Benning BEMMP3 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
BENNING MM P3
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Notice d‘emploi
E Instrucciones de ser-
vicio
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
 Οδηγίεςχρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Инструкцияпо
эксплуатации
индикатора
напряжения
Kullanma Talimati
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
12/ 2007
BENNING MM P3
2
D F E H I
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1: Parte frontal del equipo
obr. 1: Přední strana přístroje
figur 1: Apparatforside
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
1 ábra: Elölnézet
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Rys.1: Panel przedni przyrządu
рис. 1. Вид спереди мультиметра
Resim 1: Cihaz ön yüzü
5
6
4
7
9
8
12/ 2007
BENNING MM P3
3
D F E H I
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tension contínua
obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
figur 2: Jævnspændingsmåling
σχήμα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
2. ábra: Egyenfeszültség mérés
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
obr. 3: Měření střídavého napětí
figur 3: Vekselspændingsmåling
σχήμα 3: Μέτρηση αναλλασσόμενου ρεύματος
3. ábra: Váltakozó feszültség mérés
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
рис. 3. Измерение напряжения переменного тока
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
12/ 2007
BENNING MM P3
4
D F E H I
Bild 4: Widerstandsmessung
Fig. 4: Resistance measurement
Fig. 4: Mesure de résistance
Fig. 4: Medición de resistencia
obr. 4: Měření odporu
figur 4: Modstandsmåling
σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης
4. ábra Ellenállás mérés
ill. 4: Misura di resistenza
Fig. 4: Weerstandsmeting
Rys.4: Pomiar rezystancji
рис. 4. Измерение сопротивления
Resim 4: Direnç Ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
Bild 5: Diodenprüfung
Fig. 5: Diode testing
Fig. 5: Contrôle de diodes
Fig. 5: Verificación de diodos
obr. 5: test diod
figur 5: Diodetest
σχήμα 5: Έλεγχος διόδου
5: ábra: Dióda vizsgálat
ill. 5: Prova diodi
Fig. 5: Diod-test
Rys.5: Pomiar diody
рис. 5 Проверка диодов
Resim 5: Diyot Kontrolü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
12/ 2007
BENNING MM P3
5
D F E H I
Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 6: Continuity testing with buzzer
Fig. 6: Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 6: Control de continuidad con vibrador
obr. 6: Zkoušku obvodu
figur 6: Gennemgangstest med brummer
σχήμα 6: Έλεγχος συνέχειας με βομβητή
6. ábra: Folytonosság vizsgálat zümmögővel
ill. 6: Prova di continuità con cicalino
Fig. 6: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.6: Sprawdzenie ciągłości obwodu
рис. 6. Проверка целостности цепи
Resim 6: Sesli uyarıcı ile süreklilik ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
Bild 7: Kapazitätsmessung
Fig. 7: Capacity testing
Fig. 7: Mesure de capacité
Fig. 7:
Medición de capacidad
obr. 7: Měření kapacity
figur 7: Kapacitansmåling
σχήμα 7:
Μέτρηση χωρητικότητας
7. ábra: Kapacitás mérés
ill. 7: Misura di capacità
Fig. 7: Capaciteitsmeting
Rys.7: Pomiar pojemności
рис. 7 Измерение емкости
Resim 7: Kapasite Ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
12/ 2007
BENNING MM P3
6
D F E H I
Bild 8: Frequenz-/ Tastverhältnismessung
Fig. 8: Frequency/ pulse duty factor measurement
Fig. 8: Mesure de fréquence/ du taux d‘impulsions
Fig. 8: Medición de frecuencia/ de tasa de impulsos
obr. 8: Měření frekvence/ střídy impulzů
figur 8: Frekvens-/ impulsforholdsmåling
σχήμα 8: Μέτρηση συχνότητας/ παλμών λόγου
8. ábra: Frekvencia/ impulzusviszony mérés
ill. 8: Misura di frequenza/ del rapporto scansione
Fig. 8: Frequentie-/ toetsverhoudingmeting
Rys.8: Pomiar częstotliwości/ współczynnika trwania impulsu
рис. 8 Измерение частоты/ коэффициента заполнения
Resim 8: Frekans/ Tuş Bağıntı Ölçümü
MM P3
HOLD SELECT RANGE
REL ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
Bild 9: Batteriewechsel
Fig. 9: Battery replacement
Fig. 9: Remplacement de la pile
Fig. 9: Cambio de pila
obr. 9: Výměna baterií
figur 9: Batteriskift
σχήμα 9: Αντικατάσταση μπαταρίας
9 ábra: Telepcsere
ill. 9: Sostituzione batterie
Fig. 9: Vervanging van de batterijen
Rys.9: Wymiana baterii
рис. 9 Замена батареи
Resim 9: Batarya Değişimi
12/ 2007
BENNING MM P3
7
D F E H I
Bild 10: Anwendung des Schutzetuis
Fig. 10:
Using the protective case
Fig. 10:
Utilisation de l‘étui protecteur
Fig. 10:
Empleo del estuche de protección
obr. 10:
Použití ochranného pouzdra
figur 10: Anvendelse af beskyttelsesetuiet
σχήμα 10:
Χρησιμοποίηση της προστατευτικής θήκης
10 ábra:
A védőtok használata
ill. 10:
Uso dell’astuccio di custodia
Fig. 10:
Gebruik van de beschermhoes
Rys.10:
Zastosowanie futerału ochronnego
рис. 10
Применение защитного футляра
Resim 10:
Güvenlik çantasının kullanılması
MM P3
HOLD SELECT RANGE
RE L ∆
( )
600 V CAT II
300 V CAT III
12/ 2007
BENNING MM P3
8
D
Bedienungsanleitung
BENNING MM P3
Digital-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung
- Wechselspannungsmessung
- Widerstandsmessung
- Diodenprüfung
- Durchgangsprüfung
- Kapazitätsmessung
- Frequenzmessung
- Tastverhältnismessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING MM P3
9. Instandhaltung
10. Verwendung des Schutzetuis
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen.
Das BENNING MM P3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf
nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V AC oder DC ein-
gesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs bedingungen“).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING MM P3 werden folgende
Symbole verwendet:
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu
beachten sind, um Gefahren zu vermeiden.
12/ 2007
BENNING MM P3
9
D
Dieses Symbol auf dem BENNING MM P3 bedeutet, dass das
BENNING MM P3 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“.
Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Kapazitätsprüfung“.
(DC) Gleichspannung
(AC) Wechselspannung
Erde (Spannung gegen Erde).
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien
Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss
der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung
enthalten sind.
Das Gerät darf nur in Stromkreisen der Überspannungs kategorie II
mit max. 600 V Leiter gegen Erde oder Über spannungskategorie III
mit 300 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen und An-
lagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab 30 V AC
und 60 V DC können für den Menschen lebensgefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
12/ 2007
BENNING MM P3
10
D
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
Messspitzen
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING MM P3 gehören:
3.1 ein Stück BENNING MM P3 mit zwei fest angeschlossenen Sicherheits-
messleitungen, schwarz und rot (L = 0,6 m; Spitze Ø = 2 mm),
3.2 ein Stück Schutzetui
3.3
zwei 1,5-V Batterien (LR44) sind zur Erstbestückung im Gerät eingebaut,
3.4 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING MM P3 wird durch zwei eingebaute 1,5-V Batterien (LR 44)
gespeist.
