Hansgrohe 202333 Návod na inštaláciu

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie a montáž sprchových systémov Hansgrohe ShowerSelect S, E a Q. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o týchto zariadeniach. Návod obsahuje informácie o inštalácii, údržbe, riešení problémov a bezpečnostných pokynoch. Opýtajte sa ma čokoľvek!
  • Čo mám robiť, ak mi tečie málo vody?
    Prečo sa teplota vody nezhoduje s nastavenou teplotou?
    Ako mám vyčistiť sprchový systém?
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / Assembly instructions 6
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册/组装说明 24
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 26
FI Käyttöohje / Asennusohje 28
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 30
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 32
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 34
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 36
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 38
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 40
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 42
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 44
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 46
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 48
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 50
JP 取扱説明書/施工説明書 52
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 54
AR / 57
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 58
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 60
HE / 63
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 4
English 6
Italiano 8
Español 10
Nederlands 12
Dansk 14
Português 16
Polski 18
Česky 20
Slovensky 22
中文 24
Русский 26
Suomi 28
Svenska 30
Lietuviškai 32
Hrvatski 34
Română 36
Ελληνικά 38
Slovenski 40
Estonia 42
Latvian 44
Srpski 46
Norsk 48
БЪЛГАРСКИ 50
本語 52
 57
Türkçe 58
Magyar 60
 63
ShowerSelect S
15556XXX
ShowerSelect E
15578XXX
ShowerSelect Q
15586XXX
2
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen
und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das
Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die
unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das
Produkt nicht benutzen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Ist der Thermostