Parkside PISG 80 A1 Assembly, Operating, And Care Manual

Typ
Assembly, Operating, And Care Manual
INVERTER WELDER PISG 80 A1
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
INVERTER WELDER
Assembly, operating and safety instructions
Translation of the original instructions
INVERTNÍ SVÁŘEČKA
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
eklad originálního provozního návodu
IAN 270751
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_CZ.indd 3 27.01.16 15:00
GB Assembly, operating and safety instructions Page 5
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 15
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_CZ.indd 4 27.01.16 15:00
5
7
8
1
3
2
C
8 117
B
11
87
A
9
4
10
6
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_CZ.indd 5 27.01.16 15:00
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_CZ.indd 6 27.01.16 15:00
5 GB
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 7
Parts Description ..................................................................................................................................Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 7
Safety instructions ...................................................................................................................Page 7
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 8
Safety notices specific to the welding shield .....................................................................................Page 10
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 10
Protective clothing ...............................................................................................................................Page 10
Protecting against rays and burns ......................................................................................................Page 10
Installing the welding shield ...........................................................................................Page 10
Start-up .............................................................................................................................................Page 11
Welding ............................................................................................................................................Page 12
Maintenance and Cleaning ..............................................................................................Page 12
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 13
Information about warranty and service processing ...............................Page 13
Warranty terms
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Service ...............................................................................................................................................Page 14
EU Conformity Declaration ............................................................................................... Page 14
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 5 27.01.16 15:00
6 GB
Introduction / Safety information
List of pictograms used
List of pictograms used
Caution!
Read instructions for use!
Potential of serious to
fatal injuries.
Power input;
phase number, as well as
1
~
50 Hz
Alternating current symbol and
rated value of the frequency
Important notice!
Do not dispose of electrical
equipment in household waste!
Dispose of packaging and
device in an environmental-
ly-friendly way!
Do not use the device outdoors
and never in rain!
Manual arc welding with
covered electrodes
Electric shock from the welding
electrode can be fatal
IP21S
Protection type
Inhaling welding smoke can be
hazardous to your health.
Suitable for welding with in-
creased electric risk
Welding sparks can cause an
explosion or fi re.
Single phase static frequency
converter-transformer rectifi er
Arc rays can damage the eyes
and injure the skin.
H
Insulation class
Electromagnetic fi elds can inter-
fere with the functionality of
pacemakers.
Direct current
Attention, potential dangers!
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 6 27.01.16 15:00
7 GB
Introduction / Safety information
List of pictograms used
Inverter welder PISG 80 A1
Introduction
Congratulations! You have
chosen a high-quality unit from
our company. Familiarise your-
self with the product before using it for the first time.
In addition, please carefully refer to the instructions
for use and the safety instructions below. Initial op-
eration of this tool must be performed by trained
personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This welding tool is suitable for welding metals such
as carbon steel, alloy steel, other stainless steels,
copper, aluminium, titanium, etc. The product has a
control lamp, a thermal protection indicator, and a
cooling fan. It further has a strap to safely lift and
move the product. Improper product handling can
be dangerous to persons, animals and objects. Only
use the product as described and for its indicated
purpose. Keep these instructions in a safe place.
When passing this product on to others, please also
include all the documents. Any use other than the
intended is prohibited and potentially dangerous.
Damages resulting from noncompliance or misuse
are not covered by the warranty and are not included
in the manufacturer‘s liability.
Note: Classification per EMV stan dard: Class A
per IEC 60974-10
Warning: Equipment categorised Class A are in-
tended for industrial use. When used in other areas,
electromagnetic tolerance may not be warranted
or failures may occur.
