Güde GE 185 F Používateľská príručka

Kategória
Zvárací systém
Typ
Používateľská príručka
GE 185 F
#20004
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 3
Originalbetriebsanweisung
ELEKTRODENSCHWEISSGERÄT
English GB 9
Translation of the original operating Instructions
ELECTRODE WELDER
Français F 14
Traduction du mode d’emploi d’origine
POSTE A SOUDER A ELECTRODES
Čeština CZ 20
Překlad originálního návodu k provozu
ELEKTRODOVA SVARECKA
Slovenčina SK 25
Preklad originálneho návodu na prevádzku
ELEKTRÓDOVÁ ZVÁRAČKA
Nederlands NL 30
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRODELASAPPARAAT
Italiano I 35
Traduzione del Manuale d’uso originale
SALDATRICE AD ELETTRODO
Magyar H 40
Az eredeti használati utasítás fordítása
ELEKTRODAS HEGESZTO
Slovenščina SLO 45
Prevod originalnih navodil za uporabo
ELEKTRODNI VARILNI APARAT
Hrvatski HR 50
Prijevod originalnog naputka za uporabu
ELEKTRODNI APARAT ZA ZAVARIVANJE
Bošnjački BIH 55
Prijevod originalnih uputstava za korištenje
ELEKTRODNI APARAT ZA ZAVARIVANJE
Româna RO 60
Traducerea modului original de utilizare
APARAT DE SUDURĂ CU ELECTROD
Български BG 65
Превод на оригиналното упътване за експлоатация
ЕЛЕКТРОЖЕН ЗА ЕЛЕКТРОДИ
Türkçe TR 70
Orijinal Kullanım kılavuzu çevirisi
ELEKTROD KAYNAK MAKİNESİ
1
2
3
4
5
6
7
8
2
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie
sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten
wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der
Genehmigung.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung
Das Gehäuse besteht aus pulverbeschichtetem Stahlblech,
mit integriertem Thermo-Überlastschutz.
Abb. 1
1. Schweißgerät
2. Schweißschild
3. Laufräder 2x
4. Radachse
5. Klarglasscheibe
6. Getönte Schweißscheibe
7. Handgriff für Schweißschild
8. Standfuß
9. Griffverlängerung
10. Tragegriff
11. Schlackenhammer/Bürste
12. Befestigungsset
Technische Daten
Elektrodenschweißgerät GE 185 F #20004
Anschluss/Frequenz: 230 V/400 V~50 Hz
Absicherung: 16 A
Regelbereich: 40-170 A
Max. Netzleistung: 6,8/14,1 kVA
Empf. Materialstärke: 1,5-10 mm
Leerlaufspannung: 48 V
Schutzart: IP 21 S
Gewicht: 21,7 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrodenschweißgerät GE 185 F ist für leichte
Elektrodenschweißarbeiten und dünnere Materialstärken bis
4mm geeignet. Das Schweißgerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz geeignet.
Warnung!
Verwenden Sie die Schweißstromquelle niemals zum
Auftauen von Rohren!
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie,
dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
auf.
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die
die vorliegenden Anleitungen ausführlich gelesen und
verstanden haben; das Gerät darf nicht von Personen
bedient werden, die nicht angemessen eingewiesen
sind oder sich in einem bedenklichen
Gesundheitszustand befinden.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt
sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer
Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend
dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck.
Arbeiten Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte
das Gerät an einem sicheren Ort.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht
ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder
Kabel berühren,
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
3
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es
an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort
auf.
Die Netzspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben
ist.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie das Gerät auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und
lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit
ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen
Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursachen.
Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels
ausgeschlossen ist!
Legen Sie während der gesamten Zeit der Ausführung
der Arbeiten die der jeweiligen Umgebung
angemessene Schutzkleidung an und treffen Sie der
Umgebung angemessene Vorkehrungen zum
Unfallschutz.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel und benützen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das
Kabel und lassen Sie dieses bei Beschädigung von
einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren
Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
beschädigte Kabel durch einen Fachmann.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel
Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare
Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
einen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten dieselben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheitshinweise um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Immer Schutzhandschuhe tragen.
Geeignete Kleider anziehen; Kunststoffkleidung ist zu
vermeiden.
Solide Schutzschuhe tragen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schweißräume immer
gut durchlüftet werden, sodass die Bildung von
schädlichem Rauch und Giftgasen vermieden wird.
Nicht in feuchten Räumen ohne zweckmäßige
Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrische Entladungen
schweißen.
Nach dem Schweißen muss die Elektrode von der
Elektrodenzange entfernt werden, sodass die
ungewünschte Lichtbogen-Bildung vermieden wird.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die Elektrodenzange
nicht auf die Schweißmaschine und auch nicht auf andere
elektrische Geräte gelegt werden, da die
Sicherheitsvorrichtung bei Erdung beschädigt oder
unterbrochen werden kann.
Weder die Elektrode noch irgendein anderer metallener
Gegenstand - der mit der Elektrode in Kontakt ist, darf vor
Ende des Schweißens berührt werden.
Prüfen Sie, dass keine unbezogenen Kabel, (hier
besonders die Kontakte des Versorgungskabels),
vorhanden sind. Die Kabel, die eine ungenügende
Isolierung aufweisen, müssen umgehend durch
vorschriftsmäßige Kabel der gleichen Größe ersetzt
werden.
Bei Nichtgebrauch des Gerätes bitte die Stromversorgung
unterbrechen.
Das Gerät kann je nach Netzcharakteristiken am
Versorgungspunkt Auswirkungen auf die Versorgung
anderer Teilnehmer verursachen. Im Zweifelsfall bitte Rat
bei der zuständigen Stelle für elektrische Energie
einholen.
Montage und Erstinbetriebnahme
Abb. 2 Baugruppe 1: Abb. 1 – Pos. 2, Abb. 1 – Pos. 5, Abb.
1 – Pos. 6, Abb. 1 – Pos. 7
Abb. 3 Baugruppe 2: Abb. 1 – Pos. 2, Abb. 1 – Pos. 3 / 2x,
Abb. 1 – Pos. 4, Abb. 1 – Pos. 12
Abb. 4 Baugruppe 3: Abb. 1 – Pos. 8, Abb. 1 – Pos. 12
Abb. 5 Baugruppe 4: Abb. 1 – Pos. 9, Abb. 1 – Pos. 10, Abb.
1 – Pos. 12
Sicherheitshinweise für Bedienung
Prüfen Sie, dass der Stromanschluss ausreichend
abgesichert ist (16 A, träge)
Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen
Kleidung (siehe Abb. 6)
Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich bzw. Gefahrenbereich
aufhalten.
Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren
Materialien im Arbeitsbereich befinden.