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in dem Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt
be zeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert und die Anzeige der Bereichs über schrei tung,
Polaritätsanzeige,
Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie,
4 HOLD-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes,
5 SELECT-Taste, für Wahl der Zweit- oder Drittfunktion,
6 RANGE-Taste, Umschaltung automatischer/ manueller Messbereich,
7 Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,
8 Sicherheitsmessleitung (rot), positiver1 Anschluss für V, Ω, , Hz,
9 COM-Sicherheitsmessleitung (schwarz), gemeinsamer Anschluss für Span-
nungs-, Widerstands-, Frequenz-, Tastverhältnis-, Ka pa zi täts messungen,
Durchgangs- und Diodenprüfung,
1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 35/6-stellige Flüssig kristall anzeige mit 14 mm
Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 5000.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung entge-
gen der Anschlussdefinition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „OL” oder „-OL” und teilweise mit einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Messwertspeicherung „HOLD“: Durch Betätigen der Taste „HOLD“ 4
12/ 2007
BENNING MM P3
11
D
lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das
Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste schaltet in den
Messmodus zurück.
5.1.5 Die Taste SELECT” 5 wählt die Zweit- oder Drittfunktion der
Drehschalterstellung.
Hinweis:
Die Funktion %” beschreibt das Tastverhältnis von periodischen Signalen.
[%] = T1
T
5.1.6 Die Bereichstaste „RANGE“ 6 dient zur Weiterschaltung der manuellen
Messbereiche bei gleichzeitiger Ausblendung von „AUTO“ im Display. Durch
längeren Tastendruck (1 Sekunde) wird die automatische Bereichswahl
gewählt (Anzeige „AUTO“).
In der Drehschalterstellung hat die Taste „RANGE“ eine Relativwert-
Funktion „REL “. Durch Tastenbetätigung wird der anliegende Messwert
gespeichert und die Differenz (Offset) zwischen dem gespeicherten
Messwert und den folgenden Messwerten angezeigt. Die Relativwert-
Funktion „REL ∆“ ermöglicht den Nullabgleich des Kapazitätsbereiches bei
nicht kontaktierten Messleitungen. Eine erneute Tastenbetätigung schaltet in
den Normalmodus zurück.
5.1.7 Die Messrate des BENNING MM P3 beträgt nominal 3 Messungen pro
Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.8 Das BENNING MM P3 wird durch den Drehschalter 7 ein- oder ausge-
schaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.9 Das BENNING MM P3 schaltet sich nach ca. 30 min selbsttätig ab (APO,
Auto-Power-Off). Die automatische Abschaltung lässt sich deaktivieren
indem sie die Taste „RANGE“ betätigen und gleichzeitig das BENNING MM
P3 aus der Schaltstellung „OFF“ ein schalten.
5.1.10 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,2 x (angegebene Mess genauigkeit)/
°C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur
von 23 °C.
5.1.11 Das BENNING MM P3 wird durch zwei 1,5-V-Batterien (LR44) gespeist.
5.1.12 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des
BENNING MM P3 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batterie symbol .
12/ 2007
BENNING MM P3
12
D
5.1.13 Die Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 100 Stunden (Alkalibatterie).
5.1.14
Geräteabmessungen: (L x B x H) = 132 x 86 x 19 mm mit Schutzetui
Gerätegewicht: 130 g mit Schutzetui und Batteriesatz
5.1.15 Die Sicherheitsmessleitungen sind in 2 mm-Stecktechnik ausgeführt. Die
angeschlossenen Sicherheitsmessleitungen entsprechen der Nenn spannung
des BENNING MM P3.
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING MM P3 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
300 V Kategorie III; 600 V Kategorie II,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529
IP 30 bedeutet: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz
gegen feste Fremdkörper > 2,5 mm Durchmesser, (3 - erste Kennziffer). Kein
Wasserschutz, (0 - zweite Kennziffer).
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING MM P3 kann bei Temperaturen von - 20
°C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei sind die Batterien
aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer relativen
Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche (Schalterstellung: VDC, mVDC)
Der Eingangswiderstand beträgt 10 M.
Messbereich
Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
400 mV 0,1 mV ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit)
600 VDC
4 V 1 mV ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit)
600 VDC
40 V 10 mV ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit)
600 VDC
400 V 100 mV ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit)
600 VDC
600 V 1 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit)
600 VDC
7.2 Wechselspannungsbereiche (Schalterstellung: VAC, Hz, %)
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ parallel 100 pF.
12/ 2007
BENNING MM P3
13
D
Messbereich
Auflösung Messgenauigkeit *1
im Frequenzbereich 50 Hz - 500 Hz Überlastschutz
400 mV 0,1 mV ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
600 Veff
4 V 1 mV ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
600 Veff
40 V 10 mV ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
600 Veff
400 V 100 mV ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
600 Veff
600 V 1 V ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit)
600 Veff
Der Messwert des BENNING MM P3 wird durch Mittelwertgleich richtung gewonnen
und als Effektivwert angezeigt.
*1 Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform. Bei nicht sinus-
förmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer.
7.3 Widerstandsbereiche (Schalterstellung: , , )
Überlastschutz bei Widerstandsmessungen: 600 Veff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Max. Leerlaufspannung
400 Ω 0,1 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 5 Digit) 0,4 V
4 kΩ 1 ± (0,9 % des Messwertes + 2 Digit) 0,4 V
40 kΩ 10 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 2 Digit) 0,4 V
400 kΩ 100 Ω ± (0,9 % des Messwertes + 2 Digit) 0,4 V
4 MΩ 1 kΩ ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 0,4 V
40 MΩ 10 kΩ ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 0,4 V
7.4
Dioden- und Durchgangsprüfung (Schalterstellung: ,
, )
Überlastschutz: 600 Veff
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 50 .
Messbereich Auflösung Max. Messstrom
Max. Leerlaufspannung
1 mV 1,1 mA 1,5 V
7.5 Kapazitätsbereiche (Schalterstellung: )
Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen
Polarität anlegen.
Überlastschutz bei Kapazitätsmessungen: 600 Veff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
50 nF 10 pF ± (5,0 % des Messwertes + 0,2 nF)*
500 nF 100 pF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
5 µF 1 nF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
12/ 2007
BENNING MM P3
14
D
50 µF 10 nF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
100 µF 100 nF ± (2,9 % des Messwertes + 5 Digit)
Die Messdauer ist abhängig von der Kondensatorgröße und kann bis zu 20
Sekunden betragen.
* Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für Messwerte ab 10 nF und vorherigem
Nullabgleich durch die Taste „RANGE/ REL ( )“ 6
7.6 Frequenzbereiche
Überlastschutz bei Frequenzmessungen: 600 Veff
7.6.1 Frequenzbereiche für Rechtecksignale (Schalterstellung: Hz, %)
Mess-
bereich
Auf-
lösung
Messgenauigkeit für 5 Vss max.
(Rechtecksignal)
Empfindlichkeit
5 Hz 0,001 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
50 Hz 0,01 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
500 Hz 0,1 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
5 kHz 1 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
50 kHz 10 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
500 kHz 100 Hz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
5 MHz 1 kHz ± (0,3 % des Messwertes + 5 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
7.6.2 Frequenzanzeige für Sinussignale (Schalterstellung: VAC, Hz, %) und Betäti-
gung der „SELECT“-Taste
Messgenauigkeit: ± (0,3 % + 5 Digit) gültig für Sinusspannungen bis 600 Veff
(10 Hz - 500 Hz) und Anzeigewerte im Wechselspannungsbereich (VAC)
größer 50 % des Messbereichsendwertes
7.7 Tastverhältnis für Rechtecksignale (Schalterstellung: Hz, %)
Überlastschutz bei Tastverhältnis: 600 Veff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit bis 5 Vss max.
(Rechtecksignal, 5 Hz - 5 kHz)
Empfindlichkeit
(30 % ≤ % ≤ 70 %)
0,1 % - 99,9 % 0,1 % ± (0,5 % des Messwertes + 3 Digit) > 1,0 Vss (Rechteck)
8. Messen mit dem BENNING MM P3
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING MM P3 nur bei den angegebenen Lager-
und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen einstrahlung.
- Die angeschlossene schwarze und rote Sicherheitsmessleitung entspricht der
gültigen Vorschrift, wenn diese unbeschädigt sind.
- Die angeschlossene schwarze und rote Sicherheitsmessleitung sind vor
Verunreinigungen zu schützen.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschä-
12/ 2007
BENNING MM P3
15
D
digt ist, ist das Gerät sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, ist das Gerät sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter 7 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM P3 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Leitungen,
- COM-Sicherheitsmessleitung (schwarz) 9
- Sicherheitsmessleitung (rot) für V, , , Hz 8
des BENNING MM P3 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V.
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (V AC) oder (V DC) am
BENNING MM P3 wählen.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert an
der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
-
In Drehschalterstellung (VAC) kann mit der Taste „SELECT“ 5 die Umschaltung auf
Frequenzmessung (Taste einmal drücken) bzw. Tastverhältnismessung (Taste zweimal
drücken) vorgenommen werden.
Hinweis:
In kleinen Spannungsbereichen kann bei offenen Sicherheits mess lei tungen die Null-
Volt-Anzeige durch Einstreuungen unterbleiben. Das BENNING MM P3 auf Funktion
prüfen durch Kurzschluss der Mess spitzen.
siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung
siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung
8.3 Widerstandsmessung
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (, , ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert
an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 4: Widerstandsmessung
8.4 Diodenprüfung
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (, , ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Mit der Taste „SELECT“ 5 am BENNING MM P3 die Umschaltung auf
Diodenprüfung ( ) vornehmen (Taste einmal drücken).
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren, den Mess-
wert an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Fluss span nung
zwischen 0,400 V bis 0,900 V angezeigt. Die Anzeige „000“ deutet auf einen
12/ 2007
BENNING MM P3
16
D
Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige „OL“ deutet auf eine Unter brechung in
der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird „OL“ angezeigt. Ist die Diode
fehler haft, werden „000“ oder andere Werte angezeigt.
siehe Bild 5: Diodenprüfung
8.5 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion (, , ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Mit der Taste „SELECT“ 5 am BENNING MM P3 die Umschaltung auf
Durchgangsprüfung ( ) vornehmen (Taste zweimal drücken).
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren.
- Wenn der Widerstand zwischen den Messpunkten 50 unterschreitet ertönt der
in dem BENNING MM P3 eingebaute Summer.
siehe Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Kapazitätsmessung
Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen!
Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung anlegen!
Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von einem
beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung ausgehen!
- Mit dem Drehschalter 7 die gewünschte Funktion ( ) am
BENNING MM P3 wählen.
- Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen.
- Gegebenenfalls über die Taste „RANGE/ REL Δ ( )“ 6 den Nullabgleich
durchführen.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit dem entladenen Kondensator entspre-
chend seiner Polarität kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am
BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 7: Kapazitätsmessung
8.7 Frequenzmessung
- Um Rechtecksignale bis 5 Vss max. zu messen, mit dem Drehschalter 7 die
gewünschte Funktion (Hz, %) anwählen.
- Um Sinussignale bis 600 Veff zu messen, mit dem Drehschalter 7 die gewünschte
Funktion (VAC, Hz, %) anwählen und mit der Taste „SELECT“ die Umschaltung
auf Frequenzmessung (Hz) vornehmen.
- Beachten Sie die minimale Empfindlichkeit für Frequenzmessungen am
BENNING MM P3!
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert
an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 8: Frequenz-/ Tastverhältnismessung
8.8 Tastverhältnismessung
- Mit dem Drehschalter 7die gewünschte Funktion (Hz, %) am BENNING MM P3
wählen.
12/ 2007
BENNING MM P3
17
D
- Mit der Taste „SELECT“ 5 am BENNING MM P3 die Umschaltung auf Tastver-
hältnismessung (%) vornehmen (Taste einmal drücken).
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert
an der Digitalanzeige am BENNING MM P3 ablesen.
siehe Bild 8: Frequenz-/ Tastverhältnismessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING MM P3 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING MM P3 unter Spannung ist ausschließ-
lich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur
Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING MM P3 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Schalten Sie den Drehschalter 7 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING MM P3 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse und an den Sicherheitsmessleitungen,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen
und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Trans port be an spruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING MM P3 sofort abzuschalten, von den Mess stellen
zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder
Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das
Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt
verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ab lagerungen im Bereich der Batterie
oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einem
trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING MM P3 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING MM P3 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Batterien (LR44) gespeist.
Ein Batteriewechsel (siehe Bild 9) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das
Batteriesymbol erscheint.
12/ 2007
BENNING MM P3
18
D
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Bringen Sie den Drehschalter 7 in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING MM P3 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube
vom Gehäuseboden.
- Heben Sie vorsichtig den Gehäuseboden ab.
Lösen Sie keine Schrauben an der gedruckten Schaltung des
BENNING MM P3.
- Entnehmen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriefach.
- Legen Sie die neuen Batterien polrichtig ins Batteriefach, Pluspol zeigt nach
oben.
- Rasten Sie den Gehäuseboden auf das Gehäuseoberteil und ziehen die
Schrauben wieder an.
siehe Bild 9: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht
in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das
Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen
ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende
Adresse:
10. Anwendung des Schutzetuis
Sie können die Sicherheitsmessleitungen verwahren, indem Sie die
Sicherheitsmessleitungen aufwickeln und mit dem Klettverschluss innerhalb des
Schutzetuis befestigen.
siehe Bild 10: Anwendung des Schutzetuis
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung
ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
12/ 2007
BENNING MM P3
19
Operating manual
BENNING MM P3
Digital multimeter for
- DC voltage measurements
- AC voltage measurements
- resistance measurements
- diode tests
- continuity tests
- capacity measurements
- frequency measurements
- pulse duty factor measurement
Table of contents
1. User instructions
2. Safety instructions
3. Scope of delivery
4. Device description
5. General information
6. Ambient conditions
7. Electricalspecications
8. Measuring with the BENNING MM P3
9. Maintenance
10. Using the protective case
11. Environmental protection
1. User information
This operating manual is intended for
- skilled electricians and
- electrotechnically trained personnel.
The BENNING MM P3 is intended for measurements under dry ambient conditions. It
must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher than 600 V DC or
AC (see section 6 „Ambient conditions“ for details).
The following symbols are used in this operating manual and on the
BENNING MM P3:
Warning of electrical danger!
Indicates instructions which must be followed to avoid danger to persons.
Important, must comply with documentation!
This symbol indicates that the information provided in the operating manual
must be complied with in order to avoid risks.
12/ 2007
BENNING MM P3
20
This symbol on the BENNING MM P3 indicates that the BENNING MM P3
is equipped with protective insulation (protection class II).
This symbol appears on the display to indicate a discharged battery.
This symbol designates the „diode test” range.
This symbol designates the “continuity test“ eld.
The buzzer is intended for acoustic result output.
This symbol indicates the „capacity test“ eld.
(DC) Direct voltage
(AC) Alternating voltage
Ground (voltage against ground).
2. Safety instructions
The instrument is built and tested in accordance with
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
and has left the factory in perfectly safe technical condition.
To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user must
observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The device must be used in electrical circuits of overvoltage ca-
tegory II with a conductor for a maximum of 600 V to earth or of
overvoltage category III with a conductor for a maximum of 300 V
to earth only.
Please observe that work on live parts and electrical components of
all kinds is dangerous!
Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be dangerous to
human life.
Before starting the current clamp multimeter, always check the de-
vice as well as all cables for damages.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, switch the device off
immediately and secure it against unintended operation.
Safe operation can be assumed to be no longer possible, if
- the device or the measuring lines exhibit visible damages,
- the device no longer works,
- the device has been stored under unfavourable conditions for a longer period of time,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Benning BEMMP3 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu