REV Ritter 0037386202 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
TECHNICAL DATA
31/2 - place LCD digital display with automa-
tic polarity display
max. humidity:
storage <85%; operation: <75%
Operating temperature: 0 – +40°C
Storage temperature: -10° – +50°C
Battery: 6LR61 9V-Block
Miniature fuse: F 2 50mAH, 300V
F10AH, 300V
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Symbol Description
V Direct voltage (DC)
V Alternating voltage (AC)
A Direct current (DC)
A Alternating current (AC)
Resistance (Ohm)
Acoustic continuity tester
Diode test
BATT Battery test
Fuse
Earth
&
Shockproof (safety class 2)
Caution, risk of danger
Danger of electric shock
SAFETY PRECAUTIONS
Use only by a qualified electrician.
This Digital Multitester complies with
the guideline for measuring devices
of the overvoltage category CAT III.
The proper condition of the device and the
necessary adherence to the safety precau-
tions in these operating instructions are the
basis for correct measurements.
The test tips and the Digital Multitester form a
unit with regard to safety. Defective test tips
must always be replaced with new ones of the
type specified in the operating instructions.
Never use the tester if the device or the test
cables are damaged or a malfunctions is
suspected.
Check the operation of the tester before
each use by measuring a known voltage.
Always disconnect the voltage-carrying test
cable before the ground test cable.
Do not touch the metal tips of the test tips
during measurements.
Voltage measurements to ground may only
be conducted up to a maximum of
300 volts.
Particular caution should be exercised duri-
ng voltage measurements of:
> 60 volts direct current (DCV)
> 30 volts alternating current (ACV)
Measuring accessories for mains
measurement, must meet measurement
category III per IEC 61010-031.
Under the influence of Radiated Radio-
Frequency Electromagnetic Field phenome-
non, the captioned model have a variable
result of 0.8-1.2 times the rated result.
CARE AND MAINTENANCE
Before opening the device, the connection
plugs of the test tips must be disconnected
from the tester and from the wiring or circuits
to be tested.
A defective miniature fuse may only be
replaced with one of the same type.
After the housing is opened, the tester may
not be used again until the housing cover is
screwed to the back of the tester again.
Always switch off the device after testing.
Only use a slightly moist cloth to clean the
surface, or if necessary a very cleaning
agent. Do not use any scouring or solvent
cleaning agents.
DESCRIPTION OF OPERATING SECTION
1. Rotary switch
2. Display - LCD
3. V socket
4. COM port
5. mA//BATT socket
6. 10A socket
CONDUCTING TESTS
Overrange Indication: „OL“ is shown on the
display. In case the “OL” is shown on the
display stop the measurement and choose
another measurement area.
Measuring alternating voltage (ACV)
Connect red test cable to V socket and
black test cable to COM socket.
Set rotary switch to required alternating
voltage position (V∼).
Connect test cables to circuit; measured
values are shown in LCD display.
Measuring direct voltage (DCV)
Connect red test cable to V socket and
black test cable to COM socket.
Set rotary switch to required direct voltage
position (V ). If the voltage to be measured
is unknown beforehand, then set the rotary
switch to the highest position and then redu-
ce the value in steps until the most practical
display is achieved.
Connect the test cable to circuit; measured
values and polarity of red test cable are
shown in LCD display (polarity of red test tip
is positive "+").
Measuring direct current (DCA)
For measurements between 1A and
200mA
Connect red cable to mA//BATT socket
and black test cable to COM socket.
Set rotary switch to required direct current
position (A ).
Open circuit in which measurement is to be
made and connect test cable to open points.
Measured values and polarity of red test
cable are shown in LCD display (polarity of
red test tip is positive "+").
Measurement range fused with 0.25A.
For 200mA - 10A measurements
Connect red test cable to 10A socket and
black test cable to COM socket.
Set rotary switch to direct current position
10A.
Measuring time: For measurements >2A:
Measuring time: max. 15 sec, next measure-
ment after 15 min.
Measurements appear in the LCD. Measuring
range fused with F10AH.
Warning: With small currents >10A the fuse
may not trip yet and the measurement may
appear. In this case abort the measurement
immediately or the meter could be damaged.
Measuring alternating current
For measurements between 1mA and 10A,
proceed as when measuring direct current,
however set range switch to A∼.
Measuring resistance (OHM)
Attention: Always conduct resistance
measurements in the deenergised state.
If resistance to be measured is connected to
a power circuit, switch device off, discharge
all capacitors before using test tips.
Connect red test cable to mA//BATT
socket and black test cable to COM
socket (polarity of red test tip is positive "+").
Set rotary switch to required ohm value posi-
tion ().
Connect test tips to resistance to be tested;
measured values are shown in LCD display.
Diode test
Connect red test cable to mA//BATT
socket and black test cable to COM
socket (polarity of red test tip is positive "+").
Set rotary switch to " " position.
Connect red test tip to anode and black
test tip to cathode of diode to be tested.
Prevoltage load of diode is displayed in mV.
In case of incorrect polarity of test tips, "OL"
will appear in display.
Testing continuity with acoustic signal
Connect red test cable to mA//BATT
and black test cable to COM socket.
Set rotary switch to " " position.
Connect test tips at beginning and end of
test segment. If test segment has continuity, a
buzzing tone sounds.
Battery test
Connect the “red” test cable to the mA//
BATT socket and the “black” test cable
to the COM socket.
Set the rotary switch to the “BATT” position
(9V or 1.5V, depending on type of battery).
Hold red test probe against the battery’s
GB positive pole and the black test probe
against the negative pole.
The charge status is shown in volts on the
LCD display
HOLD switch
The measured value can be retained by pres-
sing the hold switch
Switch on: Measured value is retained
Switch off: Measurement standby is activated
Automatic switch-off
If you have not operated the meter of about
15 minutes, it will turn off automatically and
go into sleep mode. Toarouse the meter from
sleep, just press the "HOLD" button or turn
the rotary switch. Or you can turn on the
meter by pressing the power switch twice after
the meter turns off automatically.
To disable the automatic power-off feature,
turn on the meter while holding down the
"HOLD" button.
REPLACING BATTERY AND
MINIATURE FUSE
Caution: Remove all test cables and adap-
ters without fail before opening housing. The
battery should be replaced as soon as
"" appears in the display. To do this, remove
the two screws on the back of the Multitesters
and completely remove the housing cover.
Replace the drained battery with a new one
of the same type (6LR61 9V-Block). Pay atten-
tion to correct polarity.
Miniature fuse
The miniature fuse only needs to be replaced
very seldom, and when it does, it is almost
always due to an operating error.
In this case you open the housing (as when
replacing the battery) and replace the defec-
tive fuse with a new one of the same type.
See technical Data.
DISPOSAL
In accordance with European defaults
used electrical and electronics devices
may no more be given to the unsorted
waste. The symbol of the waste bin on
wheels refers to the necessity of sepa-
rate collection.
Please help with environmental protection and
see to it that this device is given to the for this
purpose designated systems of waste sorting
if you do not use it any longer.
DIRECTIVE 2012/19/EU of the EUROPEAN
PARLIAMENT AND OF the COUNCIL of 4
July 2012 on waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
BATTERY
Batteries and accumulators
are not to be disposed of in
the normal house waste bin.
Every user is legally obliged, to
hand over all batteries and accumulators, irre-
spective of whether or not they contain harm-
ful substances to a communal collection point
in the local town area or to a trade dealer so
that they can be disposed of in an orderly
environmentally friendly manner.
Batteries and accumulators should only be
handed over when they are completely
discharged!
MEASURING TOLERANCES
(AMBIENT TEMPERATURE 23°)
DATI TECNICI
Display digitale a cristalli liquidi (LCD) a
31/2 digit con indicazione automatica della
polarità
umidità atmosferica massima:
a deposito <85%; in funzione: <75%
Temperatura di lavoro: da 0° +40°C
Temperatura di stoccaggio: da 10°– +50°C
Pila: 6LR61 9V - blocco
Fusibile a filo: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Simbolo Signifi cato
V Tensione continua (DC)
V Tensione alternata (AC)
A Corrente continua (DC)
A Corrente alternata (AC)
Resistenza (Ohm)
Prova di continuità acustica
Prova diodi
BATT Test batteria
Fusibile
Collegamento a terra
&
Isolamento (grado di protezione 2)
Attenzione, pericolo
Pericolo di scosse elettriche
NORME DI SICUREZZA
Usare solo elettricista qualifica-
to. Questo multimetro digitale
è conforme alla norma per
strumenti di misura della cate-
goria d'installazione CAT III. Base per un
corretta misurazione sono il perfetto stato
dell'apparecchio e l'assoluto rispetto delle
norme di sicurezza contenute in queste
istruzioni.
I puntali di prova ed il Digital Multitester
formano un'unità a sé stante dal punto di
vista della sicurezza. I puntali difettosi devono
essere sempre sostituiti con dei nuovi dello
stesso tipo indicato nelle istruzioni.
Non usare il tester se lo stesso o i cavi dei
puntali di prova sono danneggiati oppure
se si ritiene che non funzioni correttamente.
Verificare ogni volta prima dell'uso il corret-
to funzionamento misurando una tensione
conosciuta.
Staccare prima il cavo del puntale positivo
e poi quello negativo (massa).
Durante le misurazioni non toccare i puntali
di prova in metallo.
Le misurazioni della tensione verso terra
potranno essere effettuate solo fino ad un
voltaggio massimo di 300 Volt.
Si raccomanda particolare cautela nella
misurazione delle seguenti tensioni:
> 60 Volt tensione continua (DCV)
> 30 Volt tensione alternata (ACV)
•Strumenti di misura per misurazioni sulla
rete, devono corrispondere alla categoria
di misura CAT III in conformità alla norma
CEI EN 61010-031.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
E CORRETTIVA
Prima di aprire l'apparecchio staccare le
spine dei puntali di prova dal tester a dai
circuiti da sottoporre a misurazione.
Un fusibile guasto andrà sostituito solo con
uno equivalente.
Dopo aver aperto il guscio
dell'apparecchio, questo potrà essere riutiliz-
zato solo dopo aver riapplicato ad avvitato
il coperchio al retro del tester.
Spegnere sempre lo strumento dopo ogni
misurazione.
Per la pulizia della superficie utilizzare solo
un panno leggermente inumidito ed even-
tualmente un detergente non aggressivo.
Evitare l‘impiego di detergenti abrasivi o
contenenti solventi.
DESCRIZIONE ESTERIORE
1. Interruttore rotante
2. Display LCD
3. Ingresso V
4. Ingresso COM
5. Ingresso mA//BATT
6. Ingresso 10A
COME ESEGUIRE LE MISURAZIONI
Superamento del campo di misura: sul display
verrà visualizzato "OL". In questo caso inter-
rompere subito la misurazione e selezionare
un altro campo.
Misura della tensione alternata (ACV)
Collegare il cavo positivo (rosso) alla presa
V ed il cavo negativo (nero) alla presa
COM .
Girare la manopola di selezione sulla posi-
zione per la tensione alternata (V ).
Collegare i cavi di prova al circuito da
testare e leggere i rispettivi valori sul display
LCD.
Misura della tensione continua (DCV)
Collegare il cavo positivo (rosso) alla presa
V ed il cavo negativo (nero) alla presa
COM .
Girare la manopola di selezione sulla
posizione per la tensione continua (V). Se
la tensione da misurare non è nota girare la
manopola sempre sulla portata massima e
ridurre poi gradatamente finché non viene
indicato un valore corretto in display.
Collegare i cavi al circuito da testare: i valo-
ri rilevati e la polarità del cavo rosso vengo-
no visualizzati sul display LCD. (La polarità
del puntale rosso è positiva "+").
Misurazione della corrente continua
(DCA)
Per misurazioni di correnti tra 1A e 200mA
Inserire il cavo del positivo (rosso) nella
presa mA//BATT ed il cavo negativo
(nero) nella presa COM .
Girare la manopola di selezione sulla
posizione richiesta per la corrente continua
(A ).
Interrompere il circuito sul quale si intende
effettuare la misurazione e collegare i cavi
di prova ai capi di interruzione.
I valori rilevati e la polarità del cavo rosso
vengono visualizzati sul display LCD. (La
polarità del puntale rosso è positiva "+"). Il
campo di misurazione è protetto con 0,25A
Per misurazioni 200mA - 10A
Collegare il cavo "rosso" alla presa 10A
è il cavo "nero" alla presa COM .
Posizionare l’interruttore rotante sulla
corrente continua 10A.
Periodo di misura: per misurazioni >2A: peri-
odo di misura: max 15 sec., misura successiva
dopo 12 min.
I valori rilevati vengono mostrati nel display
LCD. Il campo di misura è protetto tramite
fusibile F10AH..
Attenzione: in presenza di valori
leggermente >10A può verificarsi che il
fusibile non si attivi e che venga mostrato
il valore misurato. In questo caso bisogna
interrompere immediatamente la misurazione,
in quanto lo strumento potrebbe esserne
danneggiato.
Misurazione delle corrente alternata
Per misurazioni di correnti tra 1mA e 10A
vedi alla misurazione della corrente conti-
nua, girando però la manopola di selezione
portata su A∼.
Misurazione della resistenza (OHM)
Attenzione: effettuare le misurazioni della
resistenza sempre senza tensione.
Se la resistenza che deve essere misu-
rata è integrata in un circuito, spegnere
l'apparecchio e scaricare tutti i condensatori
prima di applicare i puntali alla resistenza.
Collegare il cavo "rosso" alla presa mA//
BATT ed il cavo "nero" alla presa COM
. (La polarità del puntale rosso è positiva
"+").
Girare la manopola di selezione sulla posizio-
ne richiesta Ohm ().
Applicare i puntali alla resistenza che si
intende misurare e leggere i valori rilevati
sul display LCD.
Prova diodi
Collegare il cavo "rosso" alla presa mA//
BATT ed il cavo "nero" alla presa COM
. (La polarità del puntale rosso è positiva
"+").
Girare la manopola di selezione sulla
posizione
IT " ".
Collegare il puntale rosso all'anodo e quel-
lo nero al catodo del diodo da provare.
La tensione di polarizzazione del diodo
viene indicata in mV. In caso di errata pola-
rità dei puntali viene visualizzato un "OL"
sul display.
Prova di continuità con segnale acu-
stico
Collegare il cavo "rosso" alla presa mA//
BATT ed il cavo "nero" alla presa COM
.
Girare la manopola di selezione sulla
posizione
"".
Collegare i puntali all'inizio ed alla fine
del tratto da sottoporre a prova. Nel caso
venga constata continuità, l'apparecchio
emetterà un segnale acustico.
Test batteria
Collegare il cavo „rosso“ all‘ingresso
mA//BATT e il cavo „nero“ all‘ingresso
COM .
Regolare il selettore rotativo in posizione
„BATT“ (9V oppure 1,5V, a seconda del
tipo di batteria). Portare il puntale rosso
sul polo positivo e il puntale nero sul polo
negativo della batteria.
Sul display LCD viene visualizzato lo stato
di carica in Volt.
Pulsante Hold
Premendo il pulsante Hold è possibile con-
servare il valore di misura.
Accensione: il valore di misura viene mantenuto
Spegnimento: è attivata la possibilità di
misurazione
Spegnimento automatico
Se non si utilizza lo strumento dopo circa
15 minuti, si spegne automaticamente e passa
alla modalità di sospensione. Per spegnere lo
strumento dal letargo, premere semplicemente
il tasto "HOLD" o ruotare il selettore. È anche
possibile accendere lo strumento premendo due
volte il pulsante di accensione dopo lo spegni-
mento automatico dello strumento.
Per disabilitare la funzione di spegnimento
automatico, accendere lo strumento tenendo
premuto il tasto "HOLD".
SOSTITUZIONE DELLA PILA
E DEL FUSIBILE
Attenzione: Prima di aprire la carcassa
devono essere disinseriti in ogni caso tutti i
cavi di misurazione e tutti gli adattatori. La
dicitura " " visualizzata sul display indica
che la pila va cambiata. Svitare le 2 viti
sul retro del multimetro ed aprire il guscio.
Sostituire la pila esausta con una dello stesso
tipo (6LR61 9V - blocco). Fare attenzione alla
polarità
Fusibile a filo
Il fusibile a filo va cambiato solo raramente
e quando ciò si rende necessario la causa
è da ricondurre ad un errore nell'utilizzo
dell'apparecchio.
In questo caso aprire il guscio
dell'apparecchio (come per la sostituzione
della pila) e sostituire il fusibile guasto con
uno dello stesso tipo. Vedi dati tecnici.
SMALTIMENTO
Conformemente a quanto previsto
dalle prescrizioni europee, gli appa-
recchi elettrici ed elettronici dismessi
non possono più essere smaltiti unita-
mente agli altri rifiuti. Il simbolo del
contenitore dei rifiuti su ruote richiama
l’attenzione sulla necessità di una raccolta dif-
ferenziata dei rifiuti stessi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tute-
la ambientale, consegnando gli apparecchi
dismessi ai sistemi appositamente previsti ai
fini della raccolta differenziata dei rifiuti.
DIRETTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO
E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 04 luglio
2012 in materia di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
BATTERIA
Batterie e accumulatori non
possono essere gettati nei rifi-
uti domestici. I consumatori sono
tenuti per legge a consegnare tutte
le batterie, indipendentemente dal
fatto che contengano sostanze nocive o meno,
ad un centro di raccolta del proprio comune/
quartiere o ai negozi, in modo che possano
essere raccolte per uno smaltimento nel rispet-
to dell‘ambiente.
Consegnare solo batterie e accumulatori
scarichi!
CARACTERISTICAS TECNICAS
Display digital LCD de 31/2 dígitos con indicaci-
ón automática de polaridad.
Máxima humedad ambiental:
almacenamiento <85%; servicio <75%
Temperatura de servicio: de 0° a +40ºC
Temperatura de almacenamiento:
de -10° a + 50°C
Pila: 6LR61 9V-Bloque
Fusible para corrientes débiles:
Hembrilla mA F250mAH, 300V
F10AH, 300V
ESPECIFICACIÓN DE LOS SIMBOLOS
Simbolo Signifi cado
V Tensión continua (DC)
V Tensión alterna (AC)
A Corriente alterna (DC)
A Corriente alterna (AC)
Resistencia (Ohm)
Control de continuidad con
señal acústica
Prueba diódica
BATT Prueba de batería
Fusible
Toma de tierra
&
Aislamiento protector (Clase 2)
Atención, Riesgo de peligro
Peligro de calambre
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Úselo sólo por un electricista
calificado. Este controlador digital
multifuncional cumple con todos los
requisitos de la directiva en materia
de aparatos de medición incluidos dentro de la
categoría de sobrepresión CAT III.
El perfecto estado del aparato y el cumplimien-
to estricto de las instrucciones de seguridad
incluidas en este manual de manejo son requisi-
tos indispensables para una medición correcta.
Las sondas de comprobación y el controlador
digital multifuncional constituyen una unidad
en materia de seguridad. Las sondas defectu-
osas deben cambiarse por otras nuevas que
coincidan con los tipos indicados en el manual
de manejo.
El controlador no deberá usarse en caso de
que el aparato o el cable de medida presen-
ten daños o si alguna de sus funciones parece
estar averiada.
Antes de cada uso, compruebe el estado del
controlador midiendo una tensión conocida.
En primer lugar, desconecte el cable de medi-
da activo, antes de desconectar el cable de
medida de masa.
Durante la medición, no toque las partes
metálicas de las sondas de comprobación.
Las mediciones de tensión a tierra, se deben
llevar a cabo a un máximo de 300 Volt.
Requieren una atención especial las medi-
ciones de tensión de:
> 60 voltios de tensión continua (DCV)
> 30 voltios de tensión alterna (ACV)
•Los accesorios para realizar mediciones en
la red deben ser conformes con la categoría
de medición III establecida en la norma IEC
61010-031.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Antes de abrir el aparato, es necesario extra-
er las clavijas de conexión de las sondas de
comprobación del controlador, del sistema o
de los circuitos a comprobar.
Si el fusible para corrientes débiles se avería,
deberá sustituirse únicamente por uno equi-
valente.
Si abre la caja, el controlador sólo puede
volver a emplearse cuando haya cerrado
debidamente la tapa situada en la parte pos-
terior de la misma.
Apague el aparato, después de cada medi-
ción.
Para limpieza de la superficie emplear sólo
un paño ligeramente húmedo y eventualmente
un detergente suave. No emplear agentes
limpiadores abrasivos o con contenido de
disolventes.
DESCRIPCION DEL ELEMENTO
DE MANDO
1. Interruptor giratorio
2. Pantalla LCD
3. Toma V
4. Toma COM
5. Toma mA//BATT
6. Toma 10 A
REALIZACION DE MEDICIONES
Condición fuera del campo de medición: se
mostrará un «OL» en la pantalla
Si aparece, termine la medición inmediatamente
y seleccione un campo de medición diferente.
Medición de la tensión alterna (ACV)
Conectar el cable de medida "rojo" al zóca-
lo de conexión V y el cable de medida
"negro" al zócalo de conexión COM .
Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
tensión alterna requerida (V∼).
Una vez unido el cable de medida al interrup-
tor, aparecen en el display LCD los valores de
la medición.
Medición de tensión continua(DCV)
Conectar el cable de medida "rojo" al zóca-
lo de conexión mA//BATT y el cable
de medida "negro" al zócalo de conexión
COM .
Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
tensión continua requerida (V ). En caso de
que la tensión a medir resulte desconocida,
ajuste el interruptor giratorio a la posición
más elevada y vaya reduciendo progresiva-
mente el valor hasta alcanzar el display más
efectivo.
Una vez unido el cable de medida al interrup-
tor, aparecen en el display LCD los valores de
medida y la polaridad del cable de medida
rojo. (La polaridad de la sonda de comproba-
ción roja es positiva "+").
Medición de corriente continua (DCA)
Para efectuar mediciones entre 1A y
200mA
conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión mA//BATT y el cable de
medida "negro" al
zócalo de conexión COM .
Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
corriente continua requerida (A ).
Abrir el circuito conmutador en el que debe
efectuarse la medición y conectar el cable de
medida a dichos puntos.
Los valores de la medición y la polaridad
del cable de medida rojo aparecerán en el
display LCD. (La polaridad de la sonda de
comprobación roja es positiva "+"). Rango de
medición está asegurado con 0,25A.
Para mediciones de entre 200 mA y 10 A
conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión 10A y el cable de medida
"negro" al zócalo de conexión COM .
Girar el interruptor giratorio a la posición
de corriente continua 10 A.
Tiempo de medición: para mediciones >2 A:
tiempo de medición: máx. 15 seg., siguiente
medición a los 15 min.
Los valores de medición se muestran en la pan-
talla LCD. El rango de medición está garantiza-
do para F10AH.
¡Advertencia! Para flujos de corriente
pequeños >10 A puede ocurrir que el
seguro no se active y se muestre el valor de
medición. En este caso, deberá finalizarse
inmediatamente la medición, ya que de
lo contrario podría dañarse el aparato de
medición.
Medición de la corriente alterna
Para efectuar mediciones entre 1mA y 10A,
seguir las mismas pautas que para la medici-
ón de corriente continua. Posicionar el conmu-
tador del alcance en A∼.
Medición de resistencia (OHM)
¡Atención! Realizar las mediciones de resisten-
cia únicamente después de haber desconecta-
do la corriente.
En caso de que la resistencia a medir es
conectada a un circuito, desconecte el apa-
rato y descargue todos los condensadores,
antes de emplear las sondas de comproba-
ción.
Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión mA//BATT y el cable de
medida "negro" al zócalo de conexión COM
. (La polaridad de la sonda de comprobaci-
ón roja es positiva "+").
Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
número de ohmios ().
Al conectar las sondas de comprobación a
la resistencia comprobar aparecerán en el
display LCD los valores de medida.
Prueba diódica
Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión mA//BATT y el cable de
medida "negro" al zócalo de conexión COM
ES . (La polaridad de la sonda de comprobaci-
ón roja es positiva "+").
Ajustar el interruptor giratorio a la posición "
".
Conectar la sonda de comprobación roja
a los ánodos y la sonda de comprobación
negra a los cátodos de los diodos a com-
probar.
La no polarización de los diodos aparecerá
indicada en mV. En caso de que la polaridad
de las sondas de comprobación sea incorrec-
ta, aparecerá "OL" en el display.
Control de continuidad con señal acú-
stica
Conectar el cable de medida "rojo" al zóca-
lo de conexión mA//BATT y el cable
de medida "negro" al zócalo de conexión
COM .
Ajustar el interruptor giratorio a la posición
"".
Conectar las sondas de comprobación al
principio y al final de un circuito. Si existe una
conexión sonará un zumbido.
Prueba de batería
Conectar el cable de comprobación „rojo“ a
la hembrilla mA y el cable de comprobaci-
ón „negro“ a la clavija COM .
Ajustar el interruptor rotativo a la posición
„BATT“ (9V o 1,5V, según el tipo de batería
o pila). Sujetar la punta de comprobación
roja contra el polo positivo, la punta de com-
probación negra contra el polo negativo de
la batería.
En el display LCD se indica el estado de
carga con indicación de voltios.
Interruptor de retención Hold
Accionando el interruptor de retención Hold
se puede retener el valor de medición.
Conectar: El valor de medición se mantiene
Desconectar: La disponibilidad de medición está
activada
Desconexión automática
Si tomas el medidor después de aproxima-
damente
Si no ha presionado durante 15 minutos, se
apaga automáticamente y entra en modo de sus-
pensión. Para apagar el medidor fuera de hiber-
nación, simplemente presione la tecla "HOLD"
o gire el interruptor giratorio. También puede
encender el medidor presionando el botón de
encendido dos veces después de que el medidor
se apague automáticamente.
Para deshabilitar la función de apagado automá-
tico, encienda el medidor mientras mantiene
presionada la tecla "HOLD".
CAMBIO DE PILAS Y DEL FUSIBLE
PARA CORRIENTES DEBILES
Atención: antes de abrir la carcasa quitar
imprescindiblemente el cable de comprobaci-
ón y adaptores del instrumento de medición.
Cambiar las pilas tan pronto como " " aparez-
ca en el display. Desatornille los dos tornillos
situados en la parte posterior del controlador
multifuncional y quite totalmente la tapa de la
caja. Sustituya las pilas descargadas por unas
nuevas del mismo tipo (6LR61 9V-Bloque).
Observe en este caso la polaridad correcta.
Fusible para corrientes débiles
No es necesario sustituir el fusible a menudo y,
dado el caso, casi siempre es atribuible a un
fallo de manejo.
Para hacer el cambio abra la caja (como si
fuera a cambiar la pila) y cambie el dispositivo
de seguridad por uno del mismo tipo. Respete
las instrucciones de seguridad, mantenimiento y
cuidado (véase datos técnicos)
ELIMINACIÓN
De acuerdo con las normas europeas
los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos ya no pueden evacuarse
junto con los residuos no clasificados. El
símbolo del recipiente de basura con ruedas
indica la necesidad de una evacuación selecti-
va. Colabore usted también en la protección del
medio ambiente entregando este aparato a la
recogida selectiva de residuos cuando no vaya
a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL
PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04
de julio de 2012 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
PILA
Pilas y acumuladores no pueden
ser arrojados a los residuos
domésticos. Cada consumidor está
obligado por ley, a entregar todas las
pilas y acumuladores, independiente-
mente si contienen contaminantes o no, en un
punto de recogida de su comunidad/barrio o
en el comercio, para que de ese modo puedan
ser encaminados a una eliminación respetuosa
con el medio ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo
en estado descargado!
TEKNİK ÖZELLİKLER
Otomatik polarite göstergeli 31/2 - basamaklı
LCD dijital ekran
maks. hava nemi:
Depolama <%85; İşletim: <%75
Çalışma sıcaklığ: 0° – +40°C'ye kadar
Depolama sıcaklığı:
-10°– +50°dereceye kadar
Pil: 6LR61 9V-Block
Hassas sigorta: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
SEMBOL BETIMLEME
Sembol Anlam
V Doğru gerilim (DC)
V Alternatif gerilim (AC)
A Doğru akım (DC)
A Alternatif akım (AC)
Direnç (Ohm)
geçit akustik
Diyot testi
BATT Pil testi
sigorta
toprak bağlantı
&
Koruma izolasyon (Koruma sınıf 2)
Dikkat, tehlikeli risk
Dikkat, cereyan çarpa bilir
EMNİYET UYARILARI
Yalnızca kalifiye bir elektrik tekni-
syeni tarafından kullanın. Bu Dijital
Multi Test Cihazı, CAT III yüksek
gerilim kategorisi ölçüm cihazları için olan
yönetmeliğine uygundur. Doğru ölçümlerin
yapılması için cihazın kusursuz durumda
olması ve bu kullanma kılavuzunun içindeki
emniyet uyarılarına riayet edilmesi şarttır.
Dijital Multi Test Cihazının kontrol uçları
emniyet açısından bir bütünü oluştururlar.
Arızalı kontrol uçlarının esas olarak kullanma
kılavuzunda belirtilmiş tipe uygun olan yeni
kontrol uçları ile değiştirilmesi şarttır.
Eğer cihaz veya kontrol kabloları hasarlı
ise veya hatalı fonksiyon tahmin ediliyorsa
kontrol cihazı kullanılmamalıdır.
Kontrol cihazının her kullanımından önce
tanınan bir gerilim ölçülerek cihazın çalışıp
çalışmadığı kontrol edilmelidir.
Şase kontrol kablosu çıkarılmadan önce
ilkönce gerilim taşıyan kablo çıkarılmalıdır.
Ölçüm yaparken kontrol uçlarının metal
uçlarına dokunulmamalıdır.
Yalnızca max. 300 Volt'a kadar toprağa
karşı gerilim ölçümlerinin yapılmasına izin
verilmiştir.
Aşağıdaki gerilim ölçümleri yapılırken özelli-
kle dikkat edilmelidir:
> 60 Volt doğru akım (DCV)
> 30 Volt alterneatif akım (ACV)
•Şebekedeki ölçümler için ölçüm aksesuarı,
IEC 61010-031 uyarınca III ölçüm
kategorisine göre olmalıdır.
BAKIM VE TEMİZLİK
Cihaz açılmadan önce kontrol uçlarının
bağlantı fişleri test cihazından ve test edil-
ecek devrelerden veya akım şebekelerinden
ayırılmalıdır.
Arızalı bir hassas sigortanın yalnızca eşit
değerde olan bir sigorta ile değiştirilmesine
izin verilmiştir.
Gövde açıldıktan sonra test cihazının tekrar
kullanılabilmesi için, gövde kapağının test
cihazı ile tekrar sıkıca vidalanmış olması
şarttır.
Ölçüm yapıldıktan sonra cihaz daima
kapatılmalıdır.
Dış yüzeyinin temizlenmesi için sadece biraz
ıslatılmış bez, gerektiğinde ise yumuşak
temizlik ilacı kullanın. Aşındırıcı veya solüsy-
onlu temizlik ilaçları kullanmayın.
KUMANDA ELEMANININ
AÇIKLANMASI
1. Döner anahtar
2. Ekran - LCD göstergesi
3. Priz V
4. Priz COM
5. Priz mA//BATT
6. Priz 10A
ÖLÇÜMLERİN GERÇEKLEŞTİRİLMESİ
Ölçüm alanı aşımı: Ekranda "OL" gösterilir
Gösterildiğinde, ölçüm derhal sonlandırılmalı
ve başka bir ölçüm alanı seçilmelidir.
Alternatif Gerilim Ölçümü (ACV)
"kırmızı" kontrol kablosunu V yuvasına ve
"siyah" kontrol kablosunu COM yuvasına
bağlayın.
Düğmeyi gerekli olan alternatif gerilim pozi-
syonuna V∼) ayarlayın.
Kontrol kablolarını elektrik devresi ile
birleştirin, ölçüm değerleri LCD ekranında
gösterilir.
Doğru-Gerilim Ölçümü (DCV)
"kırmızı" kontrol kablosunu V yuvasına ve
"siyah" kontrol kablosunu COM yuvasına
bağlayın.
Düğmeyi gerekli olan doğru gerilim pozi-
syonuna (V ) ayarlayın. Eğer ölçülecek
gerilimin yüksekliği önceden bilinmiyorsa
düğme en yüksek pozisyona getirilmelidir
ve uygun şekilde gösterilinceye kadar değer
azaltılmalıdır.
Kontrol kablolarını elektrik devresine
bağlayın, kırmızı kontrol kablosunun ölçüm
değerleri ve polaritesi LCD ekranında
gösterilir. (Kırmızı kontrol ucunun polaritesi
pozitiftir "+").
Doğru akım ölçümü (DCA)
1A ve 200mA arasındaki ölçümler için
"kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
yuvasına bağlayın.
Düğmeyi gerekli olan doğru akım pozisyo-
nuna (A ) ayarlayın.
İçinde ölçüm yapılacak elektrik devresini
kesin ve kontrol kablolarını bu noktalara
bağlayın.
Kırmızı kontrol kablosunun ölçüm değerleri
ve polaritesi LCD ekranında gösterilir.
(Kırmızı kontrol ucunun polaritesi pozitiftir
"+"). Ölçüm alanı 0,25A sigortalıdır.
200mA - 10A ölçümleri için
"kırmızı" kontrol kablosunu 10A yuvasına
ve "siyah" kontrol kablosunu COM
yuvasına bağlayın. Döner anahtar 10A
doğru akım konumuna ayarlanmalıdır.
Ölçüm süresi: >2A ölçümler için: Ölçüm süresi:
Maks. 15 sn, bir sonraki ölçüm 15 dk sonra.
Ölçüm değerleri LCD gösterge ekranında
gösterilir. Ölçüm alanı F10AH ile emniyete
alınmıştır.
Uyarı: >10A küçük akım güçlerinde sigorta
henüz tetiklenmeyebilir ve ölçüm değeri
gösterilmeyebilir. Bu durumda ölçüm derhal
sonlandırılmalıdır, aksi takdirde ölçüm cihazı
hasar görebilir.
Alternatif akım ölçümü
1mA ve 10A arasındaki ölçümler aynı
doğru akım ölçümündeki gibidir. Yalnızca
kısım şalterini A∼ konumuna getirin.
Direnç ölçümü (OHM)
Dikkat: Direnç ölçümleri daima gerilimsiz
durumda yapılmalıdır.
Eğer ölçülecek olan direnç bir elektrik
devresine bağlı ise cihazı kapatın ve kontrol
uçlarını kullanmadan önce tüm kondensatör-
leri deşarj edin.
"kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu
COM yuvasına bağlayın. (Kırmızı kontrol
ucunun polaritesi pozitiftir "+").
Düğmeyi gerekli olan Ohm sayısı pozisyonuna
() ayarlayın.
Kontrol uçlarını test edilecek dirençle
birleştirin, ölçüm değerleri LCD ekranında
gösterilir
Diyot testi
"kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu
COM yuvasına bağlayın. (Kırmızı kontrol
ucunun polaritesi pozitiftir "+").
Düğmeyi " " pozisyonuna ayarlayın.
Kırmızı kontrol ucunu test edilecek diyotun
anoduna ve siyah kontrol ucunu katoduna
bağlayın.
Diyotun ön gerilim yükü mV biriminde
gösterilir. Kontrol uçlarının yanlış polari-
tede olması durumunda ekran içinde "OL"
gösterilir.
Akustik sinyalli geçiş kontrolü
"kırmızı" kontrol kablosunu mA//BATT
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
yuvasına bağlayın.
TR Düğmeyi " " pozisyonuna ayarlayın.
Kontrol uçlarını kontrol edilecek hattın
başlangıcına ve sonuna bağlayın. Kontrol
edilen hat içinden geçiş varsa sesli sinyal
duyulur.
Pil testi
“Kırmızı“ kontrol kablosunu mA//BATT
prizine ve “siyah“ kontrol kablosunu da
COM prizine takınız.
Döner şalteri “BATT“ pozisyonuna (9V veya
1,5V, pil tipine göre) ayarlayınız. Kırmızı
kontrol ucunu pilin artı kutubuna, siyah kon-
trol ucunu da eksi kutubuna tutunuz.
LCD ekranında şarj drumu volt cinsinden
gösterilecektir.
Tutma şalteri
Tutma şalterine basmak suretiyle ölçüm
değeri sabit tutulabilir.
Açmada: Ölçüm değeri aynen kalır
Kapamada: Ölçüme hazır olma pozisyonu
etkinleştirilmiştir
Otomatik kapanma:
Sayacı yaklaşık sonra alırsanız 15 dakika
boyunca basılmadıysanız, otomatik olarak
kapanır ve uyku moduna girer. Ölçüm aletini
hazırda bekletme modundan çıkarmak için,
sadece "HOLD" tuşuna basın veya döner
düğmeyi çevirin. Sayacın otomatik olarak
kapanmasından sonra güç düğmesine iki kez
basarak sayacı da açabilirsiniz.
Otomatik kapanma özelliğini devre dışı
bırakmak için "HOLD" tuşunu basılı tutarken
ölçüm aletini açın.
PİLİN VE HASSAS
SİGORTANIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Dikkat: Gövdeyi açmadan önce kontrol
kablolarını test cihazından mutlaka ayırın.
Ekranda " " gösterildiği zaman pilin
değiştirilmesi gerekmektedir. Bunun için multi
test cihazının arka tarafındaki iki vidayı açın
ve gövde kapağını tamamen çıkarın. Boş pili
yeni ve aynı tipte (6LR61 9V-Block) olan pille
değiştirin. Bunu yaparken kutupları doğru
yerleştirmeye dikkat edin.
Hassas sigorta
Hassas sigortanın değiştirilmesi nadiren şarttır,
eğer değiştirilirse de bunun nedeni daima
kullanım hatasından kaynaklanır.
Bu durumda gövdeyi açın (pil değişiminde
olduğu gibi), ve arızalı sigortayı yeni ve aynı
tipte olan Tip ile değiştirin. Emniyet uyarıları,
Bakım ve Temizlik dikkate alınmalıdır. Lütfen
ilgili teknik verilere bakınız.
ARITMA
Kullanılmış elektrik ve elektronik
cihazların Avrupa Yönergeleri
uyarınca bundan böyle ayıklanmamış
çöplere atılması yasaktır. Tekerlek üze-
rindeki çöp bidonu sembolü, ayrı
toplanması gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık
kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yer-
lerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda
bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla
İlgili 04 Temmuz 2012 tarihli AVRUPA
PARLAMENTOSU VE KURULUNUN
2012/19/EU YÖNERGESİ.
PIL
Piller ve bataryalar ev çöpüne
atılmamalıdır. Her tüketici bütün
pilleri ve bataryaları, bunların zararlı
maddeler içerip içermemesi önemli
olmaksızın, çevre korunmasına uygun
şekilde yok edilmesini sağlamak üzere,
bulunduğu mahallenin bir toplama yerine veya
ilgili bir ticari kuruluşa teslim edilmekle kanu-
nen görevlidir. Pilleri ve bataryaları lütfen
deşarj olmuş durumda teslim ediniz!
ÖLÇÜM TOLERANSLARI
(ÇEVRE SICAKLIĞI 23°)
DIGITAL-
VIELFACHMESSGERÄT
Bedienungsanleitung
Gleichstrommessung (DCA)
Für Messungen zwischen 1A und 200mA
Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM anschließen.
Drehschalter auf die erforderliche Gleich-
strom-Ampereposition (A ) einstellen.
Unterbrechen Sie den Schaltkreis in dem
die Messung vorgenommen werden soll und
verbinden Sie die Prüfkabel mit den Unter-
brechungspunkten.
Messwerte werden im LCD-Display ange-
zeigt. Messbereich ist mit 0,25A abgesi-
chert.
Für 200mA - 10A-Messungen
Prüfkabel „rot“ an die Buchse 10A
und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM anschließen. Drehschalter auf
die Gleiststromposition 10A einstellen.
Messzeit: Für Messungen >2A: Messzeit: max
15Sek, nächste Messung nach 15Min.
Messwerte werden im LCD-Display angezeigt.
Messbereich ist mit F10AH abgesichert.
Warnung: Bei Stromstärken geringfügig
>10A kann es vorkommen, dass die Sicherung
noch nicht auslöst, und der Messwert
angezeigt wird. In diesem Fall ist die Messung
sofort zu beenden, da das Messgerät
beschädigt werden könnte.
Wechselstrommessung
Für Messungen zwischen 1mA und 10A wie
unter Gleichstrommessung. Nur Bereichs-
schalter auf A∼ stellen.
Widerstandsmessung (OHM)
Achtung: Widerstandsmessungen immer im
spannungslosen Zustand durchführen.
Falls der Widerstand, der gemessen werden
soll, an einen Stromkreis angeschlossen ist,
schalten Sie das Gerät aus und entladen Sie
vor der Anwendung der Prüfspitzen sämt-
liche Kondensatoren.
Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM anschließen.
Drehschalter auf die erforderliche Ohmzahl-
position () einstellen.
Die Prüfspitzen mit dem zu testenden Wider-
stand verbinden. Messwerte werden im LCD-
Display angezeigt.
Diodentest
Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM anschließen.
Drehschalter auf die Position „ einstel-
len.
Schließen Sie die rote Prüfspitze an die
Anode und die schwarze Prüfspitze an die
Kathode der zu testenden Diode an.
Die Vorspannungsbelastung der Diode wird
in mV angezeigt. Bei falscher Polarität der
Prüfspitzen wird „OL“ im Display angezeigt.
TECHNISCHE DATEN
31/2 - stellige LCD-Digitalanzeige mit automa-
tischer Polaritätsanzeige
max. Luftfeuchtigkeit:
Lagerung <85%; Arbeit: <75%
Arbeitstemperatur: 0° – +40°C
Lagertemperatur: -10° – +50°C
Batterie: 6LR61 9V-Block
Feinsicherung: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
Symbol Bedeutung
V Gleichspannung (DC)
V Wechselspannung (AC)
A Gleichstrom (DC)
A Wechselstrom (AC)
Widerstand (Ohm)
Durchgangsprüfung akustisch
Diodentest
BATT Batterietest
Sicherung
Erdanschluss
&
Schutzisoliert (Schutzklasse 2)
Achtung, Risiko einer Gefahr
Gefahr eines elektrischen Schlags
SICHERHEITSHINWEISE
Verwendung nur dur eine Elektro-
fachkraft. Dieses Digital-Vielfach-
messgerät entspricht der Richtlinie
für Messgeräte der Überspannungskategorie
CAT III.
Der einwandfreie Zustand des Gerätes und
die unbedingte Einhaltung der Sicherheitshin-
weise in dieser Bedienungsanleitung sind die
Grundlage für korrekte Messungen.
Die Prüfspitzen und das Digital-Vielfachmess-
gerät bilden in puncto Sicherheit eine Einheit.
Defekte Prüfspitzen müssen grundsätzlich
gegen neue ausgetauscht werden.
Das Prüfgerät nicht benutzen, falls das
Gerät oder die Prüfkabel beschädigt sind
oder falls eine Fehlfunktion vermutet wird.
Vor jedem Einsatz den Betrieb des Prüf-
gerätes durch Messen einer bekannten
Spannung über-
prüfen.
Das spannungsführende Prüfkabel zuerst
abtrennen, bevor das Masseprüfkabel abge-
trennt wird.
Bei Messungen nicht die Metallspitzen der
Prüfspitzen berühren.
Spannungsmessungen gegen Erde, dürfen
nur bis max. 300 Volt durchgeführt werden.
Besondere Vorsicht ist geboten bei Span-
nungsmessungen von:
> 60 Volt Gleichspannung (DC)
> 30 Volt Wechselspannung (AC)
•Messzubehör für Messungen am Netz, muss
der Messkategorie III nach IEC 61010-031
entsprechen.
Bei elektromagnetischen Feldern kann die
Anzeige des Messergebnisses bis zu 20%
vom tatsächlichen Wert abweichen.
WARTUNG UND PFLEGE
Vor dem Öffnen des Gerätes sind die
Anschlussstecker der Prüfspitzen vom Tester
und von zu testenden Schaltungen oder
Stromkreisen zu trennen.
Eine defekte Feinsicherung darf nur durch
eine gleichwertige ersetzt werden.
Nach dem Öffnen des Gehäuses darf der
Tester erst wieder benutzt werden, wenn der
Gehäusedeckel auf der Rückseite fest mit
dem Tester verschraubt ist.
Gerät nach Messung immer ausschalten.
Zur Reinigung der Oberfl äche nur ein leicht
feuchtes Tuch, evtl. ein mildes Reinigungsmit-
tel verwenden. Keine scheuer- oder lösungs-
mittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
BESCHREIBUNG DES BEDIENTEILS
1. Drehschalter
2. Display - LCD-Anzeige
3. Buchse V
4. Buchse COM
5. Buchse mA//BATT
6. Buchse 10A
DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN
Sofern Messbereichsüberschreitung: „OL“ auf
dem Display angezeigt wird, beenden Sie
die Messung bitte sofort und wählen Sie einen
anderen Messbereich.
Wechselspannungsmessung (ACV)
Prüfkabel „rot“ an die Buchse V und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM
anschließen.
Drehschalter auf die erforderliche Wechsel-
spannungsposition (V∼) einstellen.
Die Prüfkabel mit der Schaltung verbinden,
Messwerte werden im LCD-Display ange-
zeigt.
Gleichspannungsmessung (DCV)
Prüfkabel „rot“ an die Buchse V und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM
anschließen.
Drehschalter auf die erforderliche Gleich-
spannungsposition (V ) einstellen. Sollte
die Spannung, die gemessen werden soll,
vorher unbekannt sein, stellen Sie den Dreh-
schalter auf die höchste Position, und verrin-
gern Sie dann den Wert stufenweise bis zum
Erreichen der sinnvollsten Anzeige.
Die Prüfkabel mit der Schaltung verbinden,
Messwerte und Polarität des roten Prüfka-
bels werden im LCD-Display angezeigt. (Die
Polarität der roten Prüfspitze ist positiv „+“).
DE
Durchgangsprüfung mit Akustiksignal
Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM anschließen.
Drehschalter auf die Position „ einstellen.
Schließen Sie die Prüfspitzen am Anfang
und am Ende einer Prüfstrecke an. Ist die
Prüfstrecke durchgängig ertönt ein Summton.
Batterietest
Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA//BATT
und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM anschließen.
Drehschalter auf Position „BATT“ (9V oder
1,5V, je nach Batterietyp) einstellen. Rote
Prüfspitze an Pluspol, schwarze Prüfspitze
an Minuspol der Batterie halten.
Im LCD-Display wird der Ladezustand in
Volt-Angabe angezeigt.
Hold-Schalter
Durch Betätigen der Hold-Taste kann der
Messwert festgehalten werden.
Einschalten: Messwert bleibt erhalten
Ausschalten: Messbereitschaft ist aktiviert
Automatische Abschaltung
Wenn Sie das Messgerät nach etwa
15 Minuten nicht betätigt haben, schaltet
es sich automatisch aus und wechselt in
den Schlafmodus. Um das Messgerät aus
dem Ruhezustand zu schalten, drücken Sie
einfach die "HOLD" -Taste oder drehen Sie
den Drehschalter. Sie können das Messgerät
auch einschalten, indem Sie den Netzschalter
zweimal drücken, nachdem das Messgerät
automatisch ausgeschaltet wurde.
Um die automatische Abschaltfunktion zu
deaktivieren, schalten Sie das Messgerät ein,
während Sie die Taste "HOLD" gedrückt
halten.
AUSWECHSELN DER BATTERIE UND
DER FEINSICHERUNG
Achtung: Vor Öffnen des Gehäuses unbe-
dingt alle Prüfkabel und Adapter entfernen.
Sobald im Display " " angezeigt wird, sollte
die Batterie ausgetauscht werden. Lösen Sie
dazu die 2 Schrauben auf der Rückseite des
Multitesters und nehmen Sie den Gehäusede-
ckel ganz ab. Tauschen Sie die leere Batterie
gegen eine neue vom selben Typ (6LR61
9V-Block) aus. Achten Sie hierbei auf die
richtige Polung.
Feinsicherung
Sollte die Feinsicherung ausgetauscht werden
müssen, öffnen Sie das Gehäuse (wie beim
Batteriewechsel), nehmen die Platine heraus
und tauschen die durchgebrannte Sicherung
gegen eine neue vom selben Typ aus (siehe
technische Daten).
ENTSORGUNG
Gebrauchte Elektro- und
Elektronikgeräte dürfen gemäß europä-
ischer Vorgaben nicht mehr zum unsor-
tierten Abfall gegeben werden. Das
Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten
Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim
Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät,
wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür
vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung
zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
BATTERIE
Batterien und Akkus dürfen
nicht in den Hausmüll. Jeder Ver-
braucher ist gesetzlich verpflichtet,
alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt-
teils oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem
Zustand abgeben!
SERVICE
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder
eine Beanstandung, dann informieren Sie sich
bitte im Internet unter www.rev.de über die
Kontaktaufnahme und Retourenabwicklung
oder senden eine E-Mail an [email protected].
Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendun-
gen ohne Retourennummer bearbeiten können
und deren Annahme verweigern müssen.
DIGITAL MULTITESTER
Operating instructions
MEDIDOR DIGITAL MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de uso
DİJİTAL ÖLÇÜM CİHAZI
Kullanım kılavuzu
MULTIMETRO DIGITALE
Istruzioni per l'uso
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
Kezelési útmutató
ДИГИТАЛЬНЫЙ КОМБ. ЭЛЕКТРОИЗМЕР. ПРИБОР
Руководство по эксплуатации
DIGITALNI UNIVERZALNI MERILNI INŠTRUMENT
Navodilo za uporabo
DIGITALNI UNIVERZALNI MJERNI INSTRUMENT
Naputak za posluživanje
CYFROWY MIERNIK UNIWERSALNY
Instrukcja obsługi
DIGITÁLNÍ VÍCEÚČELOMĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ
Návod k obsluze
DIGITALUS-DAUGKARTINIS-MATAVIMO PRIETAISAS
Naudojimosi instrukcija
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
Mode d'emploi
TR
IT
HU
RU
SI
HR
PL
CZ
LT
ES
GB
FR
➄ ➂
Measuring
range Resolution Measuring
accuracy
Alternating voltage
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0.1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Direct voltage
200mV 0.1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0.1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Alternating current
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Direct current
200µA 0.1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0.1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Resistance Ω
200 0.1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0.1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
Ölçüm
sahası Çözülüm Ölçüm hassaslığı
Alternatif gerilim
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Doğru gerilim
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Alternatif akım
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Doğru akım
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Direnç
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
MŰSZAKI ADATOK
31/2 - jegyű digitális LCD kijelző automatikus
polarításkijelzéssel
levegő max. páratartalma:
tárolás<85%; munka: <75%
Üzemi hőmérséklet: 0 - +40°C
Tárolási hőmérséklet: -10° - +50°C
Elem: 6LR61 9V-os blokk
Finom detosító: hüvely mA F250mAH, 300V
F10AH, 300V
A SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA
Szimból. Jelentés
V Egyenfeszültség (DC)
V Váltakozó feszültség (AC)
A Egyenáram (DC)
A Váltakozó áram (AC)
Ellenállás (Ohm)
Akusztikus folytonosságvizsgálat
Diódavizsgálat
BATT Elemteszt
Detosíték
Földelő csatlakozó
&
Védőszigeteléssel
(2-es védelmi osztály)
Figyelem, veszélyes lehet
Áramütés veszélye
DeTONSÁGI ÚTMUTA
Csak szakképzett villanyszerelő has-
ználhatja. Ez a digitális multiméter
megfelel a II. túlfeszültség osztályú
mérőkészülékekre vonatkozó irá-
nyvonalnak CAT III. A készülék kifogástalan
állapota és az ezen Kezelési Utasításban
található detonsági előírások betartása a
pontos mérések elengedhetetlen előfeltétele.
A mérőcsúcsok és a digitális multiméter
detonsági szempontból egy közös egységnek
számít. A meghibásodott mérőcsúcsokat ki
kell cserélni a Kezelési Utasításban megadott
típusú új mérőcsúcsra.
Ne használja a multimétert, ha a készülék
vagy a mérőkábel megsérült, vagy ha azt
gyanítja, hogy a készü lék hibásan működik.
A készülék helyes működését egy ismert
feszültség mérésével minden használat előtt
ellenőrizni kell.
Mindig előbb a feszültség alatt álló
mérőkábel csatlakozását szüntesse meg,
mielőtt a testfeszültségű mérőkábel csatlako-
ztatását megszüntetné.
A mérések során ne érjen hozzá a
mérőcsúcsok fémcsú csához.
A földhöz viszonyított feszültség mérésekor
ez a feszültség nem haladhatja meg a 300
Voltot.
A következő feszültségek mérésekor külö-
nösen óvatosan kell eljárni:
> 60 Volt egyenfeszültség (DCV)
> 30 Volt váltakozó feszültség (ACV)
A hálózaton végzett mérésekhez a
mérőeszközöknek meg kell felelni az IEC
61010-031 szerinti III. mérési kategóriának.
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
A készülék felnyitása előtt válassza
el a mérőcsúcsok csatlakozó dugóit
a multimétertől és vizsgálatra kerülő
áramköröktől vagy kapcsolásoktól.
