theben AG δηλώνει ότι αυτός ο τύπος
ασύρματων συστημάτων συμμορφώνεται προς την οδηγία
2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης
ΕΕ διατίθεται στην παρακάτω ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.theben.de/red-konformitaet
EL הרהזא
!הפירש וא תולמשחתהמ האצותכ םייח תנכס
!ךמסומ יאלמשח ידי לע קרו ךא עצבתת הנקתהה
קתנל שי קוריפה / הנקתהה ינפל
!למשחה תקפסאמ
שמתשמל ךירדמב אוצמל ןתינ תופונ תויצקנופ רואית
.LUXORliving לש
HE
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla życia zpowodu porażenia prądem lub
pożaru!
Montaż należy zlecać wyłącznie wykwalifikowane-
mu elektrykowi!
Przed montażem/demontażem należy odłączyć
napięcie sieciowe!
Pozostałe opisy funkcji znajdują się
wpodręczniku LUXORliving.
Informacje ogólne
Bezprzewodowy aktor ogrzewania serii LU-
XORliving H1 S RF zserii LUXORliving przy
prawidłowym montażu odpowiada normie
EN 60730-2-9
Może być montowany zkonwencjonalnymi przy-
ciskami/przełącznikami wpuszkach podtyn-
kowych
Możliwość sterowania maks. 4 termicznymi
napędami nastawczymi (230V)
Wejście binarne dla zestyków bezpotencjałowych,
takich jak przyciski, zestyki okienne, czujniki
temperatury (I2)
Osprzęt: czujniki temperatury 9070496, 9070459;
czujnik podłogowy 9070321; napęd nastawczy
9070441
Uruchomienie za pomocą oprogramowania LU-
XORplug iprosta obsługa przy użyciu aplikacji
LUXORplay (na urządzenia zsystemem Android
iiOS): www.luxorliving.co.uk
Wprzypadku użycia wsystemie KNX programo-
wanie następuje za pomocą ETS
Dane techniczne
Napięcie robocze: 230V AC, 50/60Hz
Moc czuwania min.: < 0,4W
Rodzaj zestyku: zestyk ε
Wyjście sterownicze: potencjałowe
Zdolność łączeniowa: maks. 1A lub 4 napędy
nastawcze 230VAC (9070441)
Sposób działania: typ1
Klasa ochronności: II przy właściwym montażu
Temperatura pracy: -5°C ... 45°C
Wejścia binarne:
– Napięcie zestyków: 3,3V
– Prąd zestyków: 0,5mA
– Maks. długość kabla: 3m (wejścia zewnętrzne)
– Długość przewodów przyłączeniowych: 25cm
Stopień zanieczyszczenia: 2
Znamionowe napięcie udarowe: 4kV
Oprogramowanie: klasa A
Przekrój przyłącza: 4mm
2
Wymiary: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Częstotliwość radiowa: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Moc nadawcza: < 10 mW
Zasięg w polu swobodnym: do 100 m
Theben AG niniejszym deklaruje zgodność tego typu
urządzenia radiowego zwymaganiami dyrektywy 2014/53/
UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest pod
poniższym adresem:
www.theben.de/red-konformitaet
PL
ОСТОРОЖНО
Угроза для жизни в связи с опасностью поражения
электрическим током или пожара!
Монтаж должен производиться исключительно
силами квалифицированных электриков!
Перед монтажом/демонтажом отключите сетевое
напряжение!
Описания других функций в
руководстве по LUXORliving.
Общая информация
Актуатор отопления по радиосигналу LUXORliving
H1 S RF серии LUXORliving соответствует
EN 60730-2-9 при условии правильного монтажа
Он может встраиваться в коробки для
врезного монтажа с обычными кнопочными
выключателями/переключателями
Может управлять сервоприводами (230 В): до 4шт.
Бинарный вход для беспотенциальных
контактов, например, кнопочного выключателя,
датчика открытия окна, датчика температуры (I2)
Принадлежности: датчики температуры
9070496, 9070459; напольный датчик 9070321;
сервопривод 9070441
Ввод в эксплуатацию при помощи
программного обеспечения LUXORplug,
легкость управления с помощью мобильного
приложения LUXORplay (для Android и iOS):
www.luxorliving.co.uk
При использовании в системе KNX
программирование осуществляется при
помощи ETS
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 230 В перем.тока, 50/60 Гц
Мощность в режиме энергосбережения мин.: <0,4 Вт
Тип контакта: контакт ε
Управляющий выход: не беспотенциальный
Коммутационная способность: макс. 1 А или
4сервопривода 230 В перем. тока (9070441)
Принцип действия: тип 1
Класс электрической защиты: II при надлежащем
монтаже
Рабочая температура: –5 °C... +45 °C
Бинарные входы:
– контактное напряжение: 3,3 В
– контактный ток: 0,5 мА
– макс. длина кабеля: 3 м (внешние входы)
– длина соединительных проводов: 25 см
Степень загрязнения: 2
Номинальное импульсное напряжение: 4 кВ
Программное обеспечение: классA
Сечение соединительного провода: 4 мм
2
Размеры: 44,4 x 48,6 x 24,9 мм
Радиочастота: 868,3 МГц (KNX RF1.R)
мощность передатчика: < 10 мВт
Дальность действия в свободном поле: до 100 м
Настоящим Theben AG заявляет о том, что этот тип
радиоустановки соответствует Директиве 2014/53/ЕС.
Полный текст заявления о соответствии стандартам и
нормам ЕС доступен по следующему адресу в Интернете:
www.theben.de/red-konformitaet
RU
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru!
Montáž nechajte vykonať výlučne kvalifikovaným
elektroodborníkom!
Pred montážou/demontážou vypnite
sieťové napätie!
Ďalšie popisy funkcií v
príručke LUXORliving.
Všeobecné informácie
Bezdrôtový ovládač vykurovania LUXORliving H1 S
RF radu LUXORliving pri správnej montáži zodpo-
vedá norme EN 60730-2-9
Je ho možné montovať do podomietkových krabíc
s konvenčnými tlačidlami/spínačmi
Možnosť ovládania max. 4 tepelných servopoho-
nov (230 V)
Binárny vstup pre bezpotenciálové kontakty, napr.
tlačidlá, okenné kontakty, snímač teploty (I2)
Príslušenstvo: snímače teploty 9070496, 9070459;
podlahový snímač 9070321; servopohon 9070441
Uvedenie do prevádzky pomocou softvéru
LUXORplug a jednoduché ovládanie pomocou
aplikácie LUXORplay (pre Android a iOS):
www.luxorliving.co.uk
Pri použití v systéme KNX sa programovanie
vykonáva pomocou ETS
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 230 V AC, 50/60 Hz
Výkon v pohotovostnom režime min.: < 0,4 W
Typ kontaktu: ε-kontakt
Výstup riadenia: nie je bezpotenciálový
Spínací výkon: max. 1 A alebo 4 servopohony
230 V AC (9070441)
Spôsob činnosti: typ 1
Trieda ochrany: II v prípade správnej montáže
Prevádzková teplota: – 5 °C ... + 45 °C
Binárne vstupy:
– stykový potenciál: 3,3 V
– kontaktný prúd: 0,5 mA
– max. dĺžka kábla: 3 m (externé vstupy)
– dĺžka pripojovacích vodičov: 25 cm
Stupeň znečistenia: 2
Dimenzačné rázové napätie: 4 kV
Softvér: trieda A
Prierez prípojky: 4 mm
2
Rozmery: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Rádiová frekvencia: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Vysielací výkon: < 10 mW
Dosah voľného poľa: do 100 m
Týmto spoločnosť Theben AG vyhlasuje, že tento typ
zariadenia vyhovuje norme 2014/53/EÚ. Celý text vyhlásenia
o zhode EÚ je k dispozícii na nasledovnej internetovej
adrese:
www.theben.de/red-konformitaet
SK
İKAZ
Elektrik çarpması veya yangın nedeniyle ölüm
tehlikesi!
Montaj işlemini yalnızca uzman bir elektrikçiye
yaptırın!
Montaj/sökme işleminden önce şebeke
gerilimini kesin!
LUXORliving kılavuzundaki
diğer fonksiyon tanıtımları.
Genel bilgiler
LUXORliving serisinin LUXORliving H1 S RF
uzaktan kumandalı ısıtma aktuatörü, talimat-
lara uygun montaj durumunda EN 60730-2-9
standartlarına uygundur
Standart düğmeler/şalterler ile sıva altı kutulara
monte edilebilir
Azami 4 termal aktuatör (230 V) kumanda edile-
bilir
Tuş, pencere kontakları, sıcaklık sensörü (I2) gibi
kontaklar için potansiyelsiz ikili giriş
Aksesuar: Sıcaklık sensörleri 9070496, 9070459;
zemin sensörü 9070321; aktüatör 9070441
LUXORplug yazılımı ile işletime alma ve LUXOR-
play App uygulaması (Android ve iOS için) ile kolay
kullanım:
www.LUXORliving.co.uk
Bir KNX sistemi kullanıldığında programlama ETS
ile yapılır
Teknik veriler
Çalışma gerilimi: 230 V AC, 50/60 Hz
Bekleme modunda min güç: < 0,4 W
Kontak türü: ε kontağı
Kumanda çıkışı: Potansiyelsiz değil
Anahtarlama gücü:: Maks. 1 A veya 4 aktüatör
230 V AC (9070441)
Etki şekli: Tip 1
Koruma sınıfı: Amacına uygun montaj durumunda II
Çalışma sıcaklığı: – 5 °C ... + 45 °C
İkili girişler:
- Kontak gerilimi: 3,3 V
- Kontak akımı: 0,5 mA
- Maks. kablo uzunluğu 3 m (harici girişler)
- Bağlantı kabloları uzunluğu: 25 cm
Kirlenme derecesi: 2
Anma darbe gerilimi: 4 kV
Yazılım: A sınıfı
Bağlantı kesiti: 4 mm
2
Ölçüler: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Teksiz frekansı: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Gönderim gücü: < 10 mW
Menzil serbest alanı: 100 m‘ye kadar
Theben AG firması işbu belgeyle, bu telsiz tesisi tipinin
2014/53/AB yönetmeliğine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet
adresindedir:
www.theben.de/red-konformitaet
TR
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de 307586 01 14.12.2022
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
יללכ עדימ
LUXORliving H1 S RF תרדסמ הקסהל הלעפה תדיחי
תנקתומ איה רשאכ EN EN 60730-2-9 ןקתל תמאות
יוארכ
/םינצחל םע חיטה תחת תיטרדנטס גותימ תספוקב הנקתהל ןתינ
.םיליגר םיגתמ
)V 230( םיימרת הלעפה ירישכמ 4 דעב טולשל ןתינ
םינעגמ ,םינצחל ןוגכ לאיצנטופ אלל םיעגמל תיראניב הסינכ
)I2( הרוטרפמט ינשייח ,תונולחל
ןשייח ;9070459 ,9070496 הרוטרפמט ינשייח :םירזיבא
9070441 הלעפה רישכמ ;9070321 הפצר
םע הטושפ הלעפהו LUXORplug תנכות םע הנקתה
iOS:(-ו דיאורדנא רובע( LUXORplay תייצקילפא
www.LUXORliving.co.uk
www.luxorliving.de
תועצמאב עצובמ תונכתה ,KNX תכרעמב שומיש השענ רשאכ
.ETS
ינכט טרפמ
V AC, 50/60 Hz 230 :הלעפה חתמ
W 0.4-מ תוחפ :הנתמה בצמב ילמינימ קפסה
å רבחמ :רבחמה גוס
לאיצנטופמ תישפוח אל :הרקב תאיצ
יברמ גותימ קפסה
)V AC )9070441 230
1 גוס :הלועפ ןפוא
יוארכ ןקתומ רשאכ II :הנגה תגרד
+5°C -... 45°C :הלעפה תרוטרפמט
:תויראניב תוסינכ
3.3V :םינעגמ חתמ –
mA 0.5 :םינעגמ םרז –
)תוינוציח תוסינכ( ‘מ 3 :יברמ לבכ ךרוא –
מ“ס 25 :רוביח ילבכ ךרוא –
2 :םוהיז תגרד
kV 4 :בוקנ םיפקתמ חתמ
A גרד :הנכותה לע עדימ
ר”ממ 4 :רוביח ךתח
מ“מ x 44.4 x 24.9 48.6 :תודימ
mW 10 יברמ/MHz 868.3 רודיש קפסה/וידר רדת
וידר דויצ לש הז גוס יכ תאזב הריהצמ eben AG תרבח
תרהצה לש אלמה חסונה EU/2014/53 היחנהל םאות
:האבה טנרטניאה תבותכב ןימז יפוריאה דוחיאה לש תומיאתה
www.theben.de/red-konformitaet
www.theben.de
LUXORliving H1 S RF
4800641 For more information, see
product page
Προβλεπόμενη χρήση
Οι ασύρματοι ενεργοποιητές θέρμανσης
ενεργοποιούν τους ηλεκτρονικούς ενεργοποιητές
για συστήματα θέρμανσης ή οροφές ψύξης
Εάν στις εισόδους συνδεθούν επαφείς ή διακόπτες
χωρίς δυναμικό, είναι εφικτή η εκτέλεση διαφόρων
λειτουργιών, όπως ενεργοποίηση, ρύθμιση έντασης
φωτεινότητας, ανέβασμα/κατέβασμα περσίδων
κ.λπ.
Για χρήση σε οικιακούς και επαγγελματικούς
χώρους (κτίρια γραφείων, δημόσια κτίρια,
ξενοδοχεία κλπ.)
Επιτρέπεται η χρήση μόνο σε κλειστούς, στεγνούς
χώρους
Τοποθέτηση
¾Εγκαταστήστε σε κοινές χωνευτές υποδοχές του
εμπορίου (σύμφωνα με το DIN 49073).
Σύνδεση
!
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας!
¾Οι είσοδοι βρίσκονται υπό τάση! Κατά τη σύνδεση
των εισόδων ή πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση
σε είσοδο, διακόψτε την τροφοδοσία 230 V της
συσκευής.
¾Εγκαταστήστε με προστασία έναντι επαφής.
¾Μην αφαιρείτε τη μόνωση των δευτερευουσών
εισόδων που δεν χρησιμοποιούνται.
¾Μην κόβετε τους αγωγούς των δευτερευουσών
εισόδων που δεν χρησιμοποιούνται.
!
Μην συνδέετε τις δευτερεύουσες εισόδους σε
τάση δικτύου (230 V) ή άλλες εξωτερικές τάσεις!
!
Κατά την εγκατάσταση φροντίστε για την επαρκή
μόνωση μεταξύ τάσης δικτύου (230 V) και διαύλου
ή/και δευτερευουσών εισόδων (τουλάχ. 5,5 mm).
LΟι θερμικοί ενεργοποιητές συχνά διαθέτουν από
το εργοστάσιο μία αποκαλούμενη λειτουργία
εργοταξίου και η βαλβίδα δεν κλείνει πλήρως
στην κατάσταση παράδοσης. Ο ενεργοποιητής
θέρμανσης απενεργοποιεί αυτόματα τη
λειτουργία αυτή μετά την ενεργοποίηση της τάσης
τροφοδοσίας ή/και τον προγραμματισμό και
ενεργοποιεί την έξοδο για 10 λεπτά.
EL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Bezprzewodowe aktory ogrzewania sterują
elektronicznymi napędami nastawczymi ogrze-
wania lub sufitów chłodzących
Jeżeli do wejść zostaną podłączone
bezpotencjałowe przyciski lub przełączniki,
mogą one uruchamiać różne funkcje, takie jak
przełączanie, ściemnianie, podnoszenie/opusz-
czanie żaluzji itd.
Do zastosowania wbudynkach mieszkalnych iko-
mercyjnych (biurowce, budynki publiczne, hotele
itd.)
Do użytku wyłącznie wzamkniętych, suchych
pomieszczeniach
Montaż
¾Montować wdostępnych whandlu puszkach
podtynkowych (wg DIN 49073).
Podłączenie
!
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
¾Wejścia przewodzą napięcie sieciowe! Przed
podłączeniem wejść lub przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy wejściach odłączyć zasi-
lanie 230V od urządzenia.
¾Zainstalować urządzenie tak, by było zabezpieczo-
ne przed dotknięciem.
¾Nie usuwać izolacji nieużywanych wejść wtórnych.
¾Nie przycinać żył nieużywanych wejść wtórnych.
!
Nie podłączać napięcia sieciowego (230V) ani
innych zewnętrznych napięć do wejść wtórni-
w!
!