Parts Description
1
Carrying strap
2
Overheating control lamp
3
Control knob
4
Earthing lug
5
Electrode holder
6
Combination wire brush with chipping hammer
7
Welding shield
8
Grip
9
ON / OFF switch
10
Mains lead
Technical Data
Mains connection: 230 V∼ 50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage: 10 A / 20.4 V–80 A /
23.2 V
Rated value of the
Mains voltage: U
1
: 230 V
Highest rated value
of the mains current: I
1max
: 14.3 A
Maximum effective
input current: I
1eff
: 11 A
Rated value of the
no-load voltage: U
0
: 68 V
Protection class: IP21S
Scope of delivery
1 Inverter welder PISG 80 A1
1 Welding shield
2 Welding cables
1 Combination wire brush with chipping hammer
1 Carrying strap
1 Instructions for use
Safety instructions
Please carefully read the instructions for use and
follow the specified notices. Familiarise yourself with
the tool, its proper use and the safety notices using
these instructions for use. The nameplate contains
all the technical data for this welding tool, please
learn about the technical facts of this tool.
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 7 27.01.16 15:00
8 GB
Safety information
Safety information
This device may be used by children aged 16
years and up, as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lacking
experience and / or knowledge, so long as they
are supervised or instructed in the safe use of
the device and understand the associated risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be
performed by children without supervision.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included
(PISG 80 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be located
directly against a wall, be covered, or be jammed
between other equipment to ensure ample air
can be taken in through the ventilation louvres.
Verify the equipment is correctly connected to
the mains voltage. Avoid any tensile load on the
mains. Unplug the mains plug from the socket
before transferring the equipment to a different
location.
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
holder down on an insulated pad and allow to
cool for 15 minutes before removing the elec-
trodes from the holder.
Pay attention to the condition of the welding
cables, the electrode holders and the earth ter-
minals. Worn insulation and conducting parts
can produce hazards and reduce the welding
quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any
flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated.
Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liq-
uids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage between
the electrode holder and earth terminal can be
dangerous, there is a risk of electric shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment may
interfere with the voltage supply for other loads.
When in doubt, please contact your power
supply company.
Operating the welding equipment may inter-
fere with the functionality of other devices, e.g.
hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards.
It is therefore particularly important for the welder
to observe the following rules to avoid putting him-
self and others in danger and to prevent damage
to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a
electrically skilled person in accordance with
national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains
voltage.
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 8 27.01.16 15:00
9 GB
Safety information
Safety information
If electrical contact voltage occurs, immediately
switch the equipment off and have it inspected
by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric
shock (no-load voltage of the welding current),
from hazardous rays (heat and UV rays) and
glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low
shoes are not suitable, as glowing metal drops
falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved pro-
tective glass per DIN. In addition to light- and
heat rays which could result in blinding or burns,
the arc also emits UV rays. Without adequate
protection, this invisible ultraviolet radiation
causes very painful conjunctivitis which is only
noticed a few hours later. UV rays further cause
burns similar to a sunburn in unprotected areas
of the body.
Persons near the arc or assistants must also be
informed of the risks and outfitted with the nec-
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified weld-
ers. Examples are pressure vessels, running rails,
tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the
welding current from the electrode to the earth
terminal. Never connect the earth terminal to
the housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain.
Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode
can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch
the electrode with bare hands. Do not wear wet or
damaged gloves. Protect yourself from electric shock
by insulating from the work piece. Do not open the
equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health.
Keep your head out of the smoke. Use facilities in
open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Keep flammables away from the welding area. Do
not weld next to flammables. Welding sparks can
cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and
an observer ready to use it. Do not weld on top of
drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Wear a hat and safety goggles. Wear hearing pro-
tection and a closed, high shirt collar. Wear welding
helmets and proper filter sizes. Wear full personal
protection.
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 9 27.01.16 15:00
10 GB
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields.
Do not use along with medical implants. Never wrap
the welding cables around the body. Consolidate
welding cables.
Safety notices specific to
the welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass
shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions
of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious in-
juries to the retina.
Always wear protective clothing when welding.
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in ad-
dition to gauntlet gloves made from leather or
other insulating materials to insulate the body
from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from
conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet
spaces (soaking of work clothes), the output
voltages of the welding equipment may not be
higher than 48 Volts (rms value) in open loop.
Based on the output voltage this welding equip-
ment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with
the appropriate clothing and face protection.
Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be in
good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based
on the working method, e.g. welding overhead,
wear a protective suit and, if necessary, a head
guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
eyes. If possible, shield the work areas to protect
persons nearby. Keep unauthorised persons
away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy.
Protect windows against rays passing through
or reflecting at a minimum to head height, e.g.
with suitable paint.
Installing the welding shield
Install the handle
8
on the welding shield
7
as shown in Fig. C.
Install the protective glass
11
on the welding
shield
7
as shown in Fig. C.
Then fold the three sides of the welding shield.
The two sides each connect to the top with two
press studs.
Start-up
Safety information / Installing the welding shield
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 10 27.01.16 15:00
11 GB
Start-up
Note: The welding tool is suitable for welding with
electrodes.
Use electrode retaining clips without protruding
retaining screws meeting today‘s safety stand-
ards.
Be sure the ON / OFF switch
9
is set to posi-
tion “O“ (“OFF“) or the main supply cable is
not plugged into the mains socket.
Connect the welding cables according to po-
larity and electrode manufacturer instructions.
The welding circuit should not be intentionally
be brought into direct or indirect contact with
the safety cable unless on the welding part.
When intentionally welding to the workpiece
via safety cable, the connection must be as
short as possible.
The cross-section of the safety cable must be
at least the same cross-section as the welding
current return cable.
Both cables must be connected to the workpiece
in the same location. Use the earthing lug on
the tool or a nearby earthing lug.
All safety measures must be taken to prevent
stray
current. Verify the mains voltage of the input
voltage matches that of the tool (see type plate).
Put on suitable protective clothing according to
provisions and prepare the work area.
Connect the earth terminal to the workpiece.
Secure the electrode in the electrode holder
5
.
Switch on the device by setting the ON / OFF
switch
9
to the “I“ (“ON“) position.
Set the welding current with the control knob
3
according to the electrode used.
Note: Please see the table below for the weld-
ing current according to electrode diameter.
Attention: When welding with electrodes
(MMA), the electrode holder and the earthing
lug must be connected to positive (+) or negative
(-) according to the welding rod specifications.
1.6 40–55 A
2.0 55–80 A
2.5 80–100 A
Hold the welding shield
7
in front of your face
and begin welding.
To stop working, set the ON / OFF switch
9
to
the “O“ (“OFF“) position.
ATTENTION!
If the thermal overload protection is automatically
triggered, the yellow control lamp
2
will be off.
However, if the overload protection is triggered and
the power supply for welding is energised, the yellow
control lamp
2
will be on, but you will be unable
to weld.
ATTENTION!
Be careful not to rub the welding rod against the
workpiece. This could damage the workpiece and
make it difficult to strike an arc. Maintain the proper
distance to the workpiece after striking the arc. The
distance should correlate to the diameter of the
welding rod used. Maintain this distance as accu-
rately and consistently as possible whilst welding.
The angle between the welding rod and the working
direction should be between 20 and 30 °.
ATTENTION!
After welding, the welding clamp and the welding
rod must be set down on the insulated holder. The
fusion slag can only be removed once the rod has
cooled down. To re-weld the interrupted weld, the
fusion lag must first be removed from the welding
position.
ATTENTION!
The welding tool is protected from overheating. The
control lamp
2
flashes if the overheat protection is
triggered. In this case, switch off the welding tool and
allow it to cool down briefly.
ATTENTION!
If the power output cable is too long, a power drop
may occur or the weld could be poor.
ATTENTION!
Ensure a stable voltage. Power fluctuations can
affect welding.
Start-up
Safety information / Installing the welding shield
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 11 27.01.16 15:00
12 GB
ATTENTION!
A voltage 10 % below the rated input voltage of
the welding tool may result in:
A drop in the current of the tool.
The arc stopping or becoming unstable.
ATTENTION!
A voltage 20 % above the rated input voltage of the
welding tool may result in:
The safety indicator on the device activating.
The welding tool not working.
The arc radiation may cause inflammation of
the eye and skin burns.
Spray and fusion slag may cause eye injuries
and burns.
Wear tinted eye goggles or a face shield.
The face shield must comply with safety stand-
ard EN175.
Only use welding cables included in delivery
(10 mm
2
).
Welding
Choose from welding with the tool directed towards
the unwelded or the welded part.
The following illustrates how the direction of move-
ment has on the quality of the weld:
Towards the unwelded
part:
Towards the welded part:
Weld penetration
less greater
Weld width
larger smaller
Welding bead
flatter higher
Weld imperfections
greater less
Note: Determine which welding method is more
suitable for yourself after welding a test piece.
Maintenance and Cleaning
Note: The welding tool requires regular maintena
nce
and reconditioning to work properly and to comply
with safety requirements. Improper and incorrect
operation may result in malfunctions and damage
the tool.
Switch off the main power supply and the main
switch on the device before maintaining or re-
pairing the welding tool.
Regularly clean the inside and outside of the
welding tool. Remove dirt and dust inside the
device with air, steel wool, or a brush.
Current regulators, earthing equipment, internal
cables, the blowpipe coupler and adjusting
screw should be maintained regularly. Tighten
loose screws and replace rusty screws.
/ Environmental … ... / Information about warranty and service … / Warranty terms
Start-up / Welding / Maintenance and Cleaning
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 12 27.01.16 15:00
13 GB
Regularly check the leakage resistance of the
welding tool. Use suitable measuring instruments
for this purpose.
In the event of a defect or if components need
to be replaced, please contact the correspond-
ing professional.
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmen-
tally friendly manner.
Do not dispose of the inverter welder equipment w
ith
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should be re-
cycled. Contact your local retailer for information.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is
3 years from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This docu-
ment is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of pur-
chase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional
on the defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the three year
warranty period, and that there is a brief written
description of the nature of the defect and of the
date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired equipment or replacement thereof.
A repair or exchange of the equipment does not
extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage
batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
instructions provided in the operating instructions
must be followed strictly to constitute proper use of
the product. Purposes and practices which the op-
erating instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
/ Environmental … ... / Information about warranty and service … / Warranty terms
Start-up / Welding / Maintenance and Cleaning
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 13 27.01.16 15:00
14 GB
Seznam obsahu
Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be re-
turned free of charge to you to the service address
provided.
Notice:
Download this and many other manuals,
product videos and software from
www.lidl-service.com.
Service
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Registered office: Germany
IAN 270751
Please note that the following address is not a ser-
vice address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Inverter welder
Serial number: 1913
Year of manufacture: 2016 / 15
IAN: 270751
Model: PISG 80 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Quality Control Manager -
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 14 27.01.16 15:00
15 CZ
Seznam obsahu
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 16
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 17
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 17
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 17
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 17
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................Strana 17
Nebezpečí při sváření elektrickým obloukem ................................................................................ Strana 18
Bezpečnostní pokyny specificky pro svářečský štít ........................................................................ Strana 20
Malé a vlhké prostory ......................................................................................................................Strana 20
Ochranné oblečení .......................................................................................................................... Strana 20
Ochrana proti záření a popálení ....................................................................................................Strana 20
Montáž svářečského štítu .............................................................................................. Strana 21
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 21
Svařování ....................................................................................................................................Strana 22
Údržba a čištění ......................................................................................................................Strana 22
Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu ..........Strana 23
Pokyny kzáruce a provádění servisu ................................................................Strana 23
Záruční podmínky
Rozsah záruky ..................................................................................................................................Strana 23
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 24
Servis ............................................................................................................................................... Strana 24
EG prohlášení o konformitě ......................................................................................... Strana 24
Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 15 27.01.16 15:00
16 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Vysvětlení použitých piktogramů
Pozor!
Přečíst návod k provozu!
Těžká až smrtelná zranění
možná.
Vstup síťového přípoje;
počet fází a
Pozor! Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem!
1
~
50 Hz
Symbol střídavého proudu
a jmenovitá frekvence
Důležité upozornění!
Neodhazujte elektrické přístroje
do domácího odpadu!
Obal i výrobek odstraňujte
do odpadu ekologicky!
Nepoužívejte přístroj venku
a nikdy za deště!
Ruční obloukové sváření tyčo-
vou elektrodou s obalem
Svářecí elektroda může zapříči-
nit smrtelný zásah elektrickým
proudem
IP21S
Druh ochrany
Vdechování kouře vznikajícího
při sváření může ohrozit zdraví.
Vhodné ke sváření při zvýšeném
ohrožení elektrickým proudem
Jiskry, které odlétají při sváření
mohou způsobit výbuch nebo
požár.
Jednofázo, statický transfor-
mátorový usměrňovač frekvence
Záření z elektrického oblouku
může poškodit oči a zranit po-
kožku.
H
Třída izolace
Elektromagnetické vlny mohou
rušit funkci kardiostimulátorů.
Stejnosměrný proud
Pozor, možná nebezpečí!
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 16 27.01.16 15:00
17 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Invertní svářečka PISG 80 A1
Úvod
Srdečně blahopřejeme! Roz-
hodli jste se pro vysoce jakostní
výrobek naší firmy. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kob-
sluze a bezpečnostní pokyny. Toto nářadí mohou
uvádět do provozu pouze zaškolené osoby.
VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO
RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Tato svářecí přístroj je vhodný ke sváření kovů, jako
uhlíkové a legované oceli, jiných ušlechtilých ocelí,
mědi, hliníku, titanu atd.. Výrobek je vybaven kont-
rolkou, ukazatelem tepelné ochrany a ventilátorem.
Přídavně má ještě popruhem na bezpečné zvedání
a přepravu. Neodborné zacházení s výrobkem může
být nebezpečné pro osoby, zvířata a způsobit věcné
škody. Používejte výrobek jen podle popisu a jen v
udaných oblastech. Tento návod si dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetí osobě předávejte sou-
časně i všechny jeho podklady. Jakékoliv použití,
které se liší od použití ke stanovenému účelu, je za-
kázané a hrozí potenciálním nebezpečím. Na škody
způsobené nerespektováním pokynů nebo chybným
použitím se nevztahuje záruka ani za ně výrobce
neručí.
Upozornění: Zařazení podle směrnice EMV:
třída A podle IEC 60974-10
Varování:ístroje zařazené do třídy A jsou ur
čené
pro používání v průmyslu. Při použití v jiných oblaste
ch
nemůže být elektromagnetická snášenlivost zaruče
resp. může dojít k poruchám.
Popis dílů
1
Popruh
2
Kontrolka přehřátí
3
Kolečko
4
Zemnící svorka
5
Držák elektrody
6
Drátěný kartáč kombi s kladivem na strusku
7
Svářečský štít
8
Rukojeť
9
Vypínač ZAP / VYP
10
Síťový kabel
Technické údaje
Síťová přípojka: 230 V∼ 50 Hz
Maximální svářecí
proud a odpovídající
normované pracovní napětí: 10 A / 20,4 V–
80 A / 23,2 V
Jmenovitá hodnota
síťového napětí: U
1
: 230 V
Největší jmenovitá
hodnota síťového proudu: I
1max
: 14,3 A
Maximální efektivní
vstupní proud: I
1eff
: 11 A
Jmenovitá hodnota
napětí při běhu na prázdno: U
0
: 68 V
Druh ochrany: IP21S
Obsah dodávky
1 invertní svářečka PISG 80 A1
1 svářečský štít
2 kabely
1 drátěný kartáč kombi s kladivem na strusku
1 popruh
1 návod kobsluze
Bezpečnostní pokyny
Prosíme, přečtěte si úplně tento návod k použití a
řiďte se uvedenými pokyny. Seznamte se pomocí
návodu k použití s přístrojem, jeho správným použí-
váním a bezpečnostními pokyny. Na typovém štítku
jsou uvedená technická data této svářečky, prosíme,
seznamte se s technickým vybavením tohoto přístroje.
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 17 27.01.16 15:00
18 CZ
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti starší 16 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou nebezpečí, která z
jeho používání vyplývají. S přístrojem si nesmějí
hrát děti. Děti nesmí bez dohledu provádět čiš-
tění ani uživatelskou údržbu.
Opravy nebo údržbu má provádět jen kvalifi-
kovaný elektrikář.
Používejte jen kabely dodané spolu s přístrojem
(PISG 80 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Za provozu nesmí stát přístroj těsně u stěny, ne-
smí být přikrytý nebo obklopený jinými přístroji,
aby měl průchodné větrací otvory a mohl být
dobře chlazen vzduchem. Přesvědčte se, že je
přístroj správně zapojený do elektrické sítě.
Zabraňte zatížení přívodního kabelu tahem.
Před přemístěním přístroje vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívaný přístroj vypněte vypínačem
ON- / OFF. Držák elektrod odkládejte vždy na
izolovanou podložku, elektrodu vyjímejte z
držáku teprve až po 15 minutách vychlazení.
Dbejte na bezvadný stav svářecích kabelů, dr-
žáku elektrod a zemnících svorek. Opotřebení
izolace dílů vedoucích proud může ohrozit
osoby nebo negativně ovlivnit kvalitu sváření.
Obloukové sváření vyvolává jiskření, kouř a
taví kovové díly. Proto: Odstraňte z pracoviště
a jeho bezprostředního okolí všechny hořlavé
látky a materiály.
Zajistěte větrání pracoviště.
Nesvařujte na nádobách nebo trubkách, ve
kterých se nachází nebo nacházely hořlavé
kapaliny anebo plyny.
Zabraňte každému přímému
kontaktu s obvodem svářecího proudu. Napětí
za chodu naprázdno, mezi držákem elektrody
a zemnící svorkou, může být nebezpečné, hrozí
zásah elektrickým proudem.
Neskladujte nebo nepoužívejte přístroj ve
vlhkém nebo mokrém prostředí ani za deště.
Zde platí ochranné ustanovení IP21S.
Chraňte Vaše oči odpovídajícími ochrannými
skly (DIN Grad 9-10), připevněnými na
dodaném svářečskému štítu. Používejte ruka-
vice a suchý ochranný oděv, neznečištěný ole-
jem nebo tukem, aby jste chránili Vaší pokožku
před ultrafialovým zářením elektrického ob-
louku.
Nepoužívejte zdroj svářecího
proudu na rozmrazování trubek.
Dbejte na následující:
Záření elektrického oblouku může škodit očím
a popálit pokožku.
Při sváření elektrickým obloukem dochází k jis-
kření a odkapávání roztaveného kovu, svářený
díl se rozžhaví a zůstane relativně dlouho hor.
Proto se nedotýkejte svařovaného dílu holýma
rukama.
Při svařování elektrickým obloukem vznikají
zdraví škodlivé výpary. Dbejte na to, aby jste
je pokud možno nevdechovali.
Chraňte sebe před nebezpečnými efekty elek-
trického oblouku a držte ostatní osoby, které
nespolupracují, ve vzdálenosti nejméně 2 m od
elektrického oblouku.
Pozor!
Během provozu svářečky může dojít, v závislosti
na podmínkách v místní síti, k poruchám záso-
bování proudem jiných spotřebičů. V případě
pochyb se informujte u společnosti, která Vás
zásobuje proudem.
Za provozu svářečky může dojít k poruchám
funkce jiných přístrojů, jako např. naslouchadel,
kardiostimulátorů, atd.
Nebezpečí při sváření
elektrickým obloukem
Při sváření elektrickým obloukem existuje celá řada
nebezpečí. Proto je obzvlášť důležité, aby se svá-
řeč řídil následujícími pravidly a tím neohrožoval při
práci ostatní osoby ani přístroj.
Práce na dílech pod napětím, jako jsou např.
kabely, zástrčky, zásuvky, apod., nechte prová-
dět jen elektrikářem podle národních a místních
předpisů.
Bezpečnostní pokyny
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 18 27.01.16 15:00
19 CZ
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Při nehodě ihned odpojte svářečku od přívodu
elektrického proudu.
Jestliže dojde při dotyku části těla s přístrojem
k vedení proudu, nechte přístroj ihned zkontro-
lovat elektrikářem.