Egy meghibásodott finom detosítót csak azo-
nos értékű detosítékra szabad kicse rélni.
A készülék felnyitása után a multimétert csak
akkor szabad ismét használatba venni, ha
a ház hátsó fedele ismét szorosan rá van
csavarozva a multiméterre.
A készüléket a mérés végrehajtása után
mindig kapcsolja ki.
A felület tisztításához csak benedvesített
ruhát esetleg enyhe tisztítószert használjon.
Ne használjon súroló- vagy oldószer tar-
talmú tisztítószereket.
A KEZELŐELEMEK LEÍRÁSA
1. Forgókapcsoló
2. kijelző- LCD-kijelző
3. V-dugalj
4. COM-dugalj
5. mA//BATT-dugalj
6. 10A-dugalj
A MÉRÉSEK VÉGREHAJTÁSA
Mérési tartomány átlépése: „OL“ látható a
kijelzőn. Megjelenésekor azonnal abbahagy-
ni és más mérési tartományt választani.
Váltakozó feszültség (ACV) mérése
Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a V
hüvelyhez és a "fekete" mérőkábelt a COM
hüvelyhez.
Állítsa be a forgókapcsolót a váltakozó
feszültség méréséhez szükséges (V∼) hely-
zetbe.
Kösse össze a mérőkábelt a kapcsolással,
az LCD-kijelzőn megjelennek a mért értékek.
Egyenfeszültség (DCV) mérése
Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a V
hüvelyhez és a "fekete" mérőkábelt a COM
hüvelyhez.
Állítsa be a forgókapcsolót az egyenfeszült-
ség méréséhez szükséges (V ) helyzetbe.
Ha nem tudja, hogy mekkora feszültséget
fog mérni, akkor a forgókapcsolót állítsa
először be a legmagasabb feszültségnek
megfelelő helyzetbe, majd fokozato-
san csökkentse az értéket, amíg eljut a
legcélszerűbb kijelzéshez.
Kösse össze a mérőkábelt a kapcsolással,
ekkor az LCD-kijelzőn megjelennek a mért
értékek és a piros mérőkábel polaritása. (A
piros mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
Egyenáram (DCA) mérése
1A és 200mA közötti áramok mérése
Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt az
mA//BATT hüvely-hez és a "fekete"
mérőkábelt a COM hüvelyhez.
Állítsa be a forgókapcsolót a szükséges
egyenáram mérési helyzetbe (A ).
Szakítsa meg az áramkört, amelyben végre
akarja hajtani a mérést és kösse össze a
mérőkábeleket a megsza kítási pontokkal.
Az LCD-kijelzőn ekkor megjelennek a mért
értékek és a piros mérőkábel polaritása. (A
piros mérőcsúcs polaritása pozitív "+"). A
mérési tartomány
0,25A-rel van detosítva.
200mA-hez - 10A-os mérések
Kösse össze a "piros" mérőkábelt a 10A
hüvellyel és "fekete" mérőkábelt a COM
hüvellyel. Állítsa a forgókpcsolót 10A-os
egyenáramra.
Mérési idő: >2A mérésekhez: mérési idő:
max. 15 mp, következő mérés 15 perc múlva.
A mért értékek az LCD kijelzőn látszanak. A
mérési tartomány F10AH-val detosított.
Figyelmeztetés: > 10A-os alacsony
áramerősségnél előfordulhat, hogy a detosíték
még nem old ki és a mért érték látható. Ilyen
esetben a mérést azonnal abba kell hagyni,
különben a mérőeszköz károsodhat.
Váltakozó áram mérése
1mA és 10A közötti áramok mérésénél
ugyanúgy kell eljárni, mint az egyenáram
mérésnél. Csak a tartománykapcsolót kell
az A∼-ra állítani.
Ellenállás (OHM) mérése
Figyelem: Az ellenállásmérést mindig fes-
zültségmentes állapotban kell végrehajtani.
Ha a mérésre kerülő ellenállás egy áramkör
része, akkor a mérőcsúcsok alkalmazása
előtt kapcsolja ki az áramkört és süsse ki
az áramkörben található valamennyi kon-
denzátort.
Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA//BATT hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM hüvelyhez. (A piros
mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
Állítsa be a forgókapcsolót a megfelelő
ellenállás méréséhez szükséges () helyzetbe.
Kösse össze a mérőcsúcsokat a vizsgálatra
kerülő ellenállással, ekkor az LCD-kijelzőn
megjelennek a mért értékek.
Diódavizsgálat
Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA//BATT hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM hüvelyhez. (A piros
mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
Állítsa be a forgókapcsolót a " " hely-
zetbe.
Kösse össze a piros mérőcsúcsot a vizs-
gálatra kerülő dióda anódjával és a fekete
mérőcsúcsot a katóddal.
A készülék mV-ban kijelzi a dióda
előfeszültségi terhelését. Ha a
mérőcsúcsokat hibás polaritással kapcsolta
össze a diódával, a kijelzőn "OL" jelenik
meg.
Folytonossági vizsgálat akusztikus
kijelzéssel
Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA//BATT hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM hüvelyhez.
Állítsa be a forgókapcsolót a " " helyzetbe.
Kösse össze a mérőcsúcsokat a megvizs-
gálandó szakasz elejével és végével. Ha a
vizsgált szakasz eleje és vége között foly-
HU tonos kapcsolat van, a készülék egy búgó
hangot ad.
Elemteszt
A „piros“ mérőkábelt csatlakoztassa az
mA hüvelyhez mA//BATT a “fekete”
mérőkábelt pedig a COM hüvelyhez .
A forgókapcsolót állítsa „BATT“ pozícióra
(9V vagy 1,5V, elemtípustól függően). A
piros mérőúcsúcsot tartsa az elem plusz
pólusához, a fekete mérőcsúcsot a mínusz
pólushoz.
Az LCD kijelzőn a töltési szint Volt-ban
látható.
HOLD kapcsoló
A HOLD kapcsoló megnyomásával a mért
értéket rögzíteni lehet.
Bekapcsolás: A mért érték megmarad
Kikapcsolás: A mérési készültség aktiválva
Automatikus kikapcsolás
Ha nem használja a mérőt kb. 15 perc
múlva, akkor automatikusan kikapcsol, és alvó
üzemmódba lép. A mérőműszer hibernált álla-
potból való váltásához egyszerűen nyomja meg
a "HOLD" gombot vagy fordítsa el a forgókap-
csolót. A mérőt kétszer is megnyomhatja, miután
a mérő automatikusan kikapcsol.
Az automatikus kikapcsolás kikapcsolásához
kapcsolja be a mérőt, miközben lenyomva tartja
a "HOLD" gombot.
AZ ELEM ÉS A FINOM
DeTOSÍTÓ KICSERÉLÉSE
Figyelem: A készülék felnyitása előtt fel-
tétlenül távolítson el minden mérőkábelt és
adaptert. Ha a kijelzőn megjelenik a "" jel,
az elemet ki kell cserélni. Ehhez csavarja ki a
multiméter hátoldalán található két csavart és
vegye le a készülék házának fedelét. Cserélje
ki az üres elemet egy azonos típusú (6LR61
9V-os blokk) elemre. Ügyeljen a helyes
polaritásra.
Finom detosító
A finom detosítót általában csak ritkán kell
kicserélni, és erre majdnem mindig csak egy
kezelései hiba következtében kell sort keríteni.
Ebben az esetben nyissa fel a készülék házát
(ugyanúgy, mint az elem kicserélésekor), és
cserélje ki a hibás detosítékot egy azonos
típusú detosítékra. Tartsa be a detonsági
előírásokat és a karbantartásra és ápolásra
vonatkozó utasításokat. Lásd a Műszaki
adatokat.
LESELEJTEZÉS, HULLADÉKKEZELÉS
Az elhasznált elektromos és elektroni-
kus készülékeket az európai előírások
szerint már nem szabad az osztály-
ozatlan hulladékhoz tenni. A kereke-
ken elhelyezett hulladéktartály szim-
bóluma a szelektív gyűjtés szükségességére
utal.Ön is segítse a környezetvédelmet és gon-
doskodjon arról, hogy ezeket a készülékeket,
ha többé már nem használja, a szelektív
gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
2012 július 04-én kelt 2012/19/EU
IRÁNYELVE a használt elektromos és elektro-
nikus készülékekről.
ELEM
Az elemeket és akkukat nem
szabad a háztartási szemétbe
dobni. Minden fogyasztó törvényi
kötelezettsége,
leadni minden elemet és akkut
helyi önkormányzatának / városrészének
gyűjtőhelyén - függetlenül attól, hogy tartal-
maznak-e káros anyagokat, vagy nem -, hogy
azokat a környezetet kímélő módon ártalmat-
lanítani lehessen.
MÉRÉSI PONTOSSÁG
(KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET: 23°)
Mérési
tartomány Felbontás Mérési
pontosság
Váltakozó feszültség
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Egyenfeszültség
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Váltakozó áram
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Egyenáram
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Ellenállás
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
REV Ritter GmbH
Frankenstraße 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.de
Tel. +49 900 1 17 1070*
Fax +49 180 5 00 7410
E-Mail: service@rev.de
* (36 Cent/Min aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise
abweichend)
MESSTOLERANZEN (UMGEBUNGS-
TEMPERATUR 23°)
Messbereich Aufl ösung Messgenauigkeit
Wechselspannung
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Gleichspannung
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Wechselstrom
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Gleichstrom
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Widerstand
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
TOLERANCIAS DE MEDIDA
(TEMPERATURA AMBIENTAL 23°)
Alcance de la
medición Resolución Exactitud de
la medición
Tensión alterna
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Tensión continua
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Corriente alterna
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Corriente alterna
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Resistencia Ω
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
TOLLERANZE DI MISURA
(TEMPERATURA AMBIENTE 23°)
Portata Risoluzione Tolleranza
Tensione alternata
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Tensione continua
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Corrente alternata
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Corrente continua
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Resistenza
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
0k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
31/2 - значный жидкокристаллический дисплей
с автоматической индикацией полярности
макс. влажность воздуха:
хранение <85%; эксплуатация: <75%
Рабочая температура: до +40°C
Температура хранения: -10° до +50°C
Батарея: 6LR61 9В-блочная
предохранитель: гнездо mA F250mAH, 300V
F10AH, 300V
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Символ Описание
V Постоянное напряжение (DC)
V Переменное напряжение (AC)
A Постоянный ток (DC)
A Переменный ток (AC)
Сопротивление (Ом)
Акустический проходной сигнал
Контроль диодов
BATT Проверка состояния батареи
Предохранитель
Заземление
&
Защитная изоляция (класс
защиты 2)
Внимание опасно
Опасность удара током
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте только
квалифицированный электрик.
Настоящий дигитальный
универсальный измери тель ный
прибор соответствует директиве
для измерительных приборов категории перена-
пряжения CAT III. Безупречное состояние
прибора и обязательное соблюдение указаний
по безопасности в настоящей инструкции
являются основными предпосылками для
проведения точных замеров. Пробники и
дигитальный универсальный измери тельный
прибор с точки зрения безопасности пред-
ставляют собой одну конструктивную единицу.
Де фект ные пробники принципиально
должно заме нять ся новыми пробниками,
соответствующими ука занному в инструкции по
эксплуатации типу.
Hе использовать контрольный прибор, если
прибор или контрольный кабель повреждены,
или если существует вероятность выхода из
строя.
Перед каждым вводом в эксплуатацию
проверять действие контрольного прибора
измерением какого-либо известного
напряжения.
Прежде чем отсоединить контрольный
кабель для соединения с корпусом, следует
отсоединить токоведущий контрольный
кабель..
При проведении измерений не дотрагиваться
до металлических концов пробников.
Измерение напряжения против заземления,
может проводиться только до макс.
300 Вольт.
Особую осторожность следует соблюдать при
измерении напряжений от:
> 60 Вольт, постоянное напряжение (DCV)
> 30 Вольт, переменное напряжение (ACV)
•Измерительные комплектующие для
измерений сети должны соответствовать
категории измерений III согласно IEC
61010-031.
ТEХНИЧEСKОE ОБСЛУЖИВАНИE
И УХОД
Перед открытием прибора соединительные
штекеры пробников следует отсоединить от
контрольного прибора и от подлежащих
контролю соединений или контуров тока.
Дефектный слаботочный предохранитель
может быть заменен только равноценным
предохрани телем.
После того, как корпус контрольного прибора
был открыт, контрольный прибор может
быть снова введен в эксплуатацию, только
когда крышка корпуса на задней стороне
снова будет крепко свинчена с контрольным
прибором
Всегда выключать прибор после проведения
измерений.
Для очистки поверхности использовать
слегка влажную тряпку или мягкое средство
для очистки. Не использовать средства
для очистки, содержащие истирающие
материалы или растворители.
ОПИСАНИE ОРГАНА УПРАВЛEНИЯ
1. Поворотный выключатель
2. Дисплей - ЖК- показания
3. Гнездо В
4. Гнездо COM
5. Гнездо мA//BATT
6. Гнездо 10A
ПРОВEДEНИE ИЗМEРEНИЙ
Нарушение границ диапазона измерений: на
дисплее появляется OL“. При появлении такого
показания немедленно прекратить измерения и
выбрать другой диапазон измерений.
Измерение переменного напряжения
(ACV)
“Красный” контрольный кабель подключить к
втулке V “черный” контрольный кабель - к
втулке COM .
Поворотный выключатель установить
в требуемое положение переменного
напряжения (В∼).
Подключить контрольный кабель к схеме элек-
три ческих соединений, измеряемые значения
показы ваются на жидкокристаллическом
дисплее.
Измерение постоянного напряжения
(DCV)
“Красный” контрольный кабель подключить к
втулке V “черный” контрольный кабель - к
втулке COM .
Поворотный выключатель установить
в требуемое положение постоянного
напряжения (V ). В том случае, если
подлежащее измерению напряжение прежде
не было известно, установите поворотный
выключатель в наивысшее положение и
затем ступенчато снижайте значение до тех
пор, пока не возникнет наиболее близкая по
смыслу индикация.
Подключить контрольный кабель к схеме
электри ческих соединений, измеряемые
значения и поляр ность красного
контрольного кабеля показываются на
жидкокристаллическом дисплее. (Полярность
крас ного пробника положительная “+”).
Измерение постоянного тока (DCA)
Для проведения измерений между 1мкA и
200мA
подключить “красный” контрольный кабель
к втулке мA//BATT и “черный”
контрольный кабель - к втулке COM .
Поворотный выключатель установить в
требуемое положение постоянного тока (A ).
Прервите переключающую схему, в которой
должно быть проведено измерение, и
соедините контрольный кабель с точками
размыкания.
Измеряемые значения и полярность красного
кон трольного кабеля показываются на
жидкокристал лическом дисплее. (Полярность
красного пробника положительная
“+”). Диапазон измерения защищен
предохранителем 0,25A.
Для измерений 200мА - 10A
подключить “красный” контрольный кабель к
втулке 10A и “черный” контрольный кабель
- к втулке COM .
Установите поворотный выключатель на
положение постоянного тока 10А.
Время измерения: Для измерений >2A:
время измерения: макс. 15 сек, следующее
измерение спустя 15 мин.
Измеряемые значения отображаются на
ЖК-экране. Диапазон измерений защищен
F10AH.
Предупреждение: при силе тока чуть
выше 10 А, предохранитель может не
сработать, а значение будет отображено
на экране. В этом случае необходимо
немедленно прервать измерение, поскольку
прибор может быть поврежден.
Измерение переменного тока
Для проведения измерений между 1мA и
10A - как в «Измерение постоянного тока».
Однако диапазонный выключатель следует
установить на A∼.
Измерение сопротивления (Oм)
Внимание: Измерение сопротивлений
проводить только не под напряжением!
В случае, если подлежащее измерению
сопро тивление подключено к контуру тока,
выключите при бор, и перед применением
пробников разря дите все конденсаторы.
“Красный” контрольный кабель подключить к
втулке мA//BATT , “черный” контрольный
кабель - к втулке COM . (Полярность
красного пробника поло жи тельная “+”).
Установите поворотный выключатель в
требуемое положение Ом-числа.
Соедините пробники с контролируемым
сопро тивлением, измеряемые значения
показываются на жидкокристаллическом
дисплее.
Контроль диодов
1. “Красный” контрольный кабель
подключить к втулке мA//BATT , а
“черный” контрольный кабель - к втулке
COM . (Полярность красного пробника
положительная “+”).
Установить поворотный выключатель в поло-
жение “ “.
Подключите красный пробник к аноду, а
черный пробник - к катоду подлежащего
контролю диода.
Пороговое напряжение диода в пропускном
направлении показывается в мВ. При
неправильной полярности пробников на
дисплее показывается “OL”.
Контроль протекания тока с
акустическим сигналом
“Красный” контрольный кабель подключить
к втулке мA//BATT , а “черный”
контрольный кабель - к втулке COM .
Установить поворотный выключатель в
положение “ “.
Подключите пробники в начале и в конце
кон троль ного участка. Если на контрольном
участке возможно протекание тока, слышен
зуммер.
Проверка состояния батареи
Подсоединить измерительный „красный“
кабель к гнезду мA//BATT а
измерительный „черный“ кабель к гнезду
COM .
Установить поворотный выключатель
в положение „BATT“ (9В или 1,5В, в
зависимости от типа батареи). Удерживать
красный щуп на положительном полюсе,
а черный щуп на отрицательном полюсе
батареи.
На ЖК-дисплее отображается степень
заряженности в вольтах.
Выключатель удержания
Задействованием выключателя удержания
можно удерживать измеренное значение.
Включение: измеренное значение удерживается
Выключение: включается готовность к измерению
Автоматическое выключение
Если вы не включите прибор через 15 минут,
он автоматически отключится и перейдет в
спящий режим. Чтобы вывести измеритель из
спящего режима, просто нажмите клавишу
«HOLD» или поверните поворотный
переключатель. Вы также можете включить
счетчик, дважды нажав кнопку питания после
автоматического выключения счетчика.
Чтобы отключить функцию автоматического
отключения, включите счетчик, удерживая
нажатой клавишу «HOLD».
СМEНА БАТАРEИ И СЛАБОТОЧНОГО
ПРEДОХРАНИТEЛЯ
Внимание: Перед открытием корпуса
обязательно убрать измерительные кабели
с измерительного прибора. Как только на
дисплее покажется " ", следует сменить
батарею. Для этого ослабьте два винта
на обратной стороне универсального
измерительного прибора и полностью снимите
крышку корпуса. Замените пустую батарею на
новую такого же типа
(6LR61 9В-блочная). При этом обратите
внимание на правильную полярность.
Слаботочный предохранитель
Слаботочный предохранитель редко подлежит
замене, и в случае необходимости его замены
это почти всегда является следствием ошибки в
обслуживании.
IВ таком случае откройте корпус (как при
смене батареи), и замените дефектный
предохранитель на новый такого же типа.
Соблюдать условия по безопасности,
техническому обслуживанию и уходу. См.
«Технические данные»
Утилизация
Использованные электрические и
электронные приборы в соответствии с
европейскими предписаниями не
разрешается выбрасывать с
несортированными отходами. Символ
мусорного контейнера на колесах
указывает на необходимость раздельного
сбора.
Окажите помощь в защите окружающей
среды и позаботьтесь о том, чтобы сдать
прибор, если Вы им больше не пользуетесь,
в предусмотренную для этой цели систему
раздельного сбора.
ДИРЕКТИВА 2012/19/EU ЕВРОПЕЙСКОГО
ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 04 июль 2012 г. в
отношении старых электрических и электронных
приборов.
Батарейки
Запрещается выбрасывать
батареи и аккумуляторы в
домашние отходы. В соответствии
с законом каждый потребитель обязан
сдавать все батареи и аккумуляторы
вне зависимости от содержания в них вредных
веществ в сборный пункт своего муниципалитета
/ района города или в места торговли для
последующей их отправки на безвредную для
окружающей среды утилизацию.
Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы
в разряженном состоянии!
RU
Диап. измер. Разреш.
способ. Точн. измер.
Переменное напряжение
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Постоянное напряжение
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Переменный ток
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Постоянный ток
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Сопротивление, Ом
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
ДОПУСKИ ИЗМEРEНИЯ ТEМПEРАТУРА
ОKРУЖАЮЩEЙ СРEДЫ 23°)
12.18
Typ: EM8900A
Coupez le circuit dans lequel la mesure va
être effectuée et reliez le câble de test aux
points de coupure.
Les valeurs sont affichées sur l'écran LCD. La
plage de mesure est sécurisée avec 0,25A.
Pour mesures 200 mA - 10 A
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille 10A et le câble de test „noir“ à la
douille COM .
Placer le commutateur rotatif en position de
courant continu 10A.
Durée de mesure : Pour mesures > 2 A: Durée
de mesure : max 15 sec., prochaine mesure
après 15 min.
Les valeurs de mesure sont affichées sur
l'écran CL. La plage de mesure est sécurisée
par fusible F10AH.
Attention : En cas d'intensités électriques
à peine >10 A, il est possible que le fusible
ne fonctionne pas et que la valeur de mesure
soit affichée. Dans ce cas, la mesure doit
être immédiatement stoppée afin d'éviter de
détériorer l'appareil de mesure.
Mesure de courant alternatif
Pour des mesures entre 1mA et 10A se
reporter à la mesure de courant continu.
Placer seulement l'interrupteur de sélection
sur A∼.
Mesure de résistance (OHM)
Attention : Les mesures de résistance doivent
être toujours exécutées dans un état sans tension.
Si la résistance à mesurer est raccordée à
un courant électrique, éteignez l'appareil
et déchargez tous les condensateurs avant
l'utilisation des pointes de test.
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille mA//BATT et le câble de test
„noir“ à la douille COM .
Réglez le bouton rotatif à la position requise
d'impédance ().
Relier les pointes de test à la résistance à
tester. Les valeurs mesurées sont affichées
sur l'écran LCD.
Test de diodes
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille mA//BATT et le câble de test
„noir“ à la douille COM .
Réglez le bouton rotatif sur la position „
“.
Reliez la pointe de test rouge à l'anode et
la pointe de test noire à la cathode de la
diode à tester.
La sollicitation de prétention de la diode est
affichée en mV. L'écran affiche „OL“ en cas
de mauvaise polarité des pointes de test.
Contrôle de continuité avec signal
acoustique
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille mA//BATT et le câble de test
„noir“ à la douille COM .
Réglez le bouton rotatif sur la position„ “.
Raccordez les pointes de test au début et à
la fin d'un parcours de mesure. Si le par-
cours de test est continu, un bip sonore
retentit.
FICHE TECHNIQUE
Ecran numérique LCD 3½ avec affichage
automatique de la polarité
humidité de l'air maximale :
Entreposage < 85% ; Exploitation : < 75%
Température de travail : – +40°C
Température de stockage : -1– +50°C
Pile : Pile monobloc 6LR61 9V
Fusible fin : F250mAH, 300V
F10AH, 300V
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Symbole SIGNIFICATION
V Tension continue (DC)
V Tension alternative (AC)
A Courant continu (DC)
A Courant alternatif (AC)
Résistance (Ohm)
Contrôle acoustique de continuité
Test de diodes
BATT Test de pile
Fusible
Mise à la terre
&
Isolation (classe de protection)
Attention, Risque de danger
Risques de chocs électriques
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisez uniquement un électricien
qualifié. Ce multimètre numérique
répond à la directive pour les
appareils de mesure de la catégo-
rie de surtension CAT III. Le parfait état de
l'appareil et le respect impératif des consignes
de sécurité figurant dans ce mode d'emploi
sont la base pour réaliser des mesures cor-
rectes.
Les pointes de test et le multimètre numérique
répondent aux mêmes mesures de sécurité.
Des pointes de test défectueuses doivent être
impérativement remplacées par des neuves.
Ne pas utiliser l'appareil si celui-ci ou le
câble de test sont endommagés ou si on
suppose une défaillance de fonctionnement.
Avant chaque emploi, vérifier le fonctionne-
ment de l'appareil, par une mesure d'une
tension connue.
Débrancher Le câble de contrôle con-
ducteur de tension avant le câble de con-
trôle de masse.
Ne pas toucher les pointes métalliques des
embouts de test pendant des mesures.
Des mesures de tension à la terre ne doivent
pas être effectuées au-delà de 300 volts.
Une prudence particulière est demandée en
cas de mesures de tension de :
> 60 volts tension continue (DCV)
> 30 volts tension alternative (ACV)
•Accessoires de mesure pour mesures sur
secteur, doit satisfaire à la catégorie de
mesure III selon IEC 61010-031.
En présence de champs électromagnétiques,
l'affichage du résultat de mesure peut diver-
ger de 20 % maximum de la valeur effective.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant l'ouverture de l'appareil, les embouts
mâles des pointes doivent être coupés du
testeur et des circuits de courant à tester.
Un fusible fin défectueux ne doit être rem-
placé que par un fusible de caractéristique
équivalente (F250mAHH, 250V).
Après l'ouverture du boîtier, le testeur ne
peut être réutilisé que si le couvercle est revi-
ssé à nouveau sur la face arrière du testeur.
Toujours éteindre l'appareil après la mesure.
Nettoyer la surface qu'avec un chiffon
légèrement humide, éventuellement avec un
produit de nettoyage non agressif. Ne pas
utiliser de détergents abrasifs ou contenant
des solvants.
DESCRIPTION DES ELEMENTS
DE COMMANDE
1. Commutateur rotatif
2. Écran - affichage CL
3. Prise V
4. Prise COM
5. Prise mA//BATT
6. Prise 10A
REALISATION DE MESURES
Dépassement de la zone de mesure : „OL“
s'affiche sur l'écran. Lorsque l'information
mesure s'affiche, stopper aussitôt et choisir
une autre zone de mesure.
Mesure de tension alternative (ACV)
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille mA//BATT et le câble de test
„noir“ à la douille COM .
Réglez le bouton rotatif sur la position
nécessaire de tension alternative (V∼).
Relier le câble de test, les valeurs de mesure
sont affichées sur l'écran LCD.
Mesure de tension continue (DCV)
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille mA//BATT et le câble de test
„noir“ à la douille COM .
Réglez le bouton rotatif à la position néces-
saire de tension alternative (V ). Si la
pension devant être mesurée est inconnue
auparavant, placez le bouton rotatif sur la
position la plus haute et diminuez ensuite
la valeur progressivement jusqu'à atteindre
l'affichage le plus approprié.
Relier le câble de test au circuit, les valeurs
de mesure et la polarité du câble de test
rouge sont affichées sur l'écran LCD. (la
polarité de la pointe de test rouge est posi-
tive „+“).
Mesure de courant continu (DCA)
Pour des mesures entre 1A et 200mA
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille mA//BATT et le câble de test
„noir“ à la douille COM .
Réglez le bouton rotatif sur la position
nécessaire d'ampère de courant continu
(A ).
FR Test de pile
Raccorder le câble de test „rouge“ à la
douille mA//BATT et le câble de test
„noir“ à la douille COM .
Placer le bouton rotatif sur la position
„BATT“ (9V ou 1,5V, selon le type de pile).
Maintenir la pointe de test rouge sur le pôle
plus et la pointe de test noire sur le pôle
moins de la pile.
L'écran LCD affiche l‘état de charge de la
pile en Volt.
Bouton de verrouillage
En actionnant le bouton de verrouillage, il est
possible de retenir la valeur de mesure.
Allumer : La valeur de mesure reste mémorisée
Eteindre : La disponibilité de mesure est activée
Extinction automatique
Si vous n'utilisez pas le lecteur au bout de
15 minutes environ, il s'éteint automatiquement
et passe en mode veille. Pour éteindre le
lecteur en mode veille prolongée, appuyez
simplement sur la touche «HOLD» ou tournez
le commutateur rotatif. Vous pouvez également
allumer le lecteur en appuyant sur le bouton
d'alimentation deux fois après sa mise hors
tension automatique.
Pour désactiver la fonction d'arrêt automatique,
allumez le lecteur tout en maintenant la touche
"HOLD" enfoncée.
CHANGEMENT DE LA PILE ET
DU FUSIBLE FIN
Attention : Retirer impérativement tous les
câbles de test avant l'ouverture du boîtier.
Dès que l'écran affiche le symbole " " doit
être remplacée. Desserrez les deux vis à
l'arrière du multitesteur et retirez entièrement
le couvercle du boîtier. Remplacez la pile
par une neuve du même type (pile monobloc
6LR61 9V). Veuillez respecter la polarité.
Fusible fin
SSi le fusible fin doit être remplacé, ouvrez
le boîtier (comme pour le changement de
la pile) et remplacez le fusible défectueux
par un nouveau de même type (voir fiche
technique).
WEEE - INDICATION DES TRAITEMENTS
DES DÉCHETS
Suite aux indications européennes, les déchets
électriques et électroniques ne doivent
plus être jeter avec les déchets non
tirés. Le symbole de la poubelle avec
les roues indique l’importance du tri
sélectif.
Participez vous aussi au respect de
l’environnement et faites en sorte que, lorsque
vous n’utiliserez plus votre appareil, vous sui-
viez les indications du traitement des déchets.
Directive : 2012/19/EU DU PARLEMENT ET
CONSEIL EUROPÉENS DU 04 juillet 2012
au sujet d’anciens appareils électroniques et
électriques
.
PILE
"Les piles et les batteries ne
doivent pas être jetées avec
les déchets ménagers
ordinaires. Chaque consommateur est
légalement obligé de remettre les piles/bat-
teries (qu’elles contiennent des substances
toxiques ou pas) à un point de collecte
de sa commune / son quartier ou à un
commerce.
Cette obligation a pour objectif d'assurer
l'élimination écologique des piles. Jetez
uniquement les piles/batteries qui sont
déchargées! "
TOLERANCES DE MESURE (TEMPERA-
TURE AMBIANTE 23°)
Plage de
mesure Résolution Précision de
mesure
Tension alternative
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Tension continue
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Courant alternatif
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Courant continu
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Résistance
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
TEHNIČKI PODACI
Digitalni zaslon s tekućim kristalima (LCD) sa
automatskim prikazivanjem polariteta, 31/2
mjesta.
maks. vlažnost zraka:
skladištenje<85%; rad: <75%
Radna temperatura: do +40°C
Čuvati na temperaturi: -1do +50°C
Baterija: 6LR61 9V-blok
Fini osigurač: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
OPIS SIMBOLA
Simbol Značenje
V Istosmjerni napon (DC)
V Izmjenični napon (AC)
A Istosmjerna struja (DC)
A Izmjenična struja (AC)
Otpor (Ohm)
Akustička provjera prolaza
Ispitivanje dioda
BATT Ispitivanje baterije
Osigurač
Uzemljenje
&
Sa zaštitnom izolacijom
(klasa zaštite 2)
Pozor, moguća opasnost
Opasnost od električnog udara
SIGURNOSNE UPUTE
Koristite samo ovlašteni električar.
Ovo digitalno univerzalno ispitivalo
ispunjava zahtjeve smjernice za
mjerne instrumente prenaponske
kategorije CAT III. Besprijekorno
stanje uređaja i obvezno pridržavanje sigur-
nosnih uputa u ovom naputku za posluživanje
temelj su za ispravna mjerenja.
Po pitanju sigurnosti ispitne ticaljke i digitalno
univerzalno ispitivalo čine jednu jedinicu.
Neispravne ispitne ticaljke moraju se načelno
zamjeniti novima koji odgovaraju tipu koji se
navodi u naputku za posluživanje.
Ne koristiti ispitivalo, ako je oštećen uređaj
ili mjerni kabeli, ili ako se pretpostavlja da
je posrijedi smetnja u radu.
Prije svakog korištenja provjeriti rad ispitiva-
la mjerenjem Vama poznatog napona.
Prvo odvojiti mjerni kabel koji je vodič
napona, prije nego što odvojite mjerni kabel
s masom.
Kod mjerenja ne dotaknuti metalne vrhove
ispitnih ticaljki.
Mjerenja napona na uzemljenju dozvoljena
su samo do max. 300 volta werden.
Osobito oprezno treba postupati kod mje-
renja napona:
> 60 Volt istosmjernog napona (DCV)
> 30 Volt izmjeničnog napona (ACV)
•Pribor za mjerenje na mreži, mora
odgovarati kategoriji mjerenja III prema IEC
61010-031.
ODRŽAVANJE I NJEGA
Prije otvaranja uređaja je potrebno da se
priključni utikači ispitnih ticaljki izvade iz
ispitivala i odvoje od sklapanja ili strujnih
krugova koje treba ispitivati.
Neispravni fini osigurač smije se zamjeniti
samo finim osiguračem istih vrijednosti.
Nakon otvaranja kućišta nije dozvoljeno
ponovno korištenje ispitivala dok poklopac
kućišta na poleđini uređaja nije ponovo
čvrsto spojen sa ispitivalom.
Uređaj uvijek isključiti nakon mjerenja.
Za čišćenje vanjske površine koristite malo
navlaženu krpu i, eventualno, neko blago
sredstvo za čišćenje.
OPIS POSLUŽNOG ELEMENTA
1. Okretni prekidač
2. Zaslon- LCD-prikaz
3. Utor V
4. Utor COM
5. Utor mA//BATT
6. Utor 10A
VRŠENJE MJERENJA
Prekoračenje područja mjerenja: „OL“ se
prikazuje na zaslonu.
Kod prikaza odmah prekinite mjerenje i oda-
berite drugo područje mjerenja.
Mjerenje izmjeničnog napona (ACV)
Mjerni kabel "crveno" priključiti na utičnici
mA//BATT i mjerni kabel "crno"
priključiti na utičnici COM .
Okretnu sklopku podesiti na položaj potre-
ban za mjerenje izmjeničnog napona
(V ).
Mjerne kabele spojiti sa sklopom, mjerne
vrijednosti prikazuju se na LCD-zaslonu.
Mjerenje istosmjernog napona (DCV)
Mjerni kabel "crveno" priključiti na utičnicu
mA//BATT , a mjerni kabel "crno"
priključiti na utičnicu COM .
Okretnu sklopku podesiti na položaj
potreban za mjerenje istosmjernog napona
(V). Ako Vam napon kojeg želite izmjeriti
prethodno nije poznat, podesite okretnu
sklopku na položaj s najvećom vrijednosti i
smanjivajte vrijednost kontinuirano radi posti-
zanja najsvrsishodnijeg prikaza.
Mjerne kabele spojiti sa sklopom, mjerne
vrijednosti i crvenog mjernog kabela prika-
zuju se na LCD-zaslonu. (Polaritet crvene
ispitne ticaljke je pozitivan "+").
Mjerenje istosmjerne struje (DCA)
Za mjerenja između 1A i 200mA
Mjerni kabel "crveno" priključiti na utičnici
mA//BATT i mjerni kabel "crno"
priključiti na utičnici COM .
Okretnu sklopku podesiti na položaj potre-
ban za mjerenje istosmjerne struje (A ).
Prekinite sklopni krug u kojem namjeravate
vršiti mjerenje i spojite mjerne kabele sa
točkama prekida.
Na LCD-zaslonu se prikazuju vrijednosti
mjerenja i polaritet crvenog mjernog kabela.
(Polaritet crvene ispitne ticaljke je pozitivan
"+"). Mjerno područje je osigurano s 0,25A.
Za 200mA - 10A-mjerenja
Mjerni kabel "crveno" priključiti na utičnici
10A i mje rni kabel "crno" priključiti na
utičnici COM .
Okretni prekidač stavite na poziciju istos-
mjerne struje 10A.
Vrijeme mjerenja: za mjerenja >2A: Vrijeme
mjerenja: maks. 15 sek, sljedeće mjerenje
nakon 15 min
Mjerne vrijednosti prikazat će se na LCD-zas-
lonu. Područje mjerenja je osigurano F10AH.
Upozorenje: kod jakosti struje neznatno
>10A može se dogoditi da se osigurač ne
oslobodi te će se prikazati mjerna vrijednost.
U ovom slučaju odmah prekinite mjerenje jer
bi se mjerni uređaj mogao oštetiti.
Mjerenje izmjenične struje
Za mjerenja između 1 mA i 10A kao i pod
mjerenje istosmjerne struje. Samo sklopku za
mjerno područje podesiti na A∼ .
Mjerenje otpora (OHM)
Pažnja: mjerenja otpora uvijek vršiti
u beznaponskom stanju.
Ako je otpor kojeg namjeravate mjeriti
priključen na strujni krug, onda isključite
uređaj i ispraznite prije primjene ispitnih
ticaljki sve kondenzatore.
Mjerni kabel "crveno" priključiti na utičnici
mA//BATT i mjerni kabel "crno"
priključiti na utičnici COM . (Polaritet crve-
ne ispitne ticaljke je pozitivan "+").
Okretnu sklopku podesiti na položaj potre-
ban za mjerenje omske vrijednosti ().
Ispitne ticaljke spojiti sa otporom kojeg
namjeravate ispitati, vrijednosti mjerenja se
prikazuju u LCD-zaslonu.
Ispitivanje dioda
Mjerni kabel "crveno" priključiti na utičnici
mA//BATT i mjerni kabel "crno"
priključiti na utičnici COM . (Polaritet crve-
ne ispitne ticaljke je pozitivan "+").
Okretnu sklopku podesiti na položaj " ".
Priključite crvenu ispitnu ticaljku na
anodu i crnu ispitnu ticaljku na katodu diode
koju namjeravate ispitivati.
Prednaponsko opterećenje diode prikazuje
se u mV. Kod pogrešnog polariteta ispitnih
ticaljki prikazuje se na zaslonu "OL".
Ispitivanje provodljivosti sa
akustičnim signalom
Mjerni kabel "crveno" priključiti na utičnici
mA//BATT i mjerni kabel "crno"
priključiti na utičnici COM .
Okretnu sklopku podesiti na položaj " ".
Priključite ispitne ticaljke na početak i
kraj linije ispitivanja. Ako je linija ispitivanja
provodljiva, onda se oglasi zujanje.
Ispitivanje baterije
Crveni ispitni kabel spojite na priključnicu
mA//BATT , a crni ispitni kabel na
priključnicu COM .
Okretni prekidač postavite u položaj „BATT“
(9V ili 1,5V, ovisno o tipu baterije). Crveni
ispitni vrh držite na plus polu, a crni na
minus polu baterije.
Na LCD zaslonu se prikazuje napunjenost
u voltima.
Prekidač „Hold“
Pritiskom na prekidač „Hold“ možete fiksi-
rati mjernu vrijednost.
Uključivanjem se fiksira trenutna mjerna
vrijednost
Isključivanjem se aktivira pripravnost za
mjerenje
Automatsko isključivanje
Ako ne koristite mjerač nakon oko 15 minuta,
automatski se isključuje i ulazi u stanje miro-
vanja. Za prebacivanje mjerača iz hibernacije
jednostavno pritisnite tipku "HOLD" ili okrenite
rotacijsku sklopku. Također možete uključiti
mjerač pritiskom na gumb za uključivanje dva-
put nakon što se mjerač automatski isključi.
Da biste onemogućili značajku automatskog
isključivanja, uključite mjerač dok držite tipku
"HOLD".
ZAMJENA BATERIJE
I FINOG OSIGURAČA
Pozor: Prije no što otvorite kućište, oba-
vezno uklonite sve mjerne kabele i adapter.
Preporučuje se zamjena baterije, čim se na
zaslonu prikazuje " ". U tu svrhu otpustite
dva vijka na poleđini univerzalnog ispitala i
skinite poklopac kućišta.
Zamjenite praznu bateriju novom istoga tipa
(6LR61 9V-blok). Obratite pritom pozornost
na pravilnu orijentaciju baterije.
Fini osigurač
Zamjena finog osigurača samo je rijetko
potrebna. Ako je, onda je skoro uvijek uzrok
tome pogreška kod posluživanja.
U tom slučaju otvorite kućište (kao i kod
zamjene baterije) i zamjenite neispravni
osigurač novim istog tipa. Obratiti pažnju na
sigurnosne upute, održavanje i njegu (vidi
tehničke podatke).
RUKOVANJE OTPADOM
Az elhasznált elektromos és elektro-
nikus készülékeket az európai
előírások szerint már nem szabad az
osztályozatlan hulladékhoz tenni. A
kerekeken elhelyezett hulladéktartály
szimbóluma a szelektív gyűjtés szükségessé-
gére utal.
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondos-
kodjon arról, hogy ezeket a készülékeket, ha
többé már nem használja, a szelektív gyűjtés
erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
2012 július 04-én kelt 2012/19/EU
IRÁNYELVE a használt elektromos és elektro-
nikus készülékekről.
BATERIJA
Baterije i akumulatori ne spa-
daju u kućni otpad. Svaki
potrošač zakonski je obvezan, sve
baterije i akumulatore, bez obzira
sadrže li ili ne štetne materije, pre-
dati na sabirnom mjestu nadležnom za njego-
vu općinu / dio grada ili na prodajnom mje-
stu, čime se omogućuje zbrinjavanje bez posl-
jedica na okoliš i zdravlje ljudi.
Molimo odlažite samo prazne baterije i
akumulatore!
TOLERANCIJE KOD MJERENJA
(TEMPERATURA OKOLINE 23°)
Mjerno
područje
Mjerno
područje
Preciznost
mjerenja
Izmjenični napon
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Istosmjerni napon
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Izmjenična struja
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Istosmjerna struja
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Otpor
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
0k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
HR
DANE TECHNICZNE
31/2– pozycyjny wyświetlacz ciekłokrystaliczny
z automatycznym wskazaniem biegunowości
maks. wilgotność powietrza:
magazynowanie <85%; praca: <75%
Temperatura pracy: 0° – +40°C
Temperatura składowania: -1+50°C
Bateria: 9V 6LR61
Bezpiecznik czuły:
gniazdo mA F250mAH, 300V
F10AH, 300V
OPIS SYMBOL
Symbol Znaczenie
V Napięcie stałe (DC)
V Napięcie przemienne (AC)
A Prąd stały (DC)
A Prąd przemienny (AC)
Rezystancja (Ohm)
Pomiar przejścia sygnałem
akustycznym
Testowanie diód
BATT Sprawdzanie baterii
Bezpiecznik
Uziemienie
&
W izolacji ochronnej (klasa
ochronności 2)
Uwaga, ryzyko wystąpienia
niebezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Używaj tylko wykwalifikowane-
go elektryka. Niniejszy cyfrowy
tester wielofunkcyjny jest zgodny
z wytyczną dla mierników klasy
nadnapięciowej CAT III. Nienaganny stan
przyrządu oraz bezwzględne przest rzeganie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
po danych w poniższej instrukcji obsługi są
podstawą prawidłowych wyników pomiarów.
Końcówki pomiarowe i cyfrowy tester wielo-
funkcyjny stanowią jedność pod względem
bezpieczeństwa. Uszkodzone końcówki
pomiarowe należy zasadniczo wymienić na
nowe, typu zgodnego z podanym w niniej szej
instrukcji obsługi.
Nie używać miernika w przypadku uszkod-
zonego przy rządu lub kabla pomiarowego
albo gdy przypuszcza się, że nie działa on
prawidłowo.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzić
działanie miernika, mierząc napięcie o znanej
wartości.
Przed odłączeniem kabla pomiarowego
masy, odłączyć najpierw kabel pomiarowy
doprowadzający napięcie.
Podczas pomiaru nie dotykać metalowych
ostrzy końcówek pomiarowych.
Pomiary napięcia względem ziemi wolno
wykonywać tylko do max. 300V.
Zachować szczególną ostrożność przy pomi-
arach napięcia:
> 60 V napięcia stałego(DCV)
> 30 V napięcia przemiennego (ACV)
•Akcesoria pomiarowe do pomiarów w sieci
muszą być zgodne z III kategorią
pomiarową według IEC 61010-031.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed otwarciem przyrządu należy odłączyć
wtyki podłączeniowe końcówek pomiarowych
od miernika i od sprawdzanych układów lub
obwodów prądowych.
Uszkodzony bezpiecznik czuły można
wymienić tylko na identyczny.
Po otwarciu przyrządu można go ponownie
stosować tylko wtedy, gdy pokrywa tylna
miernika przykręcona jest na stałe do mier-
nika.
Po pomiarze zawsze wyłączyć miernik.
Do czyszczenia powierzchni używać tylko
lekko wilgotnej ściereczki, ewent. z łagodnym
środkiem czyszczącym. Nie stosować środków
czyszczących do szorowania ani zawierających
rozpuszczalnik.
OPIS PANELU STEROWANIA
1. Przełącznik obrotowy
2. Wyświetlacz - wskaźnik LCD
3. Gniazdko V
4. Gniazdko COM
5. Gniazdko mA//BATT
6. Gniazdko 10A
WYKONYWANIE POMIARÓW
Przekroczenie zakresu pomiaru: na
wyświetlaczu pojawi się OL
W razie pojawienia się należy natychmiast
zakończyć pomiar i wybrać inny zakres pomi-
aru.
Pomiar napięcia przemiennego (ACV)
Podłączyć kabel pomiarowy "rot" (czerwony)
do gniaz da mA//BATT i kabel pomia-
rowy "schwarz" (czarny) do gniazda COM
.
Ustawić przełącznik obrotowy w wymaganej
pozycji do pomiaru napięcia przemiennego
(V∼).
Połączyć kabel pomiarowy z układem
połączeń, wartości pomiaru wyświetlane są
na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
Napięcie stałe (DCV)
Podłączyć kabel pomiarowy "rot" (czerwony)
do gniaz da mA//BATT i kabel pomia-
rowy "schwarz" (czarny) do gniazda COM
.
Ustawić przełącznik obrotowy w wymaganej
pozycji do pomiaru napięcia stałego (V ).
Jeżeli wartość mierzonego napięcia nie jest
znana, należy ustawić przełącznik obrotowy
w najwyższej pozycji, a potem stopniowo
zmniejszać wartość, do uzyskania najbard-
ziej sensownego wskazania.
Połączyć kabel pomiarowy z układem, wartości
pomiaru i biegunowość czerwonego kabla
pomiarowego wyświetlane są na wyświetlaczu
ciekłokrystalicznym. (Biegunowość czerwonej
końcówki pomiarowej jest dodatnia "+").
Pomiar prądu stałego (DCA)
Dla pomiarów w zakresie między 1A i 200mA
Podłączyć kabel pomiarowy "rot" (czerwo-
ny) do gniaz-da mA//BATT i kabel
pomiarowy "schwarz" (czarny) do gniazda
COM .
Ustawić przełącznik obrotowy w wymaganej
pozycji do pomiaru prądu stałego (A ).
Przerwać obwód prądowy, w którym należy
wykonać pomiar i podłączyć kable pomiaro-
we w punktach przerwania obwodu.
Wartości pomiaru i biegunowość czerwo-
nego kabla pomiarowego wyświetlane
są na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
(Biegunowość czerwonej końcówki pomia-
rowej jest dodatnia "+"). Zakres pomiarowy
zabezpieczony jest bezpiecznikiem
0,25A.
Dla 200mA - pomiary 10A
Podłączyć kabel pomiarowy "rot" (czerwo-
ny) do gniazda 10A i kabel pomiarowy
"schwarz" (czarny) do gniazda COM .
Przełącznik obrotowy ustawić do 10A pozy-
cji prądu stałego.
Czas pomiaru: do pomiarów >2A: czas
pomiaru: maks. 15 sek., następny pomiar po
15 min.
Wartości pomiaru ukazują się na wyświetlaczu
LCD. Zakres pomiarowy jest zabezpieczony
za pomocą F10AH.
Uwaga: Podczas nieznacznego
natężenia prądu >10A jest możliwe, że
bezpiecznik nie jest jeszcze włączony i na
wyświetlaczu pojawi się mierzona wartość.
W tym przypadku pomiar powinien być
natychmiastowo przerwany, ponieważ
urządzenie może zostać uszkodzone.
Pomiary prądu przemiennego
Dla pomiarów w zakresie pomiędzy 1mA i
10A tak samo, jak dla pomiarów prądu stałego.
Ustawić tylko przełącznik zakresów pomiaru
na A∼.
Pomiar rezystancji (OHM)
Uwaga: pomiary rezystancji wykonywać
zawsze w stanie beznapięciowym.
Jeżeli opornik, który należy zmierzyć
podłączony jest do obwodu prądowego,
należy wyłączyć przyrząd i przed użyciem
końcówek pomiarowych rozładować wszy-
stkie kondensatory.
Podłączyć kabel pomiarowym "rot" (czer-
wony) do gniazda mA//BATT i kabel
pomiarowy "schwarz" (czarny) do gniazda
COM . (Biegunowość czerwonej końcówki
pomiarowej jest dodatnia "+").
Ustawić przełącznik obrotowy w wymaganej
pozycji do pomiaru rezystancji ().
Połączyć końcówki pomiarowe z testowanym
opornikiem, wartości pomiaru wyświetlane
na wyświetla czu ciekłokrystalicznym.
Testowanie diód
Podłączyć kabel pomiarowy "rot" (czerwony)
do gniazda mA//BATT i kabel pomia-
rowy "schwarz" (czarny) do gniazda COM
. (Biegunowość czerwonej końcówki pomia-
rowej jest dodatnia "+").
Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji
" ".
Podłączyć czerwoną końcówkę pomiarową do
anody, a czarną końcówkę pomiarową do kato-
dy testowanej diody.
Napięcie początkowe diody wyświetlane
jest w mV. W przypadku nieprawidłowej
biegunowości końcówek pomiarowych na
wyświetlaczu wyświetlana jest "OL".
Badanie przejścia z sygnałem
dźwiękowym
Podłączyć kabel pomiarowy "rot" (czerwony)
do gniazda mA//BATT i kabel pomia-
rowy "schwarz" (czarny) do gniazda COM
.
Ustawić przełącznik obrotowy w pozycji " ".
Podłączyć końcówki pomiarowe na początku
i na końcu badanego odcinka. Jeżeli w spra-
wdzanym odcinku występuje przepływ prądu
rozlega się brzęczyk.
Sprawdzanie baterii
Podłączyć „czerwony“ kabel pomiarowy do
gniazda mA//BATT , a „czarny“ kabel
pomiarowy do gniazda COM .
Ustawić przełącznik zakresów w pozycji
„BATT“ (9V lub 1,5V, w zależności od typu
baterii). Przyłożyć czerwoną końcówkę
pomiarową do bieguna dodatniego, a czarną
do bieguna ujemnego baterii.
Stan naładowania pokazywany jest na
wyświetlaczu ciekłokrystalicznym w woltach.
Włącznik pamięci pomiaru (Hold)
Naciśnięcie włącznika Hold powoduje
włączenie pamięci pomiaru.
Włączenie: wartość pomiaru jest zapamiętana
Wyłączenie: uaktywnienie gotowości do pomiaru
Automatyczne wyłączanie
Jeśli nie uruchomisz glukometru po około 15
minutach, automatycznie wyłączy się i przejdzie
w tryb uśpienia. Aby wyłączyć urządzenie ze
stanu hibernacji, wystarczy nacisnąć przycisk
"HOLD" lub obrócić przełącznik obrotowy.
Możesz także włączyć miernik naciskając dwu-
krotnie przycisk zasilania po automatycznym
wyłączeniu miernika.
Aby wyłączyć funkcję automatycznego
wyłączania, włącz miernik, przytrzymując kla-
wisz "HOLD".
WYMIANA BATERII I BEZPIECZNIKA
CZUŁEGO
Uwaga: przed otwarciem obudowy koniecz-
nie odłączyć wszystkie końcówki kabli pomia-
rowych i adapter. Jeżeli na wyświetlaczu poja-
wi się wskazanie " ", należy wymienić baterię.
W tym celu odkręcić dwie śruby umieszczone z
tyłu miernika uniwersalnego i zdjąć całkowicie
pokrywę obudowy. Wymienić zużytą baterię
na nową, tego samego typu (9V 6LR61).
Uważać przy tym na prawidłowe podłączenie
biegunów.
Bezpiecznik czuły
Bezpiecznik czuły musi być wymieniany tylko
w rzadkich przypadkach, i jeżeli już zajdzie
taka konieczność, jest to najczęściej spowo-
dowane błędem w obsłudze miernika. W
takim przypadku należy otworzyć obudowę
(tak, jak przy wymianie baterii) i wymienić
uszkodzony bezpiecznik na nowy, tego samego
typu. Przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, konserwacji i czyszczenia.
Patrz Dane techniczne.
USUWANIE
Zużyte urządzenia elektryczne i elek-
troniczne zgodnie z przepisami europe-
jskimi nie można usuwać wraz z innymi
odpadami. Symbol pojemnika na
śmieci na kółkach wskazuje na
konieczność oddzielnego składowania.
Mogą mieć Państwo również swój wkład w
ochronę środowiska oddając nieużywane już
PL urządzenia do przewidzianych do tego celu
miejsc sortowania.
DYREKTYWA 2012/19/EU PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 04.07.2012 w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego.
BATERIA
Baterii i akumulatorów nie
wolno wyrzucać do śmieci.
Każdy użytkownik zobowiązany jest
ustawowo do przekazania zużytych
baterii i akumulatorów, bez względu
na to czy zawierają one substancje szkodliwe
czy nie, do punktu zbiórki zorganizowanego
przez gminę/dzielnicę miasta lub handel detali-
czny, w celu bezpiecznej dla środowiska natural-
nego utylizacji tych produktów.
Do utylizacji oddawać tylko rozładowane bate-
rie i akumulatory!
TOLERACJE POMIARÓW
(TEMPERATURA OTOCZENIA 23°)
Zakres
pomiaru Rozdzielczość Dokładność
pomiaru
Napięcie przemienne
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Napięcie stałe
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Prąd przemienny
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Prąd stały
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Rezystancja
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
TECHNICKÉ ÚDAJE
31/2 - místná diodová digitální indikace s auto-
matickou indikací polarity
maximální vlhkost vzduchu:
skladování <85%; práce: <75%
Pracovní teplota: 0 – +40°C
Teplota skladování: -10°+50°C
Baterie: 6LR61 9V-Block
Jemná pojistka: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
POPIS SYMBOLŮ
symbolů Význam
V Istosmjerni napon (DC)
V Izmjenični napon (AC)
A Istosmjerna struja (DC)
A Izmjenična struja (AC)
Otpor (Ohm)
Akustická kontrola průchodu
Test diody
BATT Test baterie
Pojistka
Zemnící svorka
&
Stupeň krytí 2
Pozor, na vlastní nebezpečí
Nebezpečí úrazu el.proudem
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte pouze kvalifikovaný
elektrikář. Tento digitální “multites-
ter” odpovídá směrnici pro měřící
přístroje kategorie přepětí CAT III.
Nezávadný stav přístroje a přísné dodržování
bezpečnostních pokynů uvedených v tomto
návodu k obsluze jsou základem správného
měření.Zkušební hroty a digitální “Multitester”
tvoří v otázkách bezpečnosti jednu jednotku.
Defektní zkušební hroty je nutno zásadně
nahradit novými, jejichž typ odpovídá typu
uvedenému v návodu k obsluze.
Zkušební přístroj nepoužívat v případě, když
je přístroj nebo zkušební kabel poškozený
nebo v případě předpokladu chybné
funkčnosti.
Před každým použitím překontrolovat
provozu schopnost zkušebního přístroje
prostřednictvím měření známého napětí.
Před odpojením uzemňovacího zkušebního
kabelu nejprve odpojit zkušební kabel
vedoucí napětí.
Při měření se nedotýkat kovových konců
zkušebních hrotů.
Měření napětí proti zemi je dovoleno
provádět jen po max. 300 Voltů.
Obzvláštní opatrnost je nutná při měření
napětí:
> 60 Voltů stejnosměrné napětí (DCV)
> 30 Voltů střídavé napětí (ACV)
•Měřící příslušenství pro měření v síti, musí
odpovídat měřící kategorii III podle IEC
61010-031.
ÚDRŽBA A OŠETŘOVÁNÍ
Před otevřením přístroje je nutno odpojit
připojovací konektory zkušebních hrotů od
testeru a od testovaných obvodů nebo prou-
dových okruhů.
Defektní jemná pojistka smí být nahrazena
pouze stejnou.
Po otevření krytu je opětovné použití testeru
dovoleno až teprve poté, když je víko
krytu na zadní straně testeru opět pevně
přišroubováno.
Po ukončení měření přístroj vždy vypnout.
K čištění povrchu použijte pouze mírně
navlhčený hadřík, eventuelně neagresivní
čistící prostředek. Nepoužívejte žádné
abrazivní čistící prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla.
POPIS OBSLUŽNÉHO DÍLU
1. Otočný spínač
2. Displej - LCD zobrazení
3. Zdířka V
4. Zdířka COM
5. Zdířka mA//BATT
6. Zdířka 10A
PROVÁDĚNÍ MĚŘENÍ
Překročení rozsahu měření: displej ukáže
„OL“ Při znázornění toho údaje na displeji
ihned ukončit měření a zvolit jiný rozsah
měření.
Měření střídavého napětí (ACV)
Zkušební “červený” kabel připojit na zdířku
mA//BATT a “černý” zkušební kabel na
zdířku COM .
Otočný spínač nastavit na požadovanou
pozici střídavého napětí (V∼).
Zkušební kabely spojit s obvodem, měřené
hodnoty jsou indikovány na diodovém
displeji.
Měření stejnosměrného napětí (DCV)
Zkušební “červený” kabel připojit na zdířku
mA//BATT a “černý” zkušební kabel na
zdířku COM .
Otočný spínač nastavit na požadovanou
pozici stejnosměrného napětí (V ). Pokud
by napětí, které má být měřeno, nebylo
předem známo, tak nastavte otočný spínač
na nejvyšší pozici a postupně hodnotu
snižujte až po dosažení nejúčelnější indi-
kace.
Zkušební kabely spojit s obvodem, měřené
hodnoty a polarita červeného zkušebního
kabelu jsou indikovány na displeji. (Polarita
červeného zkušebního hrotu je pozitivní
"+").
Měření stejnosměrného proudu (DCA)
K měření mezi 1A a 200mA
připojit “červený” zkušební kabel na zdířku
mA//BATT a “černý” zkušební kabelna
zdířku COM .
Otočný spínač nastavit na požadovanou
pozici stejnosměrného proudu (A ).
Obvod, ve kterém se má provádět měření,
přerušte a zkušební kabely napojte na místa
přerušení.
Měřené hodnoty a polarita červeného
zkušebního kabelu jsou indikovány na dis-
pleji. (Polarita červeného zkušebního hrotu
je pozitivní "+"). Rozsah měření je jištěn
0,25A.
Pro 200 mA - 10 A měření
“červený” zkušební kabel připojit na zdířku
10A a “černý” zkušební kabel na zdířku
COM .
Otočný spínač nastavit do polohy pro
stejnosměrný proud 10A.
Doba měření: pro měření >2 A: doba měření:
maximálně 15 vteřin, další měření po 15
minutách.
Naměřené hodnoty se zobrazují na LCD dis-
pleji. Rozsah měření je zajištěn s F10AH.
Upozornění: Při proudu nepatrně >10 A
se může stát, že ještě nezapůsobí pojistka
a naměřená hodnota se zobrazí. V tomto
případě se měření musí okamžitě přerušit,
jinak se měřící přístroj může poškodit.
Měření střídavého proudu
Pro měření mezi 1mA a 10A stejně jako
měření stejnosměrného proudu. Pouze spínač
rozsahu nastavit na A∼.
Měření odporu (OHM)
Pozor: Měření odporu provádět vždy ve
stavu bez napětí.
Pokud je odpor, který se má měřit, připojen
na proudovém okruhu, tak přístroj vypněte
a před použitím zkušebních hrotů vybijte
všechny kondenzátory.
Zkušební “červený” kabel připojit na zdířku
mA//BATT a “černý” zkušební kabel
na zdířku COM . (Polarita červeného
zkušebního hrotu je pozitivní "+").
Otočný spínač nastavit na požadovanou
pozici hodnoty ohmů ().
Zkušební hroty spojit s testovaným odporem,
měřené hodnoty jsou indikovány na displeji.
Test diody
Zkušební “červený” kabel připojit na zdířku
mA//BATT a “černý” zkušební kabel
na zdířku COM . (Polarita červeného
zkušebního hrotu je pozitivní "+").
Otočný spínač nastavit na pozici " ".
Červený zkušební hrot připojte na anodu
a černý zkušební hrot na katodu zkoušené
diody.
Zatížení diody předpětím je indikováno v
mV. Při chybné polaritě zkušebních hrotů se
na displeji zobrazí "OL".
Zkouška průchodnosti s akustickým
signálem
Zkušební “červený” kabel připojit na zdířku
mA//BATT a “černý” zkušební kabel na
zdířku COM .
Otočný spínač nastavit na pozici " ".
Zkušební hroty připojte na začátek a
konec zkoušeného úseku. V případě jeho
průchodnosti se ozve bzučivý tón.
Test baterie
Zkušební kabel „červený“ připojte na zdířku
mA a zkušební kabel „černý“ na zdířku
COM .
Otočný volič nastavte do polohy „BATT“
(9V nebo 1,5V podle typu baterie).
Červenou zkoušečku přidržte u kladného
pólu baterie, černou zkoušečku u záporné-
ho pólu.
Na LCD displeji se zobrazí stav nabití bate-
rie ve Voltech.
Spínač „hold“
Použitím spínače „hold“ lze naměřenou
hodnotu na displeji zadržet.
Zapnutí: naměřená hodnota zůstává
Vypnutí: je aktivována pohotovost k dalšímu
měření
Automatické vypnutí
Pokud přístroj po cca 15 minutách nepoužíváte,
automaticky se vypne a přepne se do režimu
spánku. Chcete-li přístroj vypnout z režimu spán-
ku, jednoduše stiskněte tlačítko "HOLD" nebo
otáčejte otočným přepínačem. Měřič můžete
také zapnout stisknutím tlačítka napájení dvakrát
poté, co se přístroj automaticky vypne.
Chcete-li vypnout funkci automatického vyp-
nutí, zapněte přístroj a držte stisknuté tlačítko
"HOLD".
VÝMĚNA BATERIE A JEMNÉ POJISTKY
Upozornění: Před otevřením krytu vždy
odstranit všechny zkušební kabely a konden-
zátor. Jakmile displej signalizuje " ", tak by
se měla provést výměna baterie. K tomu je
potřeba uvolnit dva šrouby nacházející se na
zadní straně multitesteru a úplně sejmout víko
krytu. Prázdnou baterii vyměňte za novou
stejného typu (6LR61 9V-Block). Dejte přitom
pozor na správné připojení pólů
Jemná pojistka
Výměnu jemné pojistky je potřeba provádět
jen zřídka. Pokud je výměna nutná, tak to je
vždy zapříčiněno chybou obsluhy.
V takovém případě otevřete kryt (stejně
jako při výměně baterie) a defektní pojistku
vyměňte za novou stejného typu. Dodržujte
bezpečnostní pokyny a dbejte pokynů pro
údržbu a ošetřování. Viz technické údaje.
LIKVIDACE
Podle evropských směrnic již nesmějí
být použité elektrické a elektronické
přístroje odevzdávány do netříděného
odpadu. Symbol popelnice na
kolečkách upozorňuje na nezbytnost
odděleného sběru.
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí
a postarejte se o to, aby byly tyto přístroje,
pokud je již nepoužíváte, odevzdány do
systémů odděleného sběru určených pro tyto
účely.
SMĚRNICE 2012/19/EU EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY ze dne 04. červenec
2012 o odpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních.
BATERIE
Baterie a akumulátory nesmějí
do odpadu domácnosti. Každý
spotřebitel je podle zákone
povinnen odevzdat všechny baterie
a akumulátory, lhostejno obsahují-li škodlivé
látky nebo ne, ve sběrném místě své obce /
své méstské části nebo v obchodě, aby mohly
být předány k likvidaci, která nepoškodí
životní prostředí.
Baterie a akumulátory odevzdávejte prosím
pouze ve vybitém stavu.
Doplňkové bezpečnostní informace
najdete na domovské stránce firmy REV:
www.rev.de
TOLERANCE MĚŘENÍ
(TEPLOTA PROSTŘEDÍ 23°)
Rozsah
měření
Mjerno
područje
Preciznost
mjerenja
Izmjenični napon
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Istosmjerni napon
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Izmjenična struja
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Istosmjerna struja
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Otpor
200 0,1 ± 1,0% + 5
2K 1
± 0,8% + 3
20K 10
200K 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
CZ
TECHNINIAI DUOMENYS
31/2 - ženklė LCD-digitalinė rodyklė su auto-
matine poliškumo rodyklė
Maks. oro drėgnis:
laikymo <85%; darbinis: <75%
Darbinė temperatūra: 0 iki +40 laipsnių C
Sandėliavimo temperatūra:
-10° laipsnių iki +50 laipsnių C
Baterija: 6LR61 9V-Block
Saugiklis: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
SIMBOLIŲ APRAŠYMAS
Simbolis Reikšmė
V Nuolatinė įtampa (DC)
V Kintama įtampa (AC)
A Nuolatinė srovė (DC)
A Kintama srovė (AC)
Pasipriešinimas (Ohm)
Garsinis tolydumo testas
Diodų testas
BATT Baterijų kontrolė
Apsauga
Įžeminimas
&
Apsauginė izoliacija
(2 apsaugos klasė)
Dėmesio, pavojaus rizika
Elektros smūgio pavojus
SAUGUMO NURODYMAI
Naudokite tik kvalifikuotas elektri-
kas. Šis digitalinis daugiariopas tikri-
nimo prietaisas atitinka viršįtampio
kategorijos CAT III matavimo
prietaisių direktyva.
Nepriekaištingas prietaiso stovis ir besąlgiškas
saugumo nurodymų laikymąsis šioje nau-
dojimosi instrukcijoje yra teisingų matavimų
pagrindas.
Tikrinimo smaigaliai ir digitalinis daugiariopas
tikrinimo prietaisas sudaro saugumo atžvilgiu
vieną visumą. Sugedę tikrinimo smaigaliai turi
būti būtinai pakeisti naujais, atitinkančiais nau-
dojimosi instrukcijoje nurodytą tipą.
Nenaudokite tikrinimo prietaiso, jeigu prieta-
isas arba tikrinimo kabelis yra sugedę arba
jeigu yra nujaučiama klaidinga funkcija.
Prieš kiekvienŗą naudojimą patikrinkite
tikrinimo prietaiso darbą žinomos įtampos
matavimo pagalba.
Pirmiausia atskirkite įtampa turintį patikrini-
mo kabelį, kol bus atskirtas masės tikrinimo
kabelis.
Atliekant matavimus nelieskite tikrinimo
smaigalių metalnių galų.
Įtampos matavimai nuo žemės gali būti atlie-
kami tik iki maks. 300 voltų.
Ypatingas atsargumas yra siūlomas atliekant
įtampos matavimus nuo:
> 60 voltų nuolatinės įtampos (DCV)
> 30 voltų kintamosios įtampos (ACV)
•Elektros tinklo matavimams skirtas matavimo
reikmuo turi atitikti IEC 61010-031 standartu
nustatytą III matavimo kategoriją.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
IR PRIEŽIŪRA
Prieš atidarant prietaisą turi būti atskirti
tikrinimo smaigalių prijungiamieji kištukai
nuo tikrinimo prietaiso ir nuo tikrinimui skir
sujungimų arba nuo srovės grandinių.
Sugedęs saugiklis turi būti pakeistas tik
lygiaverčiu.
Po korpuso atidarymo galima tik tada vėl
naudoti tikrinimo prietaisą, kai kitoje pusėje
esantis korpuso dangtelis vėl yra tvirtai
įsuktasį tikrinimo prietaisą.
Po matavimų prietaisą visada išjunkite.
Valymui naudokite tik vos drėgną skudurėlį
ir silpnas valymo priemones. Nenaudokite
jokių medžiagų skirtų šveitimui arba savo
sudėtyje turinčių tirpiklių.é čistící prostředky
obsahující písek nebo rozpouštědla.
NAUDOJAMOS DALIES APRAŠYMAS
1. Sukamasis jungiklis
2. Ekranas – LCD indikatorius
3. V lizdas
4. COM lizdas
5. mA//BATT lizdas
6. 10 A lizdas
MATAVIMŲ PRAVEDIMAS
Matavimo srities viršijimas: ekrane rodomas
„OL“. Kai rodomas šis rodmuo, iš karto baikite
matavimą ir parinkite kitą matavimo sritį.
Kintamosios įtampos matavimas
(ACV)
“Raudoną” patikrinimo kabelį prijunkite prie
el. lizdo mA//BATT ir "juodą" patikrini-
mo kabelį prijunkite prie el. lizdo COM .
Sukamą jungiklį nustatykite į reikiamą kinta-
mosios įtampos poziciją (V∼)
Sujunkite patikrinimo kabelį su schema,
matavimo dydžiai pasirodys LCD-ekrane.
Nuolatinės įtampos matavimas (DCV)
“Raudoną” patikrinimo kabelį prijunkite prie
el. lizdo mA//BATT ir "juodą" patikrini-
mo kabelį prijunkite prie el. lizdo COM .
Sukamą jungiklį nustatykite į reikiamą
nuolatinės įtampos poziciją (V ). Jeigu
įtampa, kuri turi būti išmatuota, prieš tai
buvo nežinoma, nustatykite sukamą jungiklį
į auksčiausią poziciją ir tada mažinkite dydį
palaipsniui, kol pasieksite naudingiausią
rodyklę.
Sujunkite tikrinimo kabelį su schema,
raudonojo tikrinimo kabelio matavimo
dydžiai ir poliškumas pasirodys LCD-ekrane.
(Raudonojo tikrinimo smaigalio poliškumas
yra teigiamas ”+”).
Nuolatinės srovės matavimas (DCA)
Matavimas tarp 1A ir 200mA
“Raudoną” patikrinimo kabelį prijunkite prie
el. lizdo mA//BATT ir "juodą" patikrini-
mo kabelį prijunkite prie el.
lizdo COM .
Nustatykite sukamą jungiklį į reikiamą
nuolatinės srovės poziciją (A ).
Pertraukite srovės grandinę, kurioje turėjo
būti pravestas matavimas ir sujunkite tikrini-
mo kabelį su pertrūkio taškais.
Raudonojo tikrinimo kabalio matavimo
dydžiai ir poliškumas pasirodys LCD-ekrane.
(Raudonojo tikrinimo smaigalio poliškumas
yra teigiamas ”+”). Matavimo diapazono
saugiklis 0,25A.
Matavimams nuo 200 mA iki 10 A
“Raudoną” patikrinimo kabelį prijunkite prie
el. lizdo A ir "juodą" patikrinimo kabelį
prijunkite prie el. lizdo COM . Sukamąjį
jungiklį nustatyti į 10 A nuolatinės srovės
padėtį.
Matavimo trukmė: matavimams >2 A: matavi-
mo trukmė: maks. 15 s, kitas matavimas po
15 min.
Matuojamosios vertės rodomos LCD ekrane.
Matavimo ribų saugiklis – F10AH.
Įspėjimas: kai srovės stipris vos >10 A,
saugiklis dar gali nesuveikti ir gali būti
rodoma matuojamoji vertė. Šiuo atveju būtina
nedelsiant baigti matavimą, kad matuoklis
nesugestų.
Kintamosios srovės matavimas
Matavimams tarp 1mA ir 10A taip pat kaip
atliekant nuolatinės srovės matavimą. Tik
sektoriaus jungiklį nustatykite į A∼.
Pasiprešinimo matavimas (Ohm)
Dėmesio: Pasipriešinimo matavimus visada
praveskite stovyje be įtampos.
Jeigu pasiprešinimas, kuris turi būti
išmatuotas, yra prijungtas prie srovės
grandinės, tai išjunkite prietaisą ir prieš tikri-
nimo smaigalių naudojimą iūkraukite visus
kondensatorius.
“Raudoną” patikrinimo kabelį prijunkite prie
el. lizdo mA//BATT ir "juodą" patikrini-
mo kabelį prijunkite prie el. lizdo COM .
(Raudonojo tikrinimo smaigalio poliškumas
yra teigiamas ”+”).
Sukamą jungiklį nustatykite į reikiamą omo
skaičiaus poziciją ().
Tikrinimo smaigalius sujunkite su
pasipriešinimu, kurį reikia patikrinti, matavi-
mo dydžiai pasirodys LCD-ekrane.
Diodų testas
“Raudoną” patikrinimo kabelį prijunkite prie
el. lizdo mA//BATT ir "juodą" patikrini-
mo kabelį prijunkite prie el. lizdo COM .
(Raudonojo tikrinimo smaigalio poliškumas
yra teigiamas ”+”).
Sukamą mygtuką nustatykite į " "
poziciją.
Prijunkite tikrinimui skirtame diode raudoną
tikrinimo galą prie anodo, o juodą tikrinimo
galą prie katodo arba prie diodo, kurį reikia
patikrinti.
Diodų priešįtampinis apkrovimas pasirodys
ekrane. Esant klaidingam tikrinimo antgalių
poliškumui ekrane pasirodys "OL".
LT
Praėjimo patikrinimas su akustiniu
signalu.
“Raudoną” patikrinimo kabelį prijunkite prie
el. lizdo mA//BATT ir "juodą" patikrini-
mo kabelį prijunkite prie el. lizdo COM .
Sukamą mygtuką nustatykite į " " pozicija.
Prijunkite tikrinimo smaigalius pradžioje
ir pabaigoje prie tikrinimo linijos. Jeigu tikri-
nimo linija yra pralaidi, nuskambės zyziantis
garsas.
Baterijų kontrolė
Raudoną bandymo kabelį prijunkite prie
mA//BATT lizdo, o juodą bandymo
kabelį – prie COM lizdo.
Sukamąjį jungiklį pasukite į „BATT“ padėtį
(9V arba 1,5V, atsižvelgiant į baterijų tipą).
Raudoną bandomąjį liestuką prijunkite
prie teigiamo baterijos poliaus, o juodą
bandomąjį liestuką prie neigiamo poliaus.
LCD ekrane bus voltais parodytas įkrovos
lygis.
„Hold“ jungiklis
Spustelėjus „Hold“ jungiklį , galima sulaikyti
matavimo vertę.
Įjungimas: matavimo vertė išlieka
Išjungimas: aktyvinta matavimo parengtis
Automatinis išjungimas
Jei po 15 minučių skaitiklis neveikia, jis
automatiškai išsijungia ir įeina į miego režimą.
Norėdami išjungti skaitiklį iš užmigdymo
režimo, tiesiog paspauskite mygtuką "HOLD"
arba pasukite rankenėlę. Taip pat galite įjungti
skaitiklį paspausdami maitinimo mygtuką du kar-
tus, kai skaitiklis automatiškai išsijungia.
Norėdami išjungti automatinio išjungimo
funkciją, įjunkite matuoklį, laikydami nuspaudę
"HOLD" klavišą.
BATERIJOS PAKEITIMAS IR SAUGIKLIS
Dėmesio! Prieš atidarant korpusą, būtina
ištraukti visus patikros kabelius ir adapterius.
Kai ekrane pasirodys " ", turėtų būti pakeista
baterija. Atsukite daugiariopo tikrinimo prieta-
iso kitoje pusėje esančius du varžtus ir pilnai
nuimkite korpuso dangtelį. Pakeiskite tuščią
bateriją tokio pačio tipo nauja (6LR61
9V-Block). Atkreipkite dėmesį į polius.
Saugiklis
Saugiklis turi būti keičiamas tik labai retai,
o jeigu, tai beveik visada to priežastis yra
naudojimo klaida. Tokiu atveju atidarykite
korpusą (kaip ir keičiant baterijas) ir pakeis-
kite sugedusį saugiklį tokio pačio tipo.
Atkreipkite dėmesį į saugumo nurodymus,
techninį aptarnavimą ir priežiūrą (Žr. technini-
us duomenis).
PAŠALINIMAS
Pagal Europos Bendrijos nurodymus
panaudoti elektros ir elektronikos
prietaisų nebegalima šalinti kartu su
nerūšiuotomis atliekomis.
Šiukšliadėžės su ratukais ženklas
nurodo atskiro surinkimo būtinumą.
Prisidėkite prie aplinkos saugojimo ir
pasirūpinkite, kad nebenaudojamas prietaisas
būtų pristatytas į atitinkamą surinkimo vietą.
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS 2012
m. liepa 04 d. DIREKTYVA 2012/19/EU dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
BATERIJOS
Nemaišykite baterijų ir aku-
muliatorių su buitinėmis atlie-
komis. Pagal įstatymą visi vartotojai
privalo baterijas ir akumuliatorius,
nepriklausomai nuo to, ar juose yra
pavojingų medžiagų, ar ne, priduoti savo
savivaldybės ar miesto rajono pavojingų
atliekų priėmimo aikštelėje arba atliekų tvarky-
tojui, kad šios atliekos būtų utilizuojamos aplin-
kai nepavojingu būdu.
Baterijas ir akumuliatorius priduokite tik
iškrautus!
MATAVIMO TOLERANCIJOS
(APLINKOS TEMPERATŪRA
23 laipsnių)
Matavimo
sektorius Atskyrimas Matavimo
tikslumas
Kintama įtampa
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Nuolatinė įtampa
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Kintama srovė
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Nuolatinė srovė
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Pasipriešinimas Ω
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
TEHNIČNI PODATKI
31/2 - mestni digitalni LCD-zaslon z avtomats-
kim prikazovalnikom polaritete
maks. vlažnost zraka:
skladiščenje <85 %; uporaba: <75 %
Delovna temperatura: – +40°C
Temperatura skladiščenja: -10° – +50°C
Baterija: 6LR61 9V-blok
Varovalka: F250mAH, 300V
F10AH, 300V
OPIS SIMBOLOV
Simbol Pomen
V Enosmerna napetost (DC)
V Izmenična napetost (AC)
A Enosmerni tok (DC)
A Izmenični tok (AC)
Upornost (Ohm)
Akustično preverjanje prehodnosti
Preskušanje diod
BATT Test baterije
Varovalka
Zemeljski priključek
&
Začitno izolirano
(Začitni razred 2)
Pozor, riziko nevarnosti
Navarnost električnega udara
VARNOSTNI NAPOTKI
Ta digitalni multimeter ustreza smer-
nicam za merilne naprave prena-
petostne kategorije CAT III.
Predpogoj za korektne meritve
je brezhibno stanje merilnika in upoštevanje
varnostnih napotkov, ki so podani v teh navo-
dilih za uporabo. Merilne konice in digitalni
multimeter tvorita s stališča varnosti zaključeno
celoto.Okvarjene ali poškodovane merilne
konice morate zamenjati z novimi, ki morajo
biti istega tipa, kot je opisanov navodilih za
uporabo.
Merilnega inštumenta ne uporabljajte, če je
naprava ali merilni kabel poškodovan ali če
sklepate, da ne deluje pravilno.
Pred vsako uporabo merilnika preverite
njegovo delovanje tako, da izmerite napetost
znanega izvora.
Z merjenega mesta najprej odstranite merilno
konico, po kateri teče napetost, šele nato pa
odstranite konico, ki je priključena na maso.
Pri merjenju se ne dotikajte kovinskih delov
merilnih konic.
Pri merjenju napetosti proti zemlji lahko meri-
te napetosti do max. 300 voltov.
Posebno pozornost zahtevajo merjenja, pri
katerih napetost presega:
> 60 voltov enosmerne napetosti (DCV)
> 30 voltov izmenične napetosti (ACV)
•Merilni pribor za merjenje na omrežju mora
ustrezati merilni kategoriji III skladno z IEC
61010-031.
VZDRŽEVANJE IN NEGA
Pred odpiranjem naprave morate kable z
merilnimi konicami odklopiti od merilnika in
tudi od merjenega vezja ali tokokroga.
Pregorelo cevno varovalko smete zamenjati
le z varovalko istega tipa.
Po odpiranju ohišja lahko merilnik ponovno
uporabite šele takrat, ko je hrbtni pokrov spet
dobro pritrjen na ohišje.
Merilnik po merjenju vedno izključite.
Za čiščenje površine uporabite le rahlo
vlažno krpo, morda blago čistilno sredstvo.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo
sredstva za poliranje ali topila.
OPIS MERILNIKA
1. Vrtljivo stikalo
2. Zaslon - LCD-prikaz
3. Vtičnica V
4. Vtičnica COM
5. Vtičnica mA//BATT
6. Vtičnica 10A
MERJENJE
Prekoračitev merilnega območja:
na zaslonu se prikaže "OL"
Ob prikazu merjenje takoj končajte in izberite
drugo merilno območje.
Merjenje izmenične napetosti (ACV)
"Rdečo" merilno žico priključite na pušo
mA//BATT , "črno" merilno žico pa na
pušo COM .
Vrtljivo stikalo obrnite v položaj za merjenje
izmenične napetosti (V∼).
Merilne žice povežite z merjenim mestom.
Na zaslonu se prikaže izmerjena vrednost.
Merjenje enosmerne napetosti (DCV)
"Rdečo" merilno žico priključite na pušo
mA//BATT , "črno" merilno žico pa na
pušo COM .
Vrtljivo stikalo obrnite v položaj za merjenje
enosmerne napetosti (V ). Če merite pov-
sem neznano napetost, postavite vrtljivo stika-
lo v položaj z največjim merilnim območjem.
Nato območje postopno zmanjšujte, da
dobite najbolj smiseln prikaz.
Merilne kable povežite z vezjem. Na zaslo-
nu se prikaže izmerjena vrednost napetosti
in polariteta rdeče merilne konice (polariteta
rdeče merilne konice je pozitivna "+").
Merjenje enosmernega toka (DCA)
Za merjenje med 1A in 200mA
"Rdečo" merilno žico priključite v pušo
mA//BATT , "črno" merilno žico pa na
pušo COM .
Vrtljivo stikalo obrnite v položaj za merjenje
enosmernega toka (A ).
Prekinite tokokrog, v katerem želite izmeriti
tok. Merilne konice povežite s preikinjenima
točkama.
Na zaslonu se prikaže izmerjena vrednost
toka in polariteta rdeče merilne konice (pola-
riteta rdeče merilne konice je pozitivna "+").
Merilno področje je zavarovano z 0,25A.
Za meritve med 200 mA in 10 A
"Rdečo" merilno žico priključite v pušo 10A
, "črno" merilno žico pa na pušo COM .
Čas merjenja max. 15 sekund, naslednje
merjenje po 15 min. Vrtljivo stikalo nastavite v
položaj za enosmerni tok 10A.
Čas merjenja: Za meritve >2 A: čas merjenja:
največ 15 sekund, naslednje merjenje po 15
minutah.
Izmerjene vrednosti so prikazane na LCD
zaslonu. Območje merjenja je zavarovano z
varovalko F10AH.
Opozorilo: Pri jakosti toka >10 A se lahko
zgodi, da se varovalka še ne sproži in je
prikazana izmerjena vrednost. V tem primeru
je treba takoj prekiniti merjenje, saj se lahko
merilna naprava poškoduje.
Merjenje izmeničnega toka
Za merjenje toka med 1 mA in 10A poteka
meritev enako, kot pri mejenju enosmernega
toka. Potrebno je le nastaviti gumb za izbiro
dosega na A∼.
Merjenje upornosti (OHM)
Pozor! Pri merjenju upornosti na merjenih
elementih ne sme biti napetosti.
Če je merjeni upor priključen v električni
tokokrog, najprej izključite napravo in raze-
lektrite vse kondenzatorje v vezju. Šele nato
se vezja lahko dotikate z merilnimi konicami.
"Rdečo" merilno žico priključite na pušo
mA//BATT , "črno" merilno žico pa na
pušo COM (polariteta rdeče merilne koni-
ce je pozitivna "+").
Vrtljivo stikalo zavrtite v zahtevani položaj za
merjenje upornosti ().
Merilne konice povežite z merjenim uporom.
Na zaslonu se prikaže izmerjena vrednost.
Preskušanje diod
"Rdečo" merilno žico priključite na pušo
mA//BATT , "črno" merilno žico pa na
pušo COM (polariteta rdeše merilne koni-
ce je pozitivna "+").
Vrtljivo stikalo nastavite v položaj " ".
Rdečo merilno konico priključite na
anodo in črno merilno konico na katodo
merjene diode.
Prednapetostna obremenitev diode se
prikaže v mV. Pri napačni polariteti merilnih
konic se na zaslonu pokaže "OL".
Preverjanje stika z akustičnim signa-
lom
"Rdečo" merilno žico priključite na pušo
mA//BATT , "črno" merilno žico pa na
pušo COM .
Vrtljivo stikalo prestavite v položaj " ".
Staknite merilni konici na začetku in koncu
merjenega vezja. Če vezje prevaja, merilnik
odda pisk.
SI BATERIJA
Baterije in akumulatorji ne
smejo med gospodinjske
odpadke. Vsak uporabnik je
zakonsko dolžan vse baterije in aku-
mulatorje, ne glede na to ali vsebujejo
škodljive snovi ali ne, oddati na zbirno mesto
njegove občine/njegovega dela mesta ali v
trgovino, da se lahko odvedejo okolju prijaz-
nemu odstranjevanju odpadkov.
Baterije in akumulatorje oddajte le v izpraz-
njenem stanju!
MERILNE TOLERANCE
(TEMPERATURA OKOLICE 23°)
Merilno
območje Ločljivost Merilna
natančnost
Izmenična napetost
2V 1mV
± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,2% + 5
Enosmerna napetost
200mV 0,1mV ± 0,5% + 5
2V 1mV
± 0,8% + 520V 10mV
200V 0,1V
300V 1V ± 1,0% + 5
Izmenični tok
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Enosmerni tok
200µA 0,1µA ± 1,0% + 5
2mA 1A
20mA 10A ± 1,2% + 5
200mA 0,1mA
10A 10mA ± 2,0% + 5
Upornost Ω
200 0,1 ± 1,0% + 5
2k 1
± 0,8% + 3
20k 10
200k 0,1K
2M 1K
20M 10k ± 1,0% + 3
Test baterije
Preskusni kabel „rdeč“ priključite na dozo
mA//BATT in preskusni kabel „črn“ na
dozo COM .
Vrtljivo stikalo nastavite na položaj „BATT“
(9V ali 1,5V, glede na tip baterije). Rdečo
testno konico držite na plus polu, črno testno
konico na minus polu baterije.
Na LCD-zaslonu se prikaže stanje polnjenja
v navedbi voltov.
Hold stikalo
Z aktiviranjem Hold stikala se lahko izmer-
jena vrednost ohrani.
Vklop: Izmerjena vrednost se ohrani
Izklop: Aktiviranja je pripravljenost za merjenje
Avtomatični odklop
Če merilnika ne uporabljate po približno 15
minutah, se samodejno izklopi in vstopi v način
mirovanja. Če želite preklopiti merilnik iz stanja
mirovanja, preprosto pritisnite tipko "HOLD"
ali vrtite stikalo. Merilnik lahko vklopite tudi s
pritiskom na gumb za vklop dvakrat, potem ko
se merilnik samodejno izklopi.
Če želite onemogočiti funkcijo samodejnega izkl-
opa, vklopite merilnik in držite tipko »HOLD«.
MENJAVA BATERIJE IN VAROVALKE
Pozor: Preden odprete ohišje obvezno
odstranitev vse merilne kable in adapter
Takoj ko se na zaslonu prikaže simbol " ",
je potrebno baterijo zamenjati. Odvijte dva
vijaka na hrbtni strani merilnika in odstranite
pokrov. Prazno baterijo zamenjajte z novo
istega tipa
(6LR61 9V-blok D). Snemite pokrov ohišja in
vstavite baterijo tipa 6LR61 9V-blok – pri tem
pazite na pravilen pol.
Varovalka
Varovalko je potrebno zamenjati le zelo redko.
Če je pregorela, je to skoraj praviloma pos-
ledica napake pri rokovanju z inštrumentom.
V tem primeru odprite ohišje (kot pri menjavi
baterije) in zamenjajte pregorelo varovalko
z novo istega tipa. Upoštevajte navodila za
varnost, vzdrževanje in nego. Glejte tehnične
podatke.
ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE
V skladu s predpisom Evropske Unije,
odpadne električne in elektronske
opreme ne smemo odlagati med
nesortirane odpadke. Simbol smetnja-
ka na kolesih prikazuje nujnost
ločenega zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite,
da boste naprave, ki jih ne potrebujete več,
odložili na za to predvidene sisteme ločevanja
odpadkov.
DIREKTIVA 2012/19/EU
EVROPSKEGAPARLAMENTA IN
EVROPSKEGA SVETA z dne 04. 7. 2012 o
odpadni električni in elektronski opremi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

REV Ritter 0037386202 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu