DAB D.CONNECT Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN (NL)
POKYNY K MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ (CZ)
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PT)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
E.SWIM
E.PRO
E.SWIM SVRS
ITALIANO
pag. 01
ENGLISH
page 38
FRANÇAIS
page 75
DEUTSCH
seite 113
ESPAÑOL
pág. 151
NEDERLANDS
pag. 189
ČESKY
str. 227
PORTUGUÊS
pág. 264
TÜRKÇE sf. 302
ITALIANO
1
INDICE
LEGENDA .......................................................................................................................................................... 2
AVVERTENZE IMPORTANTI E RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ............................................... 2
RESPONSABILITA’ .......................................................................................................................................... 5
1 GENERALITA’ ............................................................................................................................................ 5
1.1 Descrizione ......................................................................................................................................... 5
1.2 Caratteristiche tecniche .................................................................................................................... 6
1.3 Note SVRS (applicabili solo al modello E.SWIM SVRS) ................................................................ 6
2 INSTALLAZIONE ....................................................................................................................................... 7
2.1 Connessioni idrauliche ..................................................................................................................... 7
2.2 Diagramma dimensionamento tubazioni ........................................................................................ 8
2.3 Raccordi idraulici ............................................................................................................................... 8
2.4 Collegamento elettrico alla linea di alimentazione ........................................................................ 9
2.5 Collegamenti elettrici per ingressi e uscite ausiliari .................................................................... 10
3 Accensione ed utilizzo della pompa ..................................................................................................... 13
3.1 Modalità di funzionamento ............................................................................................................. 13
3.1.1 Modi di regolazione ......................................................................................................................... 13
3.1.2 Modi di comando ............................................................................................................................ 13
3.2 Avvio rapido ed arresto della pompa (modo “Manuale”) ............................................................ 14
3.3 Modifica rapida del setpoint e dei parametri preimpostati .......................................................... 15
3.4 Utilizzo avanzato (modo “Auto”) .................................................................................................... 15
4 OPERAZIONI DI AVVIAMENTO .............................................................................................................. 17
4.1 Adescamento ................................................................................................................................... 17
4.2 Tastiera e Display ............................................................................................................................ 18
4.3 Configurazione guidata (WIZARD) ................................................................................................. 19
4.4 Pagina principale del display (homepage) .................................................................................... 20
4.5 Accesso e navigazione nel menù .................................................................................................. 21
4.5.1 Aspetto e pagina iniziale del menù ................................................................................................. 21
4.5.2 Accesso ad un sotto-menù ............................................................................................................. 21
4.5.3 Modifica di un parametro nel menù ................................................................................................ 22
5 Struttura del menù .................................................................................................................................. 24
5.1 Menù impostazioni .......................................................................................................................... 25
5.2 Impostazioni Velocità Manuali ....................................................................................................... 27
5.3 Impostazioni delle Velocità con Timers ........................................................................................ 28
5.4 Impostazioni delle Velocità con controllo Remoto ...................................................................... 28
5.5 Impostazioni della velocità Quick Clean ....................................................................................... 29
5.6 Programmazione dei Timers .......................................................................................................... 29
5.7 Programmazione del Controllo Remoto o Controllo Esterno ..................................................... 30
5.8 Menù ADESCAMENTO .................................................................................................................... 31
5.9 Menù ANTIGELO .............................................................................................................................. 32
5.10 Menù ANTI-BLOCCAGGIO .............................................................................................................. 32
5.11 Menù STORICO ALLARMI E GUASTI ............................................................................................. 33
5.12 Menù SISTEMA ................................................................................................................................ 33
6 Sistemi di protezione - Blocchi (Fault) ................................................................................................. 34
6.1 Annullamento manuale delle condizioni di errore ....................................................................... 34
6.2 Annullamento automatico delle condizioni di errore ................................................................... 34
6.3 Visualizzazione dello storico dei blocchi ...................................................................................... 34
7 Impostazioni di fabbrica ......................................................................................................................... 35
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ...................................................................................... 36
8 Risoluzione dei problemi ....................................................................................................................... 37
9 Manutenzione .......................................................................................................................................... 37
10 Smaltimento ............................................................................................................................................ 37
11 Garanzia ................................................................................................................................................... 37
ITALIANO
2
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni
alle persone e alle cose.
Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare
una situazione di grave rischio per l’incolumità delle persone.
Note ed osservazioni importanti.
AVVERTENZE IMPORTANTI E RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
Questo manuale riguarda il prodotto DAB E.SWIM / E.PRO.
FATTORI GENERALI DI RISCHIO
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questo manuale, che contiene informazioni
importanti per l’utilizzo del prodotto.
Questo documento deve essere conservato, in modo da poterlo consultare anche in seguito.
L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di sicurezza del
paese di installazione del prodotto.
Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola d’arte.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle persone e
danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
INSTALLAZIONE E INTERVENTI DA PERSONALE SPECIALIZZATO
Questo prodotto deve essere installato e manutenuto esclusivamente da personale autorizzato,
competente e qualificato.
È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale competente e qualificato, in possesso dei
requisiti tecnici richiesti dalle normative specifiche in materia.
Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed
istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni, provvedimenti per la prevenzione
degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza
dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in grado di conoscere ed
evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC 60364.)
Suggeriamo una manutenzione straordinaria almeno una volta all’anno, da parte di personale qualificato.
UTILIZZO SOLO DA PARTE DI PERSONE COMPETENTI
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericolo ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
effettuata dall’utilizzatore non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
ITALIANO
3
SICUREZZA MECCANICA
NON FAR MAI FUNZIONARE LA POMPA SENZA ACQUA.
L’acqua svolge anche funzioni di lubrificazione, raffreddamento e protezione delle tenute: l’accensione
a secco può provocare danni permanenti alla pompa, e fa decadere la garanzia.
Riempire sempre il filtro prima di far partire la pompa.
Proteggere la pompa dalle intemperie.
Per lunghi periodi di inattività o di gelo, rimuovere tutti i tappi e svuotare completamente il corpo pompa.
Conservare i tappi !
Per l’impiego come pompa all’aperto, prevedere una adeguata protezione e montare la pompa su una
base isolante di almeno 100 mm di altezza.
Immagazzinare la pompa in un luogo coperto, asciutto e con un’umidità dell’aria costante.
Non avvolgere il motore in sacchetti di plastica ! Pericolo di condensa !
Nel caso di prova di tenuta delle tubazioni ad una pressione superiore a 2,5 bar escludere la pompa
(chiudere le saracinesche prima e dopo la pompa).
ATTENZIONE: non lubrificare con olio/grasso la guarnizione O-ring del coperchio trasparente.
Per la pulizia del coperchio trasparente usare solo acqua e sapone neutro, non usare solventi.
Ispezionare e pulire periodicamente il filtro della pompa.
Con la pompa sotto il livello dell’acqua, prima dello smontaggio del coperchio filtro chiudere le
saracinesche in aspirazione e mandata.
Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi. Consigliamo di
lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione definitiva.
SICUREZZA ELETTRICA
L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è contraddistinto da misure di sicurezza secondo
le Normative vigenti nel paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI 64/2).
Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato
l’elettropompa dalla rete di alimentazione.
RISCHI LEGATI AL RISCALDAMENTO
Con macchina in funzione toccare solamente le parti preposte alle impostazioni e ai comandi (tastiera
operatore): le altre parti possono infatti raggiungere temperature superiori ai 40°C.
Tenere i materiali infiammabili lontani dalla macchina.
Far funzionare la macchina in ambienti areati.
TIPI DI LIQUIDI POMPATI AMMESSI
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua di piscina dolce o salata, pulita o leggermente
sporca, con limitato contenuto di fibre e di piccole particelle solide in sospensione.
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a 40°C / 105°F.
NON UTILIZZARE LA POMPA CON LIQUIDI DI CARATTERISTICHE DIVERSE !
L’utilizzo della pompa con una quantità concentrata di sabbia può causare una precoce usura ed
una diminuzione delle prestazioni della pompa.
Non aggiungere prodotti chimici per la piscina (come disinfettanti, sostanze per il trattamento delle
acque, ecc.) direttamente alla pompa o davanti all’aspirazione della pompa: i prodotti chimici non diluiti
sono aggressivi e possono danneggiare la pompa stessa, facendo anche decadere la garanzia.
ITALIANO
4
RISCHI SPECIFICI DI PISCINE, VASCHE E SIMILI
ATTENZIONE- Pericolo di Risucchio ed Intrappolamento Il risucchio nelle bocchette di
aspirazione e/o coperchi delle bocchette, che siano danneggiati, rotti, crepati, assenti o non
correttamente fissati può provocare ferite gravi e/o morte a causa dei seguenti pericoli di
intrappolamento (simboli a cura di APSP):
Intrappolamento capelli - I capelli possono impigliarsi sul coperchio della bocchetta di aspirazione.
Intrappolamento Arti - Un arto inserito nell’apertura di una bocchetta di aspirazione di un pozzetto o
in un coperchio di una bocchetta di aspirazione che sia danneggiato, rotto, crepato, assente o non
fissato correttamente può dare esito ad un vincolo meccanico o al rigonfiamento dell'arto stesso.
Intrappolamento da Risucchio del Corpo - Una pressione differenziale applicata ad una grande
proporzione del corpo o degli arti può provocare intrappolamento.
Eviscerazione / Sbudellamento - Una pressione negativa applicata direttamente agli intestini
tramite la bocchetta di un pozzetto di aspirazione o tramite il coperchio di una bocchetta di
aspirazione che sia danneggiato, rotto, crepato, assente o non fissato correttamente può risultare
in eviscerazione/sbudellamento.
Intrappolamento Meccanico – Gioielli, costumi da bagno, decorazioni per capelli, dita, dita dei piedi o
nocche possono potenzialmente essere intrappolate nel coperchio di una bocchetta di aspirazione
risultando in intrappolamento meccanico.
Nota: Vedi sezione 1.3 per note relative alla SVRS.
Il rischio è reale: negli USA sono stati rilevati ben 74 casi di intrappolamento e di eviscerazione tra il
1990 e il 2004 (Fonte: CPSC, USA 2005).
È quindi obbligatorio ed indispensabile rispettare tutte le normative applicabili nazionali e locali.
Particolare attenzione deve essere posta nel controllare periodicamente che le griglie sulle bocchette di
aspirazione siano integre e pulite.
Le griglie si deteriorano nel tempo per invecchiamento, contatto con l’acqua ed esposizione al sole e
agli agenti atmosferici: devono essere controllate regolarmente e con la massima attenzione, facendo
allontanare immediatamente tutte le persone se si riscontrano danni.
ATTENZIONE Per ridurre il rischio di intrappolamento:
Per ridurre il rischio di intrappolamento, è necessario installare la pompa conformemente ai
più recenti codici federali, nazionali e locali in materia di piscine e collegarla ad almeno due
prese di aspirazione funzionanti per pompa, oppure installarla secondo l’ultimo standard APSP-7.
Non azionare la pompa se il coperchio di una presa di aspirazione è danneggiato, rotto, mancante o
non fissato saldamente.
Si raccomanda l’uso di un approvato sistema di sicurezza per il rilascio del vuoto (SVRS) ASME A
112.19.17. Tale uso potrebbe essere imposto da normative federali (Stati Uniti), nazionali o locali.
Il motore di questa piscina NON è provvisto di sistema di sicurezza per il rilascio del vuoto (SVRS).
Tale sistema contribuisce a evitare l’annegamento nel caso in cui un corpo resti intrappolato in scarichi
sottacqua.
In alcune configurazioni di piscina, se il corpo di una persona copre lo scarico, la persona può restare
intrappolata per effetto dell’aspirazione.
A seconda della propria configurazione, per rispettare i requisiti di normative locali, nazionali e federali,
può essere necessario predisporre un sistema SVRS. Per informazioni in merito ai requisiti in materia e
alla legge Virginia Graeme Baker su piscine e spa, consultare il sito www.cpsc.gov.
ITALIANO
5
Pressioni pericolose
Durante un qualsiasi intervento sull’impianto, l’aria può entrare ed essere messa in pressione. L’aria
compressa può provocare l’apertura improvvisa del coperchio e provocare danni, lesioni e perfino la
morte.
NON SBLOCCARE O INTERVENIRE SUL COPERCHIO QUANDO LA POMPA È IN PRESSIONE.
Utilizzare unicamente per impianti fissi di piscine e vasche. Non usare per impianti stagionali smontabili
(nei quali cioè le pareti di contenimento dell’acqua vengano sgonfiate o disassemblate nel periodo
invernale).
RESPONSABILITA
Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle elettropompe o di eventuali danni da queste
provocati, qualora le stesse vengano manomesse, modificate e/o fatte funzionare fuori dal campo di lavoro
consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente manuale istruzioni, se dovute ad
errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie od
utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
1 GENERALITA
1.1 Descrizione
Il sistema è costituito da una pompa centrifuga e da un inverter elettronico con avanzato software di controllo. Offre un
sistema potente e flessibile per l’automazione dei flussi di acqua per piscine, spa, vasche ed altre applicazioni.
La pompa è particolarmente efficiente. La presenza dell’inverter permette considerevoli risparmi energetici, e quindi
economici e per la salvaguardia dell’ambiente; consente inoltre la completa automazione e programmabilità delle
accensioni, configurabili in modo facile e rapido attraverso l’ampio visore e la comoda tastiera integrati.
Figura1
ITALIANO
6
1- Coperchio pannello utente
2- Pannello utente
3- QR code
4- Quick guide
5- Coperchio morsettiera
6- Connettore esterno
7 Entrata cavo alimentazione
Figura 2
1.2 Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono riassunte nella tabella seguente.
Argomento Parametro E-SWIM
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
Tensione 220-240 V +/- 10%
Frequenza 50/60 Hz
Corrente massima 5.6 SFA
Potenza massima 1250 W
CARATTERISTICHE
COSTRUTTIVE
Dimensioni di ingombro 574 x 310 x 316 mm / 22.6 x 12.2 x 12.4 in
Peso a vuoto (imballo escluso) 18 kg / 39 lb
Classe di protezione IP55
Classe di isolamento del motore F
PRESTAZIONI
IDRAULICHE
Prevalenza massima 16 m / 52 ft
Portata massima 32 m3/h / 141 gpm
Massima pressione di esercizio 2,5 bar
CONDIZIONI DI
ESERCIZIO
Temperatura Max del liquido 40°C / 104°F
Temperatura ambiente massima 50°C / 122°F
Tabella 1 - Caratteristiche Tecniche
1.3 Note SVRS (applicabili solo al modello E.SWIM SVRS)
Il modello Safety Vacuum Release System (SVRS) (Sistema di Sicurezza di Rilascio da Aspirazione) è progettato per
fornire un livello di protezione superiore contro l’intrappolamento da risucchio del corpo. È conforme con la normativa
ASME/ANSI A112.19.17 -2010 SVRS.
1. I dispositivi SVRS vanno installati solo in combinazione con una unità di aspirazione ASME A112.19.8, o con una
griglia di scarico 12 in. x 12 in. (305 mm x 305 mm) o superiore, o con un sistema di incanalamento scarico approvato
su ciascuna bocchetta di aspirazione o di scarico.
2. Valvole di intercettazione e valvole idrostatiche non vanno utilizzati nei sistemi di aspirazione protetti da dispositivi
SVRS.
ATTENZIONE – È dimostrato che la presenza di una valvola idrostatica nelle tubazioni di aspirazione p
prolungare il vuoto spinto presente nello scarico, anche se lo scarico è protetto da un dispositivo SVRS.
ITALIANO
7
3. Tutti i dispositivi SVRS avranno le impostazioni di fabbrica o saranno regolati secondo le condizioni idrauliche
specifiche in loco. Una volta installato, il sistema sarà testato simulando un evento di intrappolamento.
4. Una valvola a sfera, a farfalla o a saracinesca deve essere installata entro 2 piedi (0,6 metri) a monte del SVRS (tra
il SVRS e la bocchetta di aspirazione protetta), o si deve utilizzare un tappetino di prova sopra la bocchetta di
aspirazione per simulare l’evento di intrappolamento. Si devono effettuare tre simulazioni di intrappolamento per
verificare la corretta regolazione e funzionamento del dispositivo.
5. Va installato un dispositivo SVRS per ciascuna pompa di ricircolo collegata direttamente alla(e) bocchetta(e) di
aspirazione senza utilizzare valvole che potrebbero isolare il dispositivo SVRS dal sistema di aspirazione.
La normativa di riferimento per i dettagli e le linee guida su come evitare il rischio di intrappolamento è “ANSI/APSP
7”.
Altre normative locali potrebbero essere applicabili e obbligatorie.
Nella pompa con dispositivo SVRS, la funzione SVRS è sempre attiva, all’infuori di alcuni momenti in fasi specifiche
di funzionamento.
È anche possibile disinserire la funzione SVRS temporaneamente dal menu (descritto in seguito); questa funzione è
utile, ad esempio, quando si pulisce la piscina con un aspirapolvere.
Prima di avviare la pompa con il SVRS disinserito, accertarsi sempre che non vi sia nessuno nella
piscina.
Lo stato di SVRS inattivo è indicato dall'allarme LED rosso lampeggiante ( ) (guasto) e da un messaggio
lampeggiante sul display (homepage).
Una volta scattato il SVRS, bisogna accertarsi dell’effettiva situazione nella piscina, intervenendo e fornendo pronto
soccorso se necessario.
Una volta scattato il SVRS, la pompa può essere riavviata automaticamente oppure tramite il RESET manuale (vedi
par.5.1).
Le pompe con il SVRS sono sensibili alla presenza di aria nelle tubazioni, che possono provocare lo scatto non voluto
del SVRS. Bisogna pertanto fare tutto il possibile per limitare la presenza di aria nel sistema.
2 INSTALLAZIONE
Il sistema deve essere utilizzato preferibilmente all’interno di locali tecnici adibiti all'installazione di
pompe per piscina.
In nessun caso deve essere fatto funzionare se esposto senza protezione agli agenti atmosferici.
Il luogo di installazione deve essere ben areato.
2.1 Connessioni idrauliche
Seguire con attenzione queste raccomandazioni:
Installare la pompa in orizzontale, su basamento piatto e robusto e il più vicino possibile al bordo
della vasca.
La pompa è in grado di superare un dislivello massimo di 4 m (con valvola di non ritorno).
Installare il filtro e la pompa in un luogo protetto e ben ventilato.
Evitare che il motore si trovi immerso nell’acqua.
Per i collegamenti pompa-impianto utilizzare solo sostanze adesive adatte a materiali plastici.
Supportare adeguatamente le tubazioni di aspirazione e mandata in modo da non gravare sulla
pompa.
Non serrare troppo i raccordi tra i tubi.
Diametro tubo aspirante > = diametro bocca dell’elettropompa.
Nel caso di collegamento di un tubo metallico applicare alla bocca della pompa un raccordo a
bocchettone di materiale plastico.
La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta contro l’entrata d’aria.
ATTENZIONE: prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro pulizia interna.
Per evitare problemi in aspirazione, installare una valvola di fondo e realizzare una pendenza
positiva del tubo di aspirazione verso la pompa.
ITALIANO
8
2.2 Diagramma dimensionamento tubazioni
PORTATA MASSIMA RACCOMANDATA DI IMPIANTO PER
DIMENSIONE TUBAZIONI
Dimensione Tubi
in. [mm]
Portata Massima
GPM [LPM]
Lunghezza Minima Tubo
Dritto “L” in. [mm] *
1 ½” [50]
45 [170]
7 ½” [190]
2” [63]
80 [300]
10” [254]
2 ½” [75]
110 [415]
12 ½” [317]
3” [90]
160 [600]
15” [381]
*Nota: Si raccomanda l’utilizzo di una lunghezza minima di tubo dritto (indicato come "L" nel
diagramma in alto), equivalente ad un diametro tubo da 5, tra la bocchetta di aspirazione della
pompa ed altri raccordi e dispositivi idraulici (gomiti, valvole, etc.)
Quando si installa l’E.swim, bisogna prestare attenzione ad utilizzare tubi ed equipaggiamento
idoneo alla portata massima richiesta.
Si raccomanda di impostare il limite di portata massima per non eccedere la portata massima. (Vedi
sezione 5.1 Limiti Pompa).
ATTENZIONE- Pressione Pericolosa. Le pompe, i filtri ed il restante equipaggiamento/componenti di
un impianto di filtraggio di una piscina operano in condizioni di pressione. Equipaggiamento di filtraggio
e/o sua componentistica non installati e/o testati a regola d’arte possono guastarsi provocando gravi
lesioni o morte.
2.3 Raccordi idraulici
1. Utilizzare nastro Teflon per sigillare i raccordi filettati sui componenti in plastica fusa. Tutti i componenti in
plastica devono essere nuovi o puliti a fondo prima dell'utilizzo. NOTA - NON usare canapa idraulica perché
può causare crepe nei componenti in plastica. Quando si applica il nastro Teflon ai filetti in plastica, avvolgere
l’intera area filettata dell’attacco maschio con uno o due strati di nastro. Avvolgere in senso orario guardando
l'apertura del connettore, iniziando dalla fine dello stesso. Le bocchette di aspirazione e scarico hanno
finecorsa filetto fusi. NON tentare di forzare l'attacco del connettore flessibile oltre il finecorsa. È sufficiente
stringere i raccordi abbastanza per prevenire le perdite. Stringere a mano e poi utilizzare un attrezzo per
serrare il raccordo con un ulteriore 1 giro e ½. Prestare attenzione nell’utilizzo del nastro Teflon dato che
l’attrito è considerevolmente ridotto, NON serrare eccessivamente per evitare di provocare danni. Nel caso di
perdite, rimuovere il raccordo, pulire le tracce di vecchio nastro Teflon, riavvolgere con uno o due giri di nastro
Teflon e reinstallare il raccordo.
2. I raccordi (gomiti, raccordi a T, valvole etc.) riducono il flusso. Per una migliore efficienza utilizzare il minor
numero possibile di raccordi. Evitare raccordi che possano causare intrappolamento d’aria. La raccorderia per
piscine e impianti termali DEVE essere conforme alla normativa della Associazione Internazionale dei tecnici
Idraulici e Meccanici (International Association of Plumbing and Mechanical Officials – IAPMO).
ITALIANO
9
2.4 Collegamento elettrico alla linea di alimentazione
Figura 3
Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una
conduttura elettrica separata per l’alimentazione del prodotto.
Attenzione: è obbligatorio osservare sempre le norme di sicurezza!
L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista esperto ed autorizzato, che se ne
assume tutte le responsabilità.
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’impianto come richiesto dalle normative
vigenti in materia.
La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del motore.
Collegarsi alla rete tramite un interruttore bipolare, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
L’interruttore magnetotermico di protezione ed i cavi di alimentazione devono essere correttamente
dimensionati.
La corrente di dispersione verso terra è di 3,5 mA massimi. È raccomandato un interruttore differenziale
di Tipo B. Dimensionare adeguatamente l’impianto. La pompa deve essere alimentata per mezzo di un
trasformatore di isolamento o di un interruttore differenziale, la cui corrente differenziale di
funzionamento non sia superiore a 30 mA
I morsetti di rete possono portare tensione pericolosa anche a motore fermo e per alcuni minuti dopo la
sconnessione dalla rete elettrica.
La tensione di linea può cambiare all’avvio dell’elettropompa. La tensione sulla linea può subire
variazioni in funzione di altri dispositivi ad essa collegati e alla qualità della linea stessa.
Nel caso di elettropompe sprovviste di cavo prevedere cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso
interno e tipo H07 RN-F per uso esterno, completi di spina (EN 60335-2-41). Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
ITALIANO
10
2.5 Collegamenti elettrici per ingressi e uscite ausiliari
La pompa dispone di un connettore per ingressi e uscite utente configurabili.
La figura seguente mostra i contatti del connettore, mentre la tabella riassume i segnali abbinati:
Figura 4
Gli ingressi ausiliari sono configurabili per diversi tipi di comando:
- Comando digitale/analogico
- Comando tramite un ingresso digitale.
- Comando con più ingressi digitali tramite E.ADAPT
Il funzionamento può essere con ingressi ausiliari abilitati oppure in override/priorità rispetto alla programmazione dei
timers.
Questo ci consente di comandare la pompa come semplice slave rispetto al quadro esterno di controllo o in semi-
slave dove i comandi esterni hanno priorità sulla programmazione della pompa ma non la escludono completamente.
le caratteristiche degli ingressi ausiliari sono:
PIN 1: ingresso digitale, a contatto pulito (tensione massima 5Vdc, corrente massima 1mA); il contatto è
configurabile se normalmente chiuso o aperto (vedi par. 5.7 “INPUT TYPE”).
In alternativa corrisponde al polo positivo A (+) della porta seriale RS485 per il collegamento dell’interfaccia
E.ADAPT di espansione dei contatti digitali.
PIN 2: Un ingresso per un segnale esterno analogico, configurabile come 0-10V o 4-20 mA .
La figura che segue mostra la relazione tra il segnale analogico in ingresso ed la velocità SP da attuare.
In alternativa corrisponde al polo negativo B (-) della porta seriale RS485 per il collegamento dell’interfaccia
E.ADAPT di espansione dei contatti digitali.
PIN 3: contatto di terra per il collegamento di tutti gli ingressi.
Gli ingressi non sono opto-isolati.
L’uscita è realizzata da un relè (contatto pulito), con le seguenti caratteristiche elettriche.
Pin
Digital/Analog
Signal
RS485
E.ADAPT
1 IN2 digital input A (+)
2 IN1 analog input B (-)
3 GND
4 OUT RELAY pin1
5 OUT RELAY pin2
ITALIANO
11
Caratteristiche del contatto di uscita
Tipo di contatto NO (normalmente aperto)
Max tensione sopportabile [V] 24Vac / 24Vdc
Max corrente sopportabile [A]
2 A -> carico resistivo
1 A -> carico induttivo
Max potenza sopportabile 2.5VA / 2W
Tabella 2 - Contatto di uscita (output)
Le funzioni attuabili sul contatto di uscita sono descritte al paragrafo 5.7
Per collegarsi al connettore degli ingressi e uscite, utilizzare unicamente il kit cavo. I dettagli tecnici del
connettore e della connessione sono inclusi nel kit.
Attenzione: tenere ben separato il cavo per i segnali di ingresso e uscita dalle linee di potenza e di
alimentazione alternata (230V e simili), in modo da limitare disturbi ed interferenze che possano alterare i
segnali stessi.
Quando non è utilizzato, il connettore sulla pompa deve essere tenuto accuratamente chiuso, con il tappo
serrato a fondo. Solo così si garantisce la necessaria resistenza all’acqua e all’umidità.
Schema di collegamento con ingressi relè digitali tramite modulo opzionale E.ADAPT (non in cluso)
SISTEMA DI
CONTROLLO
CONTATTI RELE
CONTATTI
ANALOGICO/DIGITALE
ITALIANO
12
Schema di collegamento con ingresso analogico/digitale.
Schema di collegamento con ingresso digitale
Sono disponibili i seguenti ingressi (si veda anche il par. 5.7):
1. Un ingresso digitale, a contatto pulito (tensione massima 5Vdc, corrente massima 1mA); il contatto chiuso
significa “marcia”, il contatto aperto significa “arresto”.
2. Un ingresso per un segnale esterno analogico, configurabile come 0-10V o 4-20 mA .
La figura che segue mostra la relazione tra il segnale analogico in ingresso ed il setpoint SP da attuare.
Si vedano le parti seguenti di questo manuale per ulteriori informazioni sul funzionamento.
Figura 5
Gli ingressi non sono opto-isolati.
Per collegarsi al connettore degli ingressi e uscite, utilizzare unicamente il kit cavo. I dettagli tecnici del
connettore e della connessione sono inclusi nel kit.
Attenzione: tenere ben separato il cavo per i segnali di ingresso e uscita dalle linee di potenza e di
alimentazione alternata (230V e simili), in modo da limitare disturbi ed interferenze che possano alterare
i segnali stessi.
Quando non è utilizzato, il connettore sulla pompa deve essere tenuto accuratamente chiuso, con il
tappo serrato a fondo. Solo così si garantisce la necessaria resistenza all’acqua e all’umidità.
CONTATTO DIGITALE
ITALIANO
13
3 ACCENSIONE ED UTILIZZO DELLA POMPA
3.1 Modalità di funzionamento
3.1.1 Modi di regolazione
Il grafico seguente mostra le curve indicative delle prestazioni idrauliche del sistema.
Prevalenza H
ft m
100%
70%
20%
m
3
/h
US GPM
Portata Q
Figura 11
L’inverter regola automaticamente la velocità di rotazione dell’elettropompa, spostando il punto di lavoro, a seconda
delle necessità, in una parte qualsiasi dell’area sottesa dalla curva massima (100%).
La regolazione durante il pompaggio può avvenire in modalità a controllo di portata o in quella a curva fissa.
In controllo di portata” (“Flow”) il sistema valuta la portata istantanea di acqua e varia il regime della pompa per
far sì che tale portata corrisponda al setpoint impostato, espresso in questo caso in m
3
/h” (metri cubi per ora)
oppure “GPM” (Galloni USA al minuto). In questa modalità, il punto di lavoro si sposta (idealmente) su una linea
verticale, posta in corrispondenza del valore di portata scelto.
Nel modo a curva fissa(“Speed %”), il setpoint (espresso in percentuale “%”) indica la curva di funzionamento
su cui ci si vuole posizionare. Come si vede nella figura, il punto di funzionamento si sposta allora seguendo
l’andamento della curva scelta, che è analogo all’andamento delle curve a velocità fissa delle pompe tradizionali.
In generale, quando il punto di lavoro scende al di sotto della curva massima, il sistema riduce la potenza assorbita e
quindi diminuisce il consumo energetico.
3.1.2 Modi di comando
Il sistema può funzionare in tre modalità di comando: modo “Manuale” e modo “Auto”.
Nel modo “Manuale”:
- Le velocità sono già pre-impostate ma possono essere modificate dal menù “Manual Speeds” o
direttamente dalla home page in modo istantaneo (vedi il par. 5.2)
- l’operatore comanda manualmente l’accensione della pompa agendo sui tasti da “SET1” a “SET4” o
QuickClean”;
- il LED vicino al tasto che è stato premuto si accende (ad es. si preme “SET1” e si accende il LED
ITALIANO
14
sopra questo tasto).
Nel modo “Auto con Timers”:
- Le velocità sono impostabili dal menù “Timers Speeds” (vedi par. 5.3).
- accensioni e spegnimenti sono comandati automaticamente da temporizzatori (“Timers”),
programmabili a piacere su base settimanale (vedi par. 5.6 menu Timer Setting);
In queste prime due modalità la pompa funge da Master e lavora da sola attraverso il suo controllo integrato.
Nel modo “Auto External”:
- Le velocità sono impostabili dal menù “External Speeds” (vedi par. 5.4).
- L’accensioni e spegnimenti sono comandati da segnali provenienti da una centralina esterna (“EXT”).
- Posso comandare la pompa con diversi tipi di segnale: Digitale/analogico; contatto unico digitale; più
contatti digitali tramite E.ADAPT (vedi par 5.7 menu External Control/Settings/source speeds)
- Il funzionamento può essere: Esclusivo rispetto la programmazione interna, oppure prioritaria rispetto
ai Timers che rimangono abilitati ma non funzionanti finché il contatto esterno è attivo (vedi par 5.7
menu External Control/Settings/Config)
In questo caso la pompa funziona da SLAVE rispetto ad una centralina oppure in SEMI-SLAVE, dove si integra con
una centralina che ha priorità rispetto alla programmazione
All’uscita dalla fabbrica le modalità “Auto” sono disabilitate.
Per attivarle occorre anzitutto configurare i parametri necessari, ed azionare quindi il tasto “Auto” (il relativo LED si
accende).
3.2 Avvio rapido ed arresto della pompa (modo “Manuale”)
La pompa esce dalla fabbrica e viene consegnata con il Priming abilitato: se non si modifica la
programmazione del Priming (vedi par. 5.8), alla prima accensione la pompa può partire alla
massima velocità.
Prima di premere il tasto “RUN/STOP”, accertarsi che le valvole siano aperte, i tubi non ostruiti e
rimanere a distanza dal filtro e dalle parti che possono andare in pressione.
Verificare bene tutte le AVVERTENZE IMPORTANTI E RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
Una volta eseguita la prima configurazione tramite il WIZARD (in condizioni di LED bianco lampeggiante e LED
“Auto” spento), far partire la pompa è semplicissimo:
premere il tasto da “SET1” a “SET4” corrispondente al “setpoint” desiderato (ad es. “SET1”), oppure il tasto
QuickClean” di pulizia rapida; il LED relativo al tasto premuto si accende, indicando la selezione effettuata;
premere il tasto “RUN/STOP”.
A questo punto si abilita l’accensione e la pompa si avvia; si accende il LED verde di marcia, mentre il LED bianco
si accende in modo fisso (indicando che adesso il sistema è attivo).
Il sistema esegue lo startup: la pompa si avvia a velocità fissa (50%) per alcuni secondi.
Lo startup è necessario per la corretta accensione della pompa, e viene sempre eseguito ad ogni avvio
del motore.
Si effettua poi l’adescamento (o “Priming”, par. 5.8) se esso è abilitato (com’è da impostazione di fabbrica).
Dopodiché la marcia della pompa prosegue secondo il setpoint associato alla funzione “SETx” o “QuickClean
utilizzata (nell’es. il setpoint di “SET1”).
I valori di fabbrica sono riportati nel capitolo 7.
Per i tasti “SETx” si può facilmente modificare il setpoint (scegliendo anche tra portata o velocità) e le
altre caratteristiche (durata) tramite il menù (vedere 3.3).
Anche il funzionamento associato al tasto “QuickClean” può essere personalizzato (vedere 5.5).
L’azionamento di un tasto “SETx”o di “QuickClean” fa entrare la pompa nella modalità “Manuale”, che ha
la precedenza sul modo “Auto”: anche con “Auto” attivo (LED “Auto” acceso), premendo un tasto “SETx”
o “QuickClean” si avvia la pompa con il setpoint associato al tasto.
Ad ogni funzione “SETx” ed al “QuickClean”, è anche associato un tempo di esecuzione o durata.
Durante la marcia della pompa, possono verificarsi questi eventi:
ITALIANO
15
si giunge al termine del tempo (o durata) associato al tasto “SETx” o “QuickClean” in precedenza selezionato,
oppure si preme di nuovo lo stesso tasto “SETx” o “QuickClean”,
in entrambi i casi la funzione del tasto cessa, il suo LED si spegne, e la pompa si arresta.
Se però la funzione “Auto” era attiva in sottofondo (LED “Auto” acceso), essa prende adesso il controllo
della macchina, determinando o lo spegnimento della pompa o l’accensione con altro setpoint, a
seconda delle programmazioni effettuate. La pompa può quindi non spegnersi.
Arrestare manualmente la pompa è molto semplice: con pompa in marcia, basta infatti:
premere il tasto“RUN/STOP”,
la pompa si arresta così in ogni caso (*), interrompendo tutte le modalità attive (si spegne cioè anche il modo “Auto”
eventualmente attivo in sottofondo); il LED verde di marcia si spegne. Il LED bianco inizia a lampeggiare,
segnalando che si è disabilitato il sistema.
Con una nuova pressione di “RUN/STOP” il sistema si riabilita e tutto si riavvia; il LED bianco si accende ora in
modo fisso.
(*) Uniche eccezioni: le funzioni Antifreeze (di protezione dal gelo) e Antilock (di anti bloccaggio) avviano la pompa
anche se il sistema è disabilitato (si vedano i paragrafi 5.9 e 5.10).
Dopo uno spegnimento accidentale (black out) durante il funzionamento in modalità Manuale, il sistema
non riparte a meno che il tasto SETx che era acceso non avesse durata “per sempre” (“ENDLESS”). In
questo caso il sistema riparte con lo stesso setpoint precedente.
3.3 Modifica rapida del setpoint e dei parametri preimpostati
Quando la pompa è in marcia con un tasto “SETx” premuto (come descritto sopra) :
premendo un tasto “SETx” diverso da quello attivo (ad es. “SET3”, mentre è attivo “SET1”), si passa ad
eseguire il setpoint del nuovo tasto (per tutta la relativa durata) e l’accensione dei LED si modifica di
conseguenza;
agendo invece sui tasti freccia in alto e freccia in basso, si può aumentare o diminuire a piacere la portata o
velocità (setpoint) a cui la pompa sta funzionando. Il valore del setpoint è mostrato sul visore nella homepage
(si veda par. 4.4).
Il valore modificato viene memorizzato in modo automatico sullo stesso tasto “SETx” attualmente selezionato (quello
con il LED acceso).
Anche se si è premuto “QuickClean” e la pompa è in marcia, il setpoint può essere modificato con i tasti freccia come
sopra descritto; il nuovo valore viene direttamente salvato nel “QuickClean” stesso.
A ciascun tasto “SETx” e “QuickClean” sono associati sia un setpoint che un tempo di esecuzione (o
durata). A differenza dei setpoint, i tempi non possono essere modificati con il metodo rapido descritto
sopra; è comunque possibile modificarli facilmente (vedere 5.2 e 5.5).
I valori di fabbrica sono riportati nel capitolo 7.
3.4 Utilizzo avanzato (modo “Auto”)
Auto con Timers
Su questa macchina è presente un potente e sofisticato sistema di avvio temporizzato di velocità diverse, ciascuna
per una diversa durata, pianificabili a piacere su base settimanale. È sufficiente una semplice impostazione dei
parametri per eseguire in modo completamente automatico tutti i cicli desiderati nei sette giorni. Questa modalità è
chiamata “Timers”, cioè “temporizzatori”. (Si veda il par. 5.6.)
Prima di abilitare la modalità “Timers”, si devono programmare le 4 velocità S5-S8 e il modo di controllo (se flusso
costante o velocità costante) dal menu “Timers Speeds” e quindi i cicli di lavaggio giornalieri e settimanali dal menu
“Timers”.
Auto con controllo Remoto
È anche possibile far comandare tutte le accensioni della pompa da una centralina esterna, collegata sui segnali di
ingresso (descritti in 2.5).
Le velocità sono determinate o direttamente dal segnale analogico se presente oppure dalle impostazioni delle 4
velocità X1-X4 programmabili dal menu External Speeds.
La modalità di controllo esterno può essere abilitata, in questo caso il comando della pompa avviene esclusivamente
dai contatti esterni tramite centralina o altro, oppure può essere in modalità Override che non disabilità
ITALIANO
16
completamente il funzionamento dei timers ma ha priorità su di essi: quando un ingresso è attivo ha priorità sulla
programmazione impostata sulla pompa.
Il controllo esterno è disabilitato di default.
Attivazione del modo “Auto”
Per attivare i modi “Auto” (in condizioni di LED bianco lampeggiante e LED “Auto”
spento):
• premere, a pompa ferma, il tasto “Auto” (il LED a fianco del tasto si accende),
• premere quindi il tasto “RUN/STOP” (il LED bianco diventa acceso fisso).
Da questo momento le accensioni della pompa, con le relative velocità e tempi di funzionamento, verranno decisi in
modo automatico, senza bisogno di ulteriori interventi da parte dell’operatore.
Priorità del modo Manuale.
Anche con modo “Auto” attivo (LED “Auto” acceso), premendo un tasto “SETx” o “QuickClean” si avvia
immediatamente la pompa con il setpoint e la durata associati a tale tasto. La pompa entra così nel modo “Manuale”,
che ha la precedenza sul modo “Auto”.
Il modo “Auto” resta comunque attivo in sottofondo e riprende il controllo non appena cessa la funzione del tasto che
era stato premuto.
Per la disattivazione del modo “Auto”:
• premere di nuovo il tasto “Auto” (il LED a fianco del tasto si spegne).
Se si ha necessità di arrestare manualmente la pompa, quando è in marcia, basta:
• premere il tasto“RUN/STOP”,
la pompa si arresta così in ogni caso (*), interrompendo tutte le modalità attive.
Si arrestano cioè il modo “Auto” ed anche la modalità manuale (“SETx” o “QuickClean”) eventualmente attiva; il LED
verde di marcia si spegne. Il LED bianco inizia a lampeggiare, segnalando che si è disabilitato il sistema.
Con una nuova pressione di “RUN/STOP” il sistema si riabilita e tutto si riavvia come in precedenza. Il LED bianco si
accende ora in modo fisso.
(*) Uniche eccezioni: le funzioni Antifreeze (di protezione dal gelo) e Antilock (di anti bloccaggio) avviano la pompa
anche se il sistema è disabilitato (si vedano i paragrafi 5.9 e 5.10).
ITALIANO
17
4 OPERAZIONI DI AVVIAMENTO
4.1 Adescamento
Installazione sotto battente:
Inserire una saracinesca nella tubazione di aspirazione ed una nella tubazione di mandata per isolare la pompa.
Riempire la pompa aprendo lentamente e completamente la saracinesca nella tubazione di aspirazione, tenendo
aperta la saracinesca in mandata per far uscire l’aria.
Figura 8
Installazione sopra battente:
Con più tubi aspiranti, disporre i tubi e il collettore sotto il livello dell’acqua e raggiungere la pompa con un solo tubo
verticale.
Per ridurre il tempo di adescamento si consiglia di installare la pompa con il tubo d’aspirazione più corto possibile.
Riempire con acqua il cestello del filtro fino al livello della bocca aspirante.
Figura 9
ITALIANO
18
4.2 Tastiera e Display
Figura 6
Descrizione degli elementi:
1. Visore grafico LCD.
2. (Sei) LED spia di indicazione della funzionalità attiva; ciascun LED segnala l’attivazione del tasto a cui è
vicino.
3. LED spia rosso ( ), per segnalazione di allarme (fault).
4. LED spia bianco ( ), acceso per segnalare che la scheda è sotto tensione elettrica; se lampeggia indica che
c’è tensione, ma la pompa non è abilitata (vedere tasto “RUN/STOP” più avanti).
5. LED spia verde ( ), di segnalazione di pompa in marcia.
6. (Quattro) tasti “SET 1-4” di comando manuale dell’ accensione, per selezionare (o deselezionare)
direttamente una portata o velocità preimpostate (setpoint) .
La tabella al capitolo 7 riporta i valori di fabbrica dei setpoint associati ai tasti da “SET1” a “SET4”.
Questi valori sono adatti per buona parte delle installazioni, ma possono essere facilmente modificati se
lo si desidera (vedere 5.3).
7. Tasto di attivazione della modalità “QuickClean”, per comandare la pulizia rapida o il ricircolo veloce con
elevata portata.
8. Tasto di abilitazione del modo “Auto”, per l’ attivazione del comando automatico della pompa (a tempo
Timers” o da segnali esterni “EXT).
9. Tasti di navigazione e di ingresso nei menù:
il tasto centrale “ENTER, cioè “Ingresso”, permette di entrare nei menù e di accedere alle voci su cui
si è posizionati;
1.
2.
6.
7.
10.
13.
5.
4.
3.
12.
11.
9.
8.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341

DAB D.CONNECT Návod na používanie

Typ
Návod na používanie