Podczas instalacji zwrócić uwagę na wystarczającą
izolację między napięciem sieciowym (230V)
amagistralą wzgl. wtórnikami (min. 5,5mm).
LTermiczne napędy nastawcze często są fabry-
cznie wyposażone w tzw. funkcję placu budowy
i w stanie w momencie dostawy nie zamykają
całkowicie zaworu. Aktor ogrzewania automa-
tycznie dezaktywuje tę funkcję po włączeniu
napięcia zasilania oraz/lub po zaprogramowaniu
i włącza wyjście na 10 minut.
PL
Использование по назначению
Актуаторы отопления по радиосигналу
управляют электронными сервоприводами для
систем отопления и охлаждающих потолков
Если беспотенциальные кнопочные
выключатели или переключатели подсоединить
ко входам, они могут выполнять различные
функции, такие как переключение, плавная
регулировка яркости света, перемещение
жалюзи вверх/вниз и т.д.
Для применения в жилищном и объектном
строительстве (офисные здания, сооружения
общественного назначения, отели и т.д.)
Для использования только в закрытых сухих
помещениях
Монтаж
¾Монтаж в коробках для врезного монтажа
(согласно DIN49073).
Подключение
!
Опасность в связи с риском удара
электрическим током!
¾Входы проводят сетевое напряжение!
При подключении входов или при любом
вмешательстве на одном из входов следует
отключать подачу электропитания 230 В для
устройства.
¾Установите защиту от касания.
¾Не снимайте изоляцию с неиспользуемых
дополнительных входов.
¾Не отрезайте жилы неиспользуемых
дополнительных входов.
!
Не подключайте сетевое напряжение (230 В)
или другое внешнее напряжение ко входам
вспомогательных узлов локальной сети!
!
При установке обеспечьте достаточную
изоляцию между сетевым напряжением (230 В)
и шиной или вспомогательными узлами сети
связи (не менее 5,5 мм).
LТермические сервоприводы в заводском
исполнении зачастую оснащены так
называемой функцией стройплощадки и
не закрывают клапан до конца. Актуатор
системы отопления деактивирует эту функцию
автоматически после включения напряжения
питания и/или после программирования и
включает выход на 10 минут.
RU
Správne použitie
Diaľkové univerzálne ovládače stmievania spínajú a
s Správne použitie
Bezdrôtové ovládače vykurovania riadia
elektronické servopohony pre vykurovanie alebo
stropné chladenie
Ak sa na vstupy pripoja bezpotenciálové tlačidlá
alebo spínače, môžu vykonávať rôzne funkcie,
napr. spínanie, stmievanie, vytiahnutie/spustenie
žalúzií, atď.
Na použitie v obytných budovách a objektoch
(kancelárskych budovách, verejných budovách,
hoteloch, atď.)
Použitie iba v uzavretých suchých priestoroch
Montáž
¾Montujte do bežne dostupných podomietkových
krabíc (podľa DIN 49073).
Pripojenie
!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
¾Na vstupoch je sieťové napätie! Pri pripojení
vstupov alebo pred akýmkoľvek zásahom na
niektorom zo vstupov odpojte napájanie 230 V
prístroja.
¾Inštalujte tak, aby nedošlo ku kontaktu.
¾Neodstraňujte izoláciu nepoužitých vedľajších
vstupov.
¾Neodrezávajte žily nepoužitých vedľajších vstupov.
!
Na vstupy pobočiek nepripájajte sieťové napätie
(230 V) ani iné externé napätia!
!
Pri inštalácii dbajte na dostatočnú izoláciu
medzi sieťovým napätím (230 V) a zbernicou
príp. pobočkami (min. 5,5 mm).
LTepelné pohony často disponujú takzvanou
stavebnou funkciou z výroby a v stave dodávky
nezatvárajú ventil úplne. Ovládač vykurovania
deaktivuje túto funkciu automaticky po zapnutí
napájacieho napätia a/alebo po naprogramovaní
a zapne výstup na 10 minút.
SK
Talimatlara uygun kullanım
Uzaktan kumandalı ısıtma aktüatörleri ısıtıcılar
veya soğutma tavanları için elektronik aktuatörl-
eri kumanda eder
Girişlere potansiyelsiz düğmeler veya şalterler
bağlandığında, örneğin açma ve kapama, dim-
merleme, jaluzileri açma/kapama vb. gibi çeşitli
fonksiyonlar uygulanabilir
Konut ve obje yapımında kullanım içindi (ofis
binası, kamusal binalar, oteller vs.)
Sadece kapalı, kuru mekanlarda kullanılmalıdır
Montaj
¾Piyasada satılan sıva altı kutulara (DIN 49073)
monte edin.
Bağlantı
!
Elektrik çarpması nedeniyle tehlike!
¾Girişlerde şebeke gerilimi vardır! Girişlerin
bağlantı işleminde veya girişlerin birine müdahale
etmeden önce cihazın 230 V beslemesini kesin.
¾Temasa karşı emniyetli bir şekilde kurun.
¾Kullanılmayan yan girişlerin izolasyonunu
çıkarmayın.
¾Kullanılmayan yan girişlerin kablolarını kesmeyin.
!
Yan girişlere şebeke gerilimi (230 V) ya da başka
harici gerilimler bağlamayın!
!
Kurulum sırasında şebeke gerilimi (230 V) ve
veriyolu ya da yan noktalar arasında yeterli
izolasyon olmasını sağlayın (en az 5,5 mm).
LTermik aktuatörler fabrikadan çıkarken
çoğunlukla şantiye fonksiyonu adlı bir özelliğe
sahip olurlar ve teslimat durumunda valfi tama-
men kapatmazlar. Isıtma aktuatörü, besleme
gerilimini çalıştırdıktan ve/veya programlamadan
sonra bu fonksiyonu otomatik olarak devre dışı
bırakır ve çıkışı 10 dakikalığına çalıştırır.
TR
דעוימה שומישה
םומיח יליעפמ
רוריק וא הקסהל םיינורטקלא הלעפה ירישכמב הטילש
םייתרקת
לא םירבוחמ לאיצנטופמ םיישפוחםיגתמ וא םינצחל רשאכ
,םועמע ,גותימ ןוגכ תונוש תויצקנופ ליעפהל ןתינ ,תוסינכה
המודכו םיסירת לש הריגס/החיתפ
ינבמ ,םידרשמ יניינב( רחסמו םירוגמ יניינבב שומישל דעוימ
)המודכו ןולמ יתב ,רוביצ
םישביו םירוגס םירדחב קר שמתשהל שי
הנקתה
DIN ןקת יפ לע( תויטרדנטס גותימ תואספוקב הנקתה
.)49073
רוביח
!תולמשחתה לשב םייח תנכס
וא תוסינכה רוביח תעב !ילמשח חתמ תחת תואצמנ תוסינכה
V חתמ תקפסא תא קתנל שי ,תוסינכה תחאב הלועפ לכ ינפל
.רישכמה לש 230
.עגמ חווטל ץוחמ ןקתה
םידירפמ/םיצצוחב שומיש ידי לע לשמל ,ףסונ דודיב
.שומישב הניאש תינשמה הסינכה לש דודיבה תא ריסהל ןיא
.שומישב הניאש תינשמה הסינכה יטוח תא קתנל ןיא
וא )V 230( למשחה תשרל תוינשמה תוסינכה תא רבחל ןיא
!רחא ינוציח חתמל
למשחה תשר ןיב קיפסמ דודיב םייקש אדו ,הנקתהה תעב
5.5 תוחפל( תוינשמה תוסינכה וא קיפאה ןיבל )230V(
.)מ“מ
הדובעל היינב רתא תייצקנופ ןימ שי בורל םיימרת םיליעפמל
ליעפמ .הריסמה בצמב םותסשה תא ןיטולחל תרגוס הניאש
חתמ תלעפה רחאל יטמוטוא ןפואב וז היצקנופ לטבמ םומיחה
10 ךשמל טלפה תא ליעפמו תונכתה רחאל וא / ו הקפסאה
.תוקד
HE
!Correct connection required for smooth
operation. Respect polarity L/N!
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
Plug connection for external inputs
!The extension inputs are connected to mains
voltage.
Do not remove the insulation from the unused
auxiliary inputs.
Mains input
Output
Programming button and LED for physical
address
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

THEBEN LUXORliving H1 S RF Návod na používanie

Typ
Návod na používanie