U vedení svářecího proudu dbejte vždy na
bezvadný kontakt.
Při sváření noste obě rukavice. Rukavice chrání
před zásahem elektrickým proudem (napětím
okruhu svářecího proudu při chodu naprázdno),
před škodlivým zářením (tepelným a ultrafialo-
vým), stejně jako před rozžhaveným kovem a
jeho odstřikem.
Noste pevnou, izolující obuv. Tato obuv má
izolovat i za mokra. Polovysoké boty nejsou
vhodné, padající, rozžhavené, kovové částice
mohou popálit.
Noste vhodné ochranné oblečení, nenoste
oblečení ze syntetického materiálu.
Nedívejte se do elektrického oblouku pouhýma
očima, používejte svářečský štít s předepsanými
ochrannými skly podle normy DIN. Elektrický
oblouk vydává mimo světelných a tepelných
paprsků, které způsobují oslepení resp. popá-
lení, také ultrafialové paprsky. Toto neviditelné
ultrafialové záření způsobuje při nedostatečné
ochraně, teprve za několik hodin později zna-
telný, velmi bolestivý zánět spojivek.
Mimoto vyvolává ultrafialové záření na nechrá-
něné pokožce popáleniny, jako při silném
opálení na slunci.
Na toto nebezpečí se musí upozornit rovněž
osoby a pomocníci nacházející se v blízkosti
elektrického oblouku a musí mít i potřebné
vybavení. V případě potřeby se musí postavit
ochranné stěny.
Při sváření, obzvlášť v malých místnostech,
je třeba zajistit přívod dostatečného množství
čerstvého vzduchu, protože se zde udržuje
kouř a škodlivé plyny.
Nádoby, ve kterých se skladovaly plyny, pohonné
látky, minerální oleje nebo podobné látky, se
nesmí svařovat (i když byly delší dobu vyprázd-
něné), zde hrozí nebezpečí výbuchu reakcí
zbytků těchto látek.
Pro místnosti s nebezpečím požáru a výbuchu
platí zvláštní předpisy.
Sváry, vystavené vysokému namáhání a které
musí splňovat určité požadavky bezpečnosti,
smí zhotovovat jen příslušně vyškolený svářeč.
Příkladem jsou tlakové kotle, kolejnice, závěsy
pro přívěsy, atd.
POZOR! Zemnící svorku připojujte pokud
možno co nejblíže ke svařovanému místu, aby
k ní měl svářecí proud od elektrody co nejkratší
cestu. Nikdy nespojujte zemnící svorku s korpu-
sem svářečky!
Nepřipojujte zemnící svorku nikdy na uzemněné
díly, vzdálené od svařovaného místa, jako na.
na vodovodní trubku v jiném rohu místnosti. Ji-
nak může dojít k poškození uzemnění místnosti,
ve které svařujete.
Nepoužívejte svářečku v dešti.
Nepoužívejte svářečku ve vlhkém prostředí.
Stavte svářečku jen na rovné místo.
Výstup je dimenzovaný při teplotě prostředí
20 °C. Při vyšších teplotách je možné reduko-
vat dobu sváření.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem:
Svářecí elektroda může zapříčinit
smrtelný zásah elektrickým proudem.
Nesvařujte v dešti nebo při sněžení.
Noste suché, izolující rukavice. Nedotýkejte se
elektrody holýma rukama. Nenoste mokré nebo
poškozené rukavice. Chraňte se před zásahem
elektrického proudu izolováním obrobku. Neoteví-
rejte těleso svářečky.
Ohrožení kouřem vznikajícím při
svařování:
Vdechování kouře při svařování může ohrozit Vaše
zdraví. Nedržte hlavu v kouři. Používejte svářečku v
otevřených prostorech. K odstranění kouře použí-
vejte větrací zařízení.
Ohrožení jiskrami:
Jiskry, které odlétají při sváření mohou způsobit vý-
buch nebo požár. Hořlavé látky odstraňte z místa
sváření. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Jiskry
mohou způsobit požár. V blízkosti má být k dispo-
zici pozorovatel s hasicím přístrojem. Nesvařujte na
bubnech nebo jiných uzavřených nádobách.
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 19 27.01.16 15:00
20 CZ
Bezpečnostní pokyny
Ohrožení zářením z elektrického
oblouku:
Záření z elektrického oblouku může poškodit oči a
zranit pokožku. Noste klobouk a ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu a zapněte si límec Vaší ko-
šile. Noste svářečské kukly s bezvadnými filtry.
Noste úplné ochranné oblečení.
Ohrožení elektromagnetickým polem:
Svářecí proud vytváří elektromagnetická pole.
Nepoužívat spolu s lékařskými implantáty. Nikdy si
neomotávejte svářecí kabely kolem těla. Svářecí ka-
bely veďte společně.
Bezpečnostní pokyny
specificky pro svářečský štít
Před začátkem svařování se vždy přesvědčte
pomocí zdroje světla (např. zapalovačem) o
účinnosti svářečského štítu.
Částice stříkající při svařování mohou poškodit
ochranné sklo. Poškozené nebo poškrábané
sklo ihned vyměňte.
Ihned vyměňte poškozené nebo silně znečiš-
těné resp. postříkané komponenty svářečského
štítu.
Přístroj smí používat osoby. ve věku od 16 let.
Seznamte se s bezpečnostními předpisy plat-
nými pro sváření. Dbejte přitom i na bezpeč-
nostní pokyny pro Vaší svářečku.
Při sváření používejte vždy svářečský štít. Při
nepoužívání můžete utrpět zánět spojivek.
Při sváření noste vždy ochranné oblečení.
Nepoužívejte svářečský štít bez ochranného
skla, optická jednotka se může poškodit.
Vyměňte ochranné sklo včas, zajistíte tím dobrý
výhled a práci bez únavy.
Malé a vlhké prostory
Při práci v malých, vlhkých nebo horkých pro-
storech se musí používat izolující podložky a
mezivrstvy, kožené rukavice s manžetami nebo
z jiných izolujících materiálů, aby bylo celé tělo
izolované od země.
Při používání svářeček v nebezpečném pro-
středí, např. v malých prostorech s vodivými
stěnami (kotel, roura, atd.), v mokrém prostředí
(provlhnutí pracovního oblečení), nesmí být
výstupní napětí svářečky za chodu naprázdno
vyšší než 48 V (efektivní hodnota). Tato svá-
řečka se smí v těchto případech na základě
jejího výstupního napětí používat.
Ochranné oblečení
Při svařování musí být svářeč chráněn na celém
těle odpovídajícím oblečením a mít ochranu
obličeje proti záření a popálení. Následující
kroky se musí dodržet:
- Před svařováním obléct ochranné oblečení.
- Obléct rukavice.
- Oteít okno nebo zapnout ventilátor pro
přívod čerstvého vzduchu.
- Nosit roušku a ochranné brýle.
Na obou rukou nosit rukavice s manžetami z
vhodné látky (kůže). Rukavice musí být v
betvadném stavu.
Nosit vhodnou zástěru pro ochranu oblečení
před jiskrami a proti popálení. Jestliže to druh
práce vyžaduje, např. při sváření nad hlavou,
je třeba nosit ochranné oblek a ochranu hlavy.
Ochrana proti záření
a popálení
Na pracovišti vývěskou „Pozor! Nedívat se do
plamenů!“ upozornit na ohrení očí. Pracovi-
ště musí být tak zakrytá, aby byly osoby, které
se nacházejí v jejich blízkosti, chráněné. Neo-
právněné osoby držet v odstupu od pracoviště.
V bezprostřední blízkosti trvale používaných
pracovišť nemají být lesklé nebo světlé stěny.
Okna musí být zabezpečená, např. natřená
vhodným nátěrem, aby nepropouštěla ani ne-
odrážela záření.
Montáž svářečského štítu / Uvedení do provozu
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_CZ.indd 20 27.01.16 15:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Parkside PISG 80 A1 Assembly, Operating, And Care Manual

Typ
Assembly, Operating, And Care Manual

v iných jazykoch