Abb. 6
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
Siehe auch Kapitel „Restgefahren und
Sicherheitsmaßnahmen“ und den daraus
abzuleitenden Sicherheitsmaßnahmen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
4
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Bedienung
Abb. 7
1. Kontrolllampe „Thermoschutz“
2. Kontrolllampe „Stand by“
3. Schweißstufenstellrad
4. Masseanschluss
5. Anschluss für Elektrodenhalter
6. Spannungswahlschalter
Abb. 8
Für die Umschaltung von 230 V auf 400 V, folgende
Vorgänge ausführen:
1. Die Maschine vom Netz abschalten, indem man den
Stecker von der Steckdose abtrennt.
2. Den Schalter auf „0“ stellen.
3. Die Arretierungsschraube herausdrehen und auf der 400
V-Seite montieren.
4. Sich, bevor man das Gerät wieder in Betrieb setzt,
vergewissern dass der Drehknopf sich nur in die 400 V
Position drehen lässt und dass die Umdrehung auf 230
V verhindert ist.
- Man kann mit dem Gerät ab einer Raumtemperatur von
20 °C schweißen, ohne dass die
Thermoschutzvorrichtung einschaltet, für eine n0 Anzahl
von Bezugselektroden; und für eine nh
Bezugselektrodenanzahl, ab warmem Zustand, ohne
dass die Thermoschutzvorrichtung einschaltet.
- Die Massenzange muss so mit dem zu schweißenden
Stück verbunden werden, dass ein guter Kontakt
entsteht. Die Berührungspunkte sollen gut gereinigt
werden, so dass kein Schmierfett, Rost oder sonstige
Unsauberkeiten vorhanden sind, die die Schweißleistung
vermindern würden.
- Das Gerät ist mit einem Hauptschalter, mit einer gelben
Signallampe, mit einer Thermoschutzvorrichtung und mit
einem drei-hörnigen Handrad, welches den
Schweißstrom reguliert, ausgestattet. Die Regulierung
muss unter Berücksichtigung der Schweißstromwerte in
Bezug auf den Elektrodendurchmesser durchgeführt
werden.
ACHTUNG: Lampe leuchtet nur bei Überlastung
Die Schweißmaschine ist mit einer Thermoschutzvorrichtung
ausgestattet, welche die Stromversorgung für das
Schweißverfahren automatisch unterbricht. Sobald die
Innentemperatur wieder auf einen für den korrekten Betrieb
passenden Wert gesunken ist, läuft der Schweißapparat
automatisch wieder an.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Die Elektrode
wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen
anfangs die Elektrode und die Stromstärke an einem
Abfallstück auszuprobieren. Setzen Sie die Elektroden in
einem Abstand von ca. 2 cm über dem Ausgangspunkt an.
Benutzen Sie grundsätzlich ein Schweißschutzschild,
Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung.
Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der Elektrode.
Falsch
(zu langer Bogen)
Richtig
(ca. 1 bis 1,5 Mal den
Durchmesser der Elektrode)
Die genaue Länge des Flammbogens ist ausschlaggebend,
da die Stromstärke und die Spannung sich ändern. Die
falsche Stromstärke verschlechtert sowohl die Schweißnaht
als auch den Widerstand selbst. Die Winkelstellung der
Elektrode in Bezug auf das zu bearbeitende Stück sollte
zwischen 70 und 80 Grad in Vorwärtsrichtung betragen. Ein
übermäßiger Winkel bewirkt das Abgleiten der Schlacke unter
das Saummaterial. Wenn der Winkel zu klein ist, schwankt
und spritzt der Flammbogen. In beiden Fällen zeigt sich die
Naht porös und geschwächt.
Falsch
Falsch
Richtig
Die Schlacke darf nicht entfernt werden bevor die
Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer
unterbrochenen Naht wird nach der Schlackenentfernung
wieder aufgenommen
Falsch
Richtig
Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu
halten. Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich
laufen nähern. Am Ende der Schweißnaht empfielt es sich die
Elektrode in Richtung Naht zu entfernen, um die Bildung
eines porösens Kraters zu vermeiden.
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Achtung!
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen!
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Am Kabel ziehen verboten
5
Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Anleitung beachten Handschutz benutzen
Fußschutz benutzen Schweißmaske benutzen
Schutzkleidung benutzen Netzstecker ziehen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte
müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Recycling-System Interseroh
mit Herstellernummer
Verpackung:
Vor Nässe schützen!
Achtung zerbrechlich!
Packungsorientierung Oben!
Technische Daten:
Regelbereich Netzabsicherung
Anschluss/Frequenz Empf. Materialstärke
IP 21 S
Schutzart Gewicht
Sonstiges:
GEFAHR! Stromschlag! Es
besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
Einatmen von Schweißrauch
kann Ihre Gesundheit
gefährden
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und die
Haut verletzen
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von
Herzschrittmachern stören
EN 60974-6:2011 Europäische Norm für Schweißgeräte für
Lichtbogen-Handschweißen mit
begrenzter Einschaltdauer.
50 Hz: Netzfrequenz
U1: Netzspannung
I1 max: höchster Netzstrom Bemessungswert
U0: Nennleerlaufspannung
I2: Schweißstrom
Ømm: Elektrodendurchmesser
I1eff: Effektivwert des größten Netzstromes [A]
IP21S: Schutzart
H: Isolationsklasse
1~50 Hz: Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Maximale Schweißzeit im Dauerbetrieb,
bei maximalem Schweißstrom und einer
Umgebungstemperatur von 20°C.
Maximale Schweißzeit im Intervallmodus,
bei maximalem Schweißstrom und einer
Umgebungstemperatur von 20°C,
während eines nicht unterbrochenen
Bemessungszeitraumes von 60 Minuten.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum
auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung,
Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
6
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
1. Elektrische Restgefahren:
Indirekter elektrischer Kontakt:
Gleichzeitiger Kontakt mit der Masseklemme
und dem Elektrodenkabel kann zu
Stromschlägen führen.
Berührung vermeiden
2. Thermische Restgefahren:
Verbrennungen, Frostbeulen:
Das Berühren des geschweißten Werkstückes
kann zu schweren Verbrennungen führen.
Werkstück nicht bzw. nur mit
Schweißschutzhandschuhen berühren.
Beim Schweißen kommt es zu Schweißspritzern
die sowohl den Schweißer als auch die Kleidung
schädigen können.
Schweißschutzkleidung tragen.
3. Gefährdungen durch Strahlung:
Infrarotes, sichtbares und ultraviolettes Licht:
Direktes Hineinsehen in den Lichtbogen kann zu
schweren Augenverletzungen führen,
Nur mit einem Schweißschutzschild arbeiten.
4. Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe:
Kontakt, Einatmung:
Längeres Einatmen der Schweißgase kann
gesundheitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absaugung. Arbeiten Sie in
einer gut belüfteten Umgebung. Vermeiden Sie
das direkte Einatmen der Gase.
Feuer oder Explosion:
Leichtentzündliche Materialien können in
unmittelbarer Umgebung des Schweißplatzes
Feuer fangen.
Nicht in der Nähe von leicht entzündlichen
Materialien schweißen.
Öl-, Kraftstoff oder Gasbehälter können beim
Schweißen explodieren
Behälter jeglicher Art müssen vollständig
abgelassen, gereinigt und gut durchlüftet sein.
Behälter dürfen nur vom ausgebildeten
Fachmann geschweißt werden.
5. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze:
Nachlässiger Gebrauch persönlicher
Schutzausrüstung:
Schweißen ohne die vorgeschriebenen
Schutzausrüstungen führt zu
Gesundheitsschäden
Geeignete Schutzausrüstung für Schweißarbeiten
benutzen.
Transport und Lagerung
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das
Gerät an einem trockenen, für Kinder und
Unbefugte unzugängigen Ort aufbewahrt wird.
Reinigen Sie das Gerät vor längerer
Nichtbenutzung gründlich. Achten Sie darauf, dass
das Gerät von der Stromzufuhr getrennt ist. Denken
Sie daran, dass auch die Elektroden trocken
gelagert werden müssen.
Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann
ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Vor jedem Arbeitsbeginn:
Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht
mit einem defekten Gerät.
Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf. durch ein
neues, gleichwertiges Kabel ersetzen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige
Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist
Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
7
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Sicherung ausgelöst
1. Der Schweißstrom ist für die Sicherung zu
hoch.
2. Defekt
1. Sicherung mit anderer Auslösecharakteristika
verwenden.
2. reparieren lassen
Kein gleichmäßiges
Schweißen möglich
1. Schlechter Massekontakt an Kabel/Zange 1. Werkstück reinigen und guten Kontakt
sicherstellen
2. Kabel überprüfen ggf. tauschen.
Spröde oder poröse
Schweißnaht
1. Unsauberes Werkstück
2. falsche Elektrodenart gewählt
3. Elektroden sind feucht
1. Rost, Fett oder andere Verunreinigungen vor dem
Schweißen entfernen.
2. Elektrode nach zu verschweißendem Material
auswählen
3. Elektroden trocknen bzw. Elektroden entsorgen
Kein Schweißstrom
1. Schweißstromrückleitung gibt keinen
richtigen Kontakt
2. Thermoschutz leuchtet
3. Elektronik defekt
1. Schweißstromrückleitung auf richtigen Kontakt
prüfen
2. Gerät abkühlen lassen. Wenn das Licht erlöscht
kann weitergearbeitet werden.
3. Service informieren
Thermoschutz löst
dauernd aus
1. Umgebungstemperatur zu heiß
2. Gerät ist für diese Schweißarbeit zu klein
Inspektion und Wartung
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Vor jedem Arbeitsbeginn Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht mit einem defekten Gerät.
Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf. durch ein neues, gleichwertiges
Kabel ersetzen.
8
Introduction
To enjoy your new machine as long as possible, please read
carefully the Operating Instructions and the attached safety
instructions before using it. Further, we recommend keeping
the Operating Instructions to recall the product features in the
future.
Within the continuous product development, we reserve
the right to make technical changes to improve it.
Any reprints, even partial, are subject to approval.
This document represents translation of the original
Operating Instructions.
Device description
Body of steel sheet with powder coat and integrated heat
overloading protection.
Pic. 1
1. welding machine
2. welder´s sheet
3. casters 2x
4. wheel axis
5. transparent screen
6. tinted welder scresn
7. welder shoeld holder
8. foot
9. handle extenmsion ti
10. carrying handle
11. slag hammer-brush
12. fixinf assembly
Technical Data
Electrode Welder GE 185 F #20004
Voltage/frequency: 230 V/400 V~50 Hz
Protection: 16 A
Controlled scope: 40-170
Max. input: 6,8/14,1 kVA
Material recommended thickness: 1,5-10 mm
Idle run voltage: 48 V
Protection type: IP 21 S
Weight: 21,7 kg
Use as designated
The GE 185 F electrode welding machine is suitable for light
electrode welding and smaller material thickness up to 4 mm.
The welding machine is not suitable for industrial purposes.
Warning!
Use the welding machine never to defrost tubes!
The machine cannot be used for works other than for which
the machine has been designed and that are specified in the
Operating Instructions.
Any other use is a use in conflict with the designation. The
manufacturer will not be liable for any consequential damage
and injuries. Please be sure to know that the machine has not
been designed for industrial purposes.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the machine.
Qualification
No special qualification is necessary for using the machine
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The machine can only be operated by persons over 18 years
of age. An exception includes youngsters operating the
machine within their professional education to achieve
necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions by a
professional or reading the Operating Instructions. No special
training necessary.
Important basic safety instructions
Before you start working with the appliance please read
carefully the following safety regulations and Operating
Instructions. If any other person is to handle the appliance
provide him/her with the Operating Instructions. Keep the
Operating Instructions for future reference!
Package: The appliance has been put in a package to
prevent any damage during transport. Packages are raw
materials so they can be reused or recycled.
Please read carefully the Operating Instructions and follow
them. Use these Operating Instructions to get acquainted
with the appliance, its corresponding use and safety
instructions. Keep the Instructions for future reference.
The cable reel can only be operated by persons who
have thoroughly read and understood these Operating
Instructions. The cable reel must not be operated by
persons not sufficiently instructed or not in a good
health state.
Inspect the appliance visually before each use. Do not
use the appliance if any safety device is damaged or
worn out. Never remove any safety device.
Use the appliance only for the purpose specified in
these Operating Instructions.
Be always careful when working. Watch your activity.
Proceed carefully. Do not use the cable reel if you are
not concentrated.
Safety in the workplace is your responsibility.
Never leave the appliance unattended.
Put the appliance to a safe place if you need to
interrupt your work.
Do not use the appliance when raining or in a humid or
wet environment
Never spray water on the cable reel or submerge it to
any liquid.
Do not use electric tools near flammable liquids or
gases.
Do not switch the appliance on if turned over or not in
the operating position.
Keep the appliance out of reach of other persons,
especially children and pets.
Do not let other persons touch the appliance or cable.
After you finish working with the appliance, pull the
plug out of socket and check if the appliance is not
damaged.
If the appliance is not used store it to a dry place
inaccessible to children.
The system voltage must correspond to the voltage
specified on the type label.
Any repairs can only be executed by an electrician.
Before putting the appliance into operation and after
any impact check it for any wear-out or damage and
have necessary repairs executed.
Never use spare parts and accessories not
recommended by the producer.
Use the appliance only in broad daylight or under
sufficient artificial lighting.
9
Make sure no item causes short-circuit on appliance
contacts.
Lay all cables in a manner to prevent risk of trip and to
eliminate cable damage!
Wear protective clothing suitable for the given
environment the whole time you work and take suitable
preventive measures to prevent accidents.
Do not use the cable for any other purpose than
specified. Do not wear the cable by its cable and do
not use the cable for pulling the plug out of socket.
Protect the cable against excessive temperatures, oil
and sharp edges.
Be very careful of your appliance. Keep it clean so that
working with it is fine and safe. Regularly check the
plug and cable and have them repaired by an
authorised specialist if damaged. Regularly check the
extension cables and have any damaged cable
replaced by a specialist.
Extension cables to be used outdoors only. For
outdoor work, use extension cables adequately marked
and approved for that purpose (within 20 m 1.5 mm²,
20-50 m 2.5 mm²)
Unplug the appliance
- before every cleaning
- after each use
Persons unable to operate the appliance due to
their physical, sensory or mental abilities or their
inexperience or lack of knowledge must not operate
it.
If the appliance, feeder cable or steel cable show
any sign of visible damage the appliance must not
be put into operation.
If the feeder cable of the appliance is damaged it
needs to be replaced by the producer or an
electrician.
Repairs of the appliance can only be executed by
an electrician. There might be significant risks as a
result of unauthorised repairs.
The same regulations apply for accessories.
Güde GmbH & Co. KG does not answer for damages
caused by:
Appliance damage by mechanical influences and
overloading.
Any changes to the appliance.
Use for any other purpose than that described in
the Operating Instructions.
Unconditionally follow all safety instructions to
prevent accidents and damage.
Important safety Instructions
Always wear gloves of insulation fabric.
Wear suitable clothing, avoid any clothing of synthetic
material.
Wear heady-duty insulating shoes.
Make sure that working area is properly ventilated to
prevent accumulation of harmful fumes and toxic smoke
Never work in wet places without efficient safety
measures against electrical discharges
After the work, the electrode has to be taken from the
electrode tongs to prevent undesired arc formation.
The welding machine should not be used or stored in
rain.
If the unit is in operation, the electrode tongs should not
be put on the unit or other electric appliances as the
safety device may get damaged or disconnected when
grounded.
Do not touch the electrode or another metal object in
contact with the electrode while welding is in progress
Check that all cables are coated (mainly the contacts
with the power cable). The cables with insufficient
insulation should be immediately replaced with the same
size cables meeting the regulations.
Disconnect the unit from the source where not used.
The unit may influence supply of other units according to
characteristics of the mains. Seek advice from an
authority responsible for the power supply whenever in
doubt.
Assembly and Initial Operation
Fig. 2 Assembly Group 1: Fig. 1 – Pos. 2, Fig. 1 – Pos. 5, Fig.
1 – Pos. 6, Fig. 1 – Pos. 7
Fig. 3 Assembly Group 2: Fig. 1 – Pos. 2, Fig. 1 – Pos. 3 / 2x,
Fig. 1 – Pos. 4, Fig. 1 – Pos. 12
Fig. 4 Assembly Group 3: Fig. 1 – Pos. 8, Fig. 1 – Pos. 12
Fig. 5 Assembly Group 4: Fig. 1 – Pos. 9, Fig. 1 – Pos. 10,
Fig. 1 – Pos. 12
Initial Operation safety Instructions
Check the power supply for sufficient protection (16
A, inertial)
Wear required clothing (see Fig. 6)
Make sure that no other persons are present on the
working site or the area of hazard.
Take care for no inflammable material being on the
site.
Fig. 6
1. welder´s helmet
2. welder´s apron
3. welder´s gloves
See also chapter Residual hazards and safety
measures and safety action arising therefrom.
Do not use the unit before you have read the instruction
manual.
Observe all the safety instruction contained herein.
Be responsible to other persons.
Operation
Fig. 7
1. Thermal Protection indicator
2. „Stand by“ Indicator
3. Welding degrees stop ring
4. Earthing connection
5. Electrode holder connection
6. Voltage selector
Fig. 8
Having changed from 230 V to 400 V, take steps as
follows:
1. Unplug the unit.
2. Put the switch at „0“.
3. Remove the lock screw and fit it on the 400 V side.
4. Before putting the unit in operation again, make sure that
the knob may be turn in position 400 V and cannot be
turned in position 230 V.
- The unit may be used at a room temperature from 20°C
without the thermal protection being put on with the
number of reference electrodes n0; and nh from warm
condition without switching the thermal protection on.
- The earthing tongs need to be connected with the piece
to be welded in a way providing for a good contact. The
touch points should be cleaned so that no grease or
other impurities that could adversely affect the welding
output are present.
- The unit has a main switch, yellow light indicator,
thermal protection and a hand wheel to control the
welding current. The control is done with regard to
welding current valuea and electrode diameter.
10
Cuation: The indicators will light at overloading only.
Thermal protection is provide on the unit to switch off the
welding current supply automatically as soon as the inner
temperature. As it drops to a value of correct operation, the
unit switches on again.
Step-by-step Instructions
The welding area should be free of any rust and varnish. The
electrode is selected by the type of material. It is
recommended to test the electrode and the current intensity
on scrap at the beginning. Place the electrode ca 2 cm above
the starting point. Always use a welding shield, welder’s
gloves and protective clothing. Touch the piece and slightly
pull the electrode.
Wrong
(arc too long)
Correct
(ca 1 – 1.5 multiple of the
electrode diameter)
Precise length of the arc is critical as the current and voltage
intensity varies. Poor intensity of current makes both the weld
and resistance worse. The electrode angle support should be
70-80 degree forward with regard to the piece worked. Too
big angle makes the slag slide under the edging material. If
the angle is too small, the arc will fluctuate and splash. In
either of the cases the wells is porous and weakened
Wrong
Wrong
Correct
The slag should not be removed before the weld gets cooled.
Continue welding of an interrupted weld after the slag is
removed.
Wrong
Correct
The welder should try to keep the arc length constant. As the
electrode gets worn, it should typically get nearer. It is
recommended to remove the electrode in the direction of the
weld to avoid forming a porous crater.
Signs on Unit
Meaning of symbols
Following symbols are used in this instruction/on the unit:
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Attention!
Before handling, read the
operating instructions!
Prohibitions:
General ban combined with
another pictograph! No pulling he cable!
Do not use in rain!
Warning:
Warning/Caution Warning against dangerous
voltage
Commands:
Read operating manual
before use Safety gloves to be used!
Wear protection shoes Welding helmet to be used
Wear protection clothing Unplug before opening
Environment protection:
Dispose waste
professionally so as not
harm the environment.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Any defective and/or
disposed electric or
electronic devices must be
delivered to respective
collection centres.
Interseroh-Recycling system
with serial number
Package:
Protect against moisture!
Caution – Fragile!
This side up!
Technical specifications:
11
Manual arch welding with
coated electrodes Mains protection
Voltage ~ frequency Material recommended
thickness
IP 21 S
Protection type Weight
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury
caused by electric shock!
Inhalation of welding fumes
can be hazardous to your
health
Sparks produced during
welding can cause explosion
or fire
Radiation from the electric arc
can damage the eyes and
cause skin injury
Electromagnetic fields can
interfere with the function of
pacemakers
EN 60974-6:2011: European standard for welders for hand
arc welding with a limited time of
switching
50 Hz: System frequency
U1: System voltage
I1 max: The highest rated value of line current
U0: Rated idling voltage
I2: Welding current
Ømm: Electrode diameter
I1eff: The highest line current effective value
[A]
IP21S: Protection type
H: Insulation class
1~50 Hz: A/c symbol and frequency rated value
Rated maximum welding time in
continuous mode at the rated maximum
welding current at an ambient
temperature of 20°C.
Rated maximum welding time in
intermittent mode at the rated maximum
welding current at an ambient
temperature of 20°C during an
uninterrupted time of 60 Min.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with indication
of date of sale must be presented in case of claiming for the
warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party or foreign
materials, failure to comply with operations and assembly
manual, and normal wear and tear.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available
in the place of your work in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
machine or its package. The description of the meanings can
be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the machine against damage during
transport. Packing materials are usually chosen depending on
their environmental friendliness and disposal method and can
therefore be recycled. Returning the package to material
circulation saves raw materials and reduces waste disposal
costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be
dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the
package away from children and dispose them as soon as
possible.
Residual Hazards and Protective Action
1. Electrical Residual Hazards:
Indirect electrical contact:
A contact with earthing terminal and the
electrode holder at a time may result in
electrical shock
Avoid a contact
2. Thermal residual contact:
Burns, frost bites:
Contact with a welded piece may cause severe
burns.
Do not touch the piece, only with welder’s gloves.
Burning pieces flow away during the welding and
may cause damage even to the protection
clothing.
Wear welder’s protection clothing.
3. Radiation exposure hazard:
Ultraviolet, infrared and visible light.:
Direct sight in the light arch may injure eyes
seriously.
Always work with a welding shield
4. Materials and other substances hazard:
Contact, aspiration:
Long-time aspiration of welding gases may be
health hazardous
Work with exhaustion. Work in a well-ventilated
area. Prevent direct aspiration of gases.
Fire or explosion:
Combustible materials may set on fire in
immediate vicinity of welding site t.
Do not weld near combustible materials.
Oil, fuel or a gas tank may explode in the
course of welding.
The tanks and vessels of any type should be
completely emptied, cleaned and ventilated. Only
a skilled professional is allowed to weld them
12
5. Human factor negligence:
Negligent use of personal protection equipment:
Welding without use of required protection
equipment is hazardous for health.
Always use suitable protection aid for welding.
Transport und Lagerung
When storing, it is necessary that the appliance is
put to a dry place, inaccessible to children and
unauthorised persons.
Clean the appliance thoroughly before longer
putting out of operation. The unit should be stored
at a dry place inaccessible to unauthorised
persons. Make sure that it is unplugged. Remember
that also the electrodes should be stored at a dry
place.
Inspections and Maintenance
Only a unit maintained and cared for on a regular basis may
be a serviceable aid. Insufficient maintenance and care may
result in emergencies and unforeseen accidents.
Before every start of work:
Check the unit function. Do not work with a defective
unit.
Check the cable for damage and replace it with a cable
of the same quality if necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy
at our webpage www.guede.com in the Services section.
Please help us be able to assist you. To identify your machine
when claimed, we need to know its serial No., order No, and
year of production. All these details can be found on the type
label. Enter the details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
Trouble - Causes - Troubleshooting
Trouble Cause Troubleshooting
Fuse activated 1. Welding current too high for the fuse.
2. defect
1. Use a fuse of other switching-on characteristics.
2. Have it repaired
Even welding impossible 1. Poor earthing contact on the cable /tongs 1. Clean the piece and provide for good contact
2. Check and replace the cable if necessary.
Fragile or porous weld
1. Unclean piece
2. wrong type of electrode chosen
3. Electrodes are damp
1. Remove rust, grease and other dirt before welding.
2. Select the electrodes according to the material to
be welded.
3. Dry the electrodes or dispose of them
Welding current not
available
1. Reverse conduct of the welding current .doe
not provide right contact Thermal protection
light on
2. Defective electronics
1. Check the reverse line of welding current for good
contact
2. Let the unit cool down. The work may be
continued when the light indicator goes off.
3. Inform servicing department
Heat protection on
permanently
1. Ambient temperature too high
2. For the given welding unit too small
Check and Maintenance Schedule
Time Interval Description Other Details
Before each start of work Check the unit for correct function. Never work with defective unit.
Check the cable for damage. Replace it with a new one of same quality if
necessary.
13
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les
consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons
également de conserver le mode d’emploi pour une
consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits,
nous nous réservons le droit aux modifications techniques
dans le but d’amélioration.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une
approbation.
Ce document est un mode d’emploi original.
Description de l’appareil
Carter en tôle d’acier (traitement de surface par
pulvérisation), fusible contre surcharge thermique intégré.
Fig. 1:
1. Poste à souder
2. Masque à souder
3. Torche
4. Marteau brosse
5. Pince de masse
6. Témoin „Protection thermique“
7. Interrupteur ON/OFF
8. Régulateur de courant de soudage
Caractéristiques techniques
POSTE À SOUDER À ÉLECTRODES GE 185 F #20004
Tension/fréquence: 230 V/400 V~50 Hz
Protection: 16 A
Gamme régulée: 40-170 A
Courant d’entrée maxi: 5 kVA
Épaisseur de matériau conseillée: 1,5-10 mm
Tension marche à vide: 48 V
Classe de protection: IP 21 S
Poids: 22,7 kg
Utilisation en conformité avec la destination
La soudeuse à électrodes GE 185 F convient au soudage à
électrode léger et les épaisseurs de matériel jusqu’à 4 mm.
La soudeuse ne convient pas à l’utilisation industrielle.
Attention!
Utilisez la source de courant de soudage ne jamais
décongeler des tuyaux!
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que
ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits
dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée
comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle
utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour
l’utilisation industrielle.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 18 ans, exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous
la surveillance du formateur
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Consignes générales de sécurité
Avant de commencer à travailler avec l’appareil, lisez
attentivement les consignes de sécurité indiquées ci-
dessous et le mode d’emploi. Si vous passez l’appareil à
d’autres personnes, veuillez lui transmettre également le
mode d’emploi. Conservez bien le mode d’emploi !
Emballage : L’appareil est emballé pour le protéger des
dommages lors du transport. Les emballages sont des
matières premières pouvant être recyclées, vous pouvez
donc les déposer dans un centre de ramassage.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respectez
toutes les consignes y indiquées. Utilisez le mode d’emploi
pour vous familiariser avec son utilisation correcte et les
consignes de sécurité. Conservez le mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure.
Le treuil à câble peut être utilisé uniquement par des
personnes ayant lu en détail et compris le mode
d’emploi. Le treuil à câble ne doit pas être manipulé
par des personnes insuffisamment formées ou dont
l’état de santé ne le permet pas.
Contrôlez visuellement l’appareil avant chaque
utilisation. N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de
sécurité sont usés ou endommagés. Ne mettez jamais
les dispositifs de sécurité hors service.
Utilisez l’appareil uniquement à des fins indiquées
dans le mode d’emploi.
Soyez attentifs. Surveillez votre travail. Procédez avec
prudence. N’utilisez pas le treuil à câble si vous n’êtes
pas concentré.
Vous êtes responsables de la sécurité sur votre lieu de
travail.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Si vous devez interrompre le travail, rangez l’appareil
dans un endroit sûr.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un
environnement mouillé ou humide.
Ne pulvérisez pas de l’eau sur le treuil à câble, ne le
submergez pas dans un liquide.
N’utilisez pas des outils électriques à proximité des
liquides ou gaz inflammables.
Ne mettez pas en marche l’appareil retourné ou ne se
trouvant pas dans la position de travail.
Maintenez le dispositif à une distance de sécurité
d’autres personnes, en particulier des enfants et
également des animaux domestiques.
Interdisez aux autres personnes de toucher l’appareil
ou le câble.
Après l’utilisation, retirez la fiche de la prise et vérifiez
si l’appareil n’est pas endommagé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un
endroit sec, hors de portée des enfants.
La tension du secteur doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Les réparations doivent être confiées à un électricien.
Avant la mise en marche et après tout choc, contrôlez
si l’appareil n’est pas usé ou endommagé et faites le
réparer.
14
N’utilisez jamais des pièces détachées et accessoires
non prévus ou non recommandés par le fabricant.
Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou
avec un éclairage artificiel suffisant.
Veillez à ce qu’aucun objet ne provoque pas de court-
circuit sur les contacts de l’appareil.
Placez tous les câble de façon à éviter le danger de
trébuchement et l’endommagement du câble!
Pendant toute la durée de réalisation des travaux,
portez une tenue de protection adéquate pour
l’environnement en question et adoptez des mesures
de prévention des accidents convenant à cet
environnement.
N’utilisez pas le câble dans un autre but. Ne portez pas
l’appareil par le câble et n’utilisez pas le câble pour
retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des
températures excessives et des bords tranchants.
Prenez soin de votre appareil. Maintenez le propre
pour une utilisation correcte et sûre. Contrôlez
régulièrement la fiche et le câble et en cas
d’endommagement, faites réparer le câble par un
spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement les
rallonges et faites remplacez les câbles endommagés
par un spécialiste.
Rallonges pour l’utilisation extérieure. Utilisez à
l’extérieur seulement des rallonges prévues à cet effet
et marquées de façon adéquate (jusqu‘à 20 m 1,5
mm², 20-50 m 2,5 mm²)
Débranchez l’appareil du secteur
- Avant tout nettoyage
- Après chaque utilisation
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes
avec capacités sensorielles ou mentales réduites ou
aux personnes ignorant le fonctionnement de
l’appareil.
Si l’appareil ou le câble d’alimentation présente des
dommages visibles, il est interdit de le mettre en
marche.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation
de cet appareil, il est nécessaire de le faire
remplacer immédiatement par le fabricant ou un
électricien qualifié.
Les réparations de cet appareil doivent être confiées
uniquement à un électricien qualifié. Une réparation
non compétente peut engendrer des dommages
conséquents.
Ces consignes sont valables également pour les
accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par:
Endommagement de l’appareil suite aux influences
mécaniques et surcharge.
Modifications de l’appareil
Utilisation dans un autre but que celui décrit dans
le mode d’emploi.
Pour éviter les blessures et dommages, respectez
toutes les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité importantes
Portez toujours des gants en matière isolante.
Portez une tenue adéquate, évitez des vêtements en
matières synthétiques.
Portez des chaussures solides isolantes.
Assurez-vous que le local où vous allez souder est bien
ventilé, ne permettant pas l’accumulation de fumée et de
gaz toxiques.
Ne soudez pas dans des endroits humides sans prendre
des mesures contre les décharges électriques.
Pour éviter la formation d’un arc électrique indésirable
après la soudure, il est nécessaire de retirer l’électrode
de la torche.
N’utilisez pas l’appareil et ne le stockez pas sous la
pluie.
Si le poste à souder fonctionne, il est interdit de poser la
torche sur le poste à souder ou sur d’autres appareils
électrique, car la mise à la terre peut provoquer
l’endommagement ou la rupture du dispositif de sécurité.
Pendant la soudure, ne touchez ni l’électrode ni autres
objets métalliques en contact avec l’électrode.
Contrôlez si tous les câbles sont correctement revêtus
(en particulier les contacts du câble d’alimentation). Les
câbles avec isolation insuffisante doivent être
immédiatement remplacés par des câbles de même
taille, répondant aux règles.
Si vous n’utilisez pas le poste à souder, débranchez-le
du secteur.
À cause de certaines caractéristiques du secteur, le
poste à souder peut influencer l’alimentation en courant
d’autres utilisateurs à l’endroit d’alimentation. En cas de
doutes, veuillez consulter la situation avec le fournisseur
d’énergie électrique correspondant.
Montage et première mise en service
Fig. 2 Assemblage 1: Fig. 1 – Note 2, Fig. 1 – Note 5, Fig. 1 –
Note 6, Fig. 1 – Note 7
Fig. 3 Assemblage 2: Fig. 1 – Note 2, Fig. 1 – Note 3 / 2x,
Fig. 1 – Note 4, Fig. 1 – Note 12
Fig. 4 Assemblage 3: Fig. 1 – Note 8, Fig. 1 – Note 12
Fig. 5 Assemblage 4: Fig. 1 – Note 9, Fig. 1 – Note 10, Fig. 1
– Note 12
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
service
Vérifiez la protection de la fiche électrique (16 A,
inerte)
Portez un vêtement réglementaire (voir figure 6)
Veillez à ce que personne ne se trouve sur le lieu
de travail ou à proximité du lieu de soudage.
Aucun matériau inflammable ne doit se trouver sur
le lieu de soudage.
Fig. 6
1. Masque de soudure
2. Tablier de soudure
3. Gants de soudure
Voir également le chapitre „Dangers résiduels et
mesures de sécurité“ et les mesures de sécurité
émanant de ce chapitre.
Lisez attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées
dans la notice.
Soyez responsable à l’égard d’autres personnes.
Manipulation
Fig. 7
1. Veilleuse „Protection thermique“
2. Veilleuse „Stand by“
3. Bouton d’arrêt des degrés de soudage
4. Raccordement de la masse
5. Raccordement de la pince porte électrode
6. Réglage de tension
Fig. 8
Pour commuter entre 230 V et 400 V, effectuez les
manipulations suivantes :
1. Débranchez l’appareil du réseau en retirant la fiche de la
prise.
2. Mettez le commutateur en position „0“.
3. Dévissez la vis d’arrêt et montez-la sur 400 V.
15
4. Avant de remettre l’appareil en marche, vérifiez qu’il est
impossible de mettre le bouton orientable en position
230 V.
- Il est possible de souder avec l’appareil à partir d’une
température ambiante de 20°C, sans que la protection
thermique s’enclenche, pour les électrodes de référence
n0; et pour les électrodes de référence nh, en état chaud
sans que la protection thermique s’enclenche.
- La masse doit être liée avec la pièce soudée de façon à
obtenir un contact suffisant. Les points de contact
doivent être correctement nettoyés, sans traces de
graisses, de rouille ou autres impuretés pouvant altérer
la puissance de soudage.
- L’appareil est équipé d’un interrupteur principal, d’une
veilleuse jaune, d’une protection thermique et d’une
manette étoilée régulant le courant de soudure. La
régulation s’effectue en fonction des valeurs du courant
de soudure et du diamètre des électrodes.
ATTENTION : La veilleuse s’allume uniquement lors de la
surcharge.
L’appareil est équipé d’une protection thermique interrompant
automatiquement l’amenée du courant pour le soudage.
Lorsque la température intérieure atteint la valeur
correspondante au fonctionnement correct, le poste à souder
se remet automatiquement en marche.
Notice étape par étape
La zone de soudage doit être exempte de toute trace de
peinture ou de corrosion. Choisissez l’électrode en fonction
du type de matériau à souder. Il est recommandé de tester au
départ l’électrode et la puissance de courant sur un morceau
de scorie. Mettez l’écran de protection, placez l’électrode à
une distance d’environ 2 cm au-dessus du point de départ et
passez légèrement l’électrode sur le matériau à souder.
Incorrect
(arc trop long)
Correct
(environ 1 à 1,5 multiple du
diamètre de l’électrode)
La longueur précise de la flamme de l’arc est déterminante,
car la puissance du jet et la tension varient. Une valeur
incorrecte altère la soudure et la résistance elle-même.
L’électrode devrait être inclinée par rapport au matériau
soudé dans un angle d’environ 70 à 80° en avant. Une
inclinaison trop importante engendre le glissement de la
scorie sous le bord du matériau. Si l’angle est trop petit, la
flamme de l’arc vacille et gicle. Dans les deux cas, la soudure
est poreuse et affaiblie.
Incorrect
Incorrect
Correct
Il est interdit de retirer la scorie avant le refroidissement de la
soudure. Lors du soudage d’une soudure intermittente,
continuez seulement après le retrait de la scorie.
Incorrect
Correct
Le soudeur devrait essayer de maintenir la longueur
constante de l’arc. En raison de l’usure des électrodes, il est
nécessaire de se rapprocher progressivement. À la fin de la
soudure, il est recommandé d’éloigner progressivement
l’électrode dans le sens de la soudure pour éviter la formation
d’un cratère poreux.
Symboles
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Attention!
Avant de manipuler, lire les
instructions d'utilisation!
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Défense de tirer/transporter
par le câble!
Défense d’utiliser l’appareil
sous la pluie
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement – tension
électrique dangereuse
Consignes:
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Utilisez des gants de
protection
Portez des chaussures de
sécurité
Portez des lunettes de
protection
Portez un vêtement de
protection
Avant l’ouverture, retirez la
fiche de la prise
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
16
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Système Interseroh-
Recycling avec numéro de
fabrication
Emballage:
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Soudure à l’arc manuel
avec électrodes revêtues Protection du secteur
Tension / fréquence Épaisseur de matériau
conseillée
IP 21 S
Type de protection Poids
ATTENTION ! Électrocution!
Il existe un risque
d’électrocution!
Respirer les produits de
soudage peut représenter un
risque pour votre santé.
Les étincelles formées lors
du soudage peuvent
provoquer une explosion ou
un incendie.
Le rayonnement de l'arc
électrique peut provoquer des
lésions des yeux et de la
peau.
Les champs
électromagnétiques peuvent
perturber la fonction des
cardiostimulateurs.
EN 60974-6:2011: Norme européenne pour les postes à
souder pour soudage à l’arc avec durée
e mise en marche limitée.
50 Hz: Fréquence de secteur
U1: Tension de secteur
I1 max: Valeur nominale maximale du courant
de secteur
U0: Tension nominale à régime lent
I2: Courant de soudure
Ømm: Diamètre de l’électrode
I1eff: Valeur effective du courant de réseau
maximal [A]
IP21S: Classe de protection
H: Classe d’isolation
1~50 Hz: Symbole de courant alternatif et valeur
nominale de la fréquence
Temps de soudage maximum en
fonctionnement continu,
au courant de soudage maximal et une
température ambiante de 20 ° C.
Temps de soudage maximum en mode
d'intervalle, à un courant de soudage
maximum et une température ambiante
de 20 ° C, pendant une période
d'évaluation non-interrompue de 60
minutes.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La
période de garantie commence à courir à compter de la date
d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Conduite en cas d‘urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres
blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
dans le circuit de matières permet d’économiser des matières
premières et de réduire les déchets. Des parties de
l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être
dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement!
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
17
Dangers résiduels et mesures de protection
1. Dangers résiduels électriques:
Contact électrique indirect:
Le contact simultané de la pince de masse et
de la torche peut engendrer un électrochoc.
Évitez le contact
2. Dangers résiduels thermiques:
Brûlures, engelures:
Le contact avec la pièce soudée peut provoquer
des brûlures graves.
Ne touchez pas la pièce ou utilisez des gants de
soudure.
Le soudage engendre l’éjection de particules
brûlantes pouvant blesser le soudeur ou
endommager les vêtements.
Portez un vêtement de soudure.
3. Danger du rayonnement:
Lumière infrarouge, visible et ultraviolette:
Le regard direct dans l’arc lumineux peut
gravement endommager la vue.
Travaillez uniquement avec l’écran de soudure.
4. Danger relatif aux matériaux et autres matières:
Contact, inspiration:
L’inspiration prolongée des gaz de soudure peut
être nocive pour la santé.
Utilisez une aspiration. Travaillez dans un
environnement bien ventilé. Évitez l’inspiration
directe des gaz.
Incendie ou explosion:
Les matières inflammables à proximité immédiate
du poste à souder peuvent prendre feu.
Ne soudez pas à proximité des matières
inflammables.
L’huile, le carburant ou le réservoir de gaz
peuvent exploser lors de la soudure.
Tout récipient doit être complètement vidé,
nettoyé et bien ventilés. Seuls les spécialistes
sont autorisés à souder les récipients.
5. Manquement aux principes ergonomiques:
Utilisation négligée des accessoires personnels
de protection:
La soudure sans accessoires de protection peut
nuire à la santé.
Utilisez lors de la soudure des accessoires de
protection adéquats.
Transport et stockage
Veillez lors du stockage à ce que l’appareil soit
placé dans un endroit sec, non accessible aux
enfants et personnes non autorisées.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
longue durée, nettoyez-le soigneusement.
L’appareil doit être stocké dans un endroit sec,
non accessible aux personnes non autorisées.
Veillez à débrancher l’appareil du secteur.
Veillez stocker les électrodes au sec.
Révisions et entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner
satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des
accidents et des blessures.
Avant chaque travail:
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas
un appareil défectueux.
Contrôlez le câble, si nécessaire, remplacez-le par un
câble de même qualité.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
N° de commande:
Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: supp[email protected]m
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
assuré.
18
Pannes - causes - suppression
Panne Cause Suppression
Fusible est activé
1. Courant de soudage trop élevé pour le
fusible.
2. Défaut
1. Utilisez un fusible avec une autre caractéristique
d’enclenchement.
2. Faites réparer
Impossible de souder
uniformément
1. Mauvais contact de masse sur câble/pince 1. Nettoyez la pièce à souder et assurer un bon
contact.
2. Contrôlez ou remplacez le câble.
Soudure fragile et
poreuse
1. Pièce à souder encrassée
2. Type d’électrode incorrect
3. Électrodes humides
1. Supprimer toute trace de corrosion, de graisse ou
d’autres impuretés avant le soudage.
2. Choisissez une électrode en fonction du matériau
à souder.
3. Séchez ou supprimez les électrodes.
Aucun courant de
soudage
1. Le circuit de retour du courant de soudage
ne crée pas un contact correct.
2. Protection thermique allumée
3. Défaut de l’électronique
1. Contrôlez le contact correct du circuit de retour du
courant de soudage
2. Laissez l’appareil refroidir. Attendez que la lumière
s’éteigne avant de reprendre le travail.
3. Contactez le service après-vente
Protection thermique
activée en continu
1. Température ambiante trop élevée
2. Appareil pas assez puissant pour ce type de
soudage
Plan des révisions et de l’entretien
Laps de temps Description D’autres
détails
éventuels
Avant de débuter le
travail.
Contrôlez les fonctions de l’appareil, n’utilisez pas un appareil défectueux.
Contrôlez l’état du câble, s’il est endommagé, remplacez le par un câble
équivalant.
19
Úvod
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle
radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě
návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále
doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ,
že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem
vylepšení.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.
U tohoto dokumentu se jedná o překlad originálního
návodu k obsluze.
Popis přístroje
Skříň z ocelového plechu (povrchová úprava práškováním), s
integrovanou pojistkou proti tepelnému přetížení.
Obr. 1
1. Svářečka
2. Svářečský štít
3. Kolečka 2x
4. Osa kola
5. Průhledná clona
6. Zabarvená svářečská clona
7. Rukojeť pro svářečský štít
8. Nožka
9. Prodloužení rukojeti
10. Rukojeť na nošení
11. Struskové kladivo/kartáč
12. Upevňovací sada
Technické údaje
Elektrodová svářečka GE 185 F #20004
Napětí/frekvence: 230 V 400 V/~50 Hz
Jištění: 16 A
Regulovaný rozsah: 40-100 A
Max. výkon sítě: 6,8/14,1 kVA
Dop. tloušťka materiálu: 1,5-10 mm
Napětí při chodu naprázdno: 48 V
Typ ochrany: IP 21 S
Hmotnost: 21,7 kg
Použití v souladu s určením
Elektrodová svářečka GE 185 F je vhodná pro lehké
elektrodové svařování a menší tloušťky materiálu do 4 mm.
Svářečka není vhodná pro průmyslové použití.
Varování!
Používejte svařovací zdroj nikdy rozmrazovat potrubí!
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl
tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné
škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento
přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Důležité základní bezpečnostní pokyny
Než začnete pracovat s přístrojem, přečtěte si pozorně
následující bezpečnostní pokyny a návod k obsluze. Pokud
máte přístroj předat jiným osobám, předejte jim prosím i
návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře uschovejte!
Obal: Váš přístroj se kvůli ochraně před poškozením při
přepravě nachází v obalu. Obaly jsou suroviny a proto
mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití a dodržujte v něm
obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se
seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a
bezpečnostními pokyny. Tyto pokyny si prosím bezpečně
uschovejte pro pozdější použití.
Přístroj smí obsluhovat pouze osoby, které si podrobně
přečetly a pochopily tento návod k obsluze. Přístroj
nesmí obsluhovat osoby, které nebyly dostatečně
poučeny nebo nejsou v dobrém zdravotním stavu.
Před každým použitím přístroj vizuálně zkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozená či
opotřebovaná bezpečnostní zařízení. Bezpečnostní
zařízení nikdy nevyřazujte z funkce.
Přístroj používejte výhradně k účelu použití
uvedenému v tomto návodu k použití.
Pracujte vždy pozorně. Sledujte svou práci. Postupujte
obezřetně. Přístroj nepoužívejte, jste-li nesoustředění.
Jste odpovědní za bezpečnost na pracovišti.
Přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
Pokud musíte přerušit práci, přístroj prosím uložte na
bezpečném místě.
Přístroj nepoužívejte za deště ani ve vlhkém či mokrém
prostředí.
Přístroj nezapínejte, je-li přetočený resp. není-li v
pracovní poloze.
Přístroj držte mimo dosah jiných osob, především dě
a domácích zvířat. Nedovolte jiným osobám, aby se
dotýkaly přístroje nebo kabelu,
Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen.
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém
místě, kam nemají přístup děti.
ťové napětí se musí shodovat s napětím uvedeným
na typovém štítku.
Opravy smí provádět jen elektrikář.
Před uvedením do provozu a po jakémkoliv nárazu
zkontrolujte přístroj z hlediska známek opotřebení
nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a příslušenství
nedoporučované výrobcem.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo při
dostatečném umělém osvětlení.
Dbejte na to, aby žádné předměty nezpůsobily zkrat na
kontaktech přístroje.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí
klopýtnutí a bylo vyloučeno poškození kabelu!
Po celou dobu provádění prací noste pro dané
prostředí vhodný ochranný oděv a přijměte pro dané
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Güde GE 185 F Používateľská príručka

Kategória
Zvárací systém
Typ
Používateľská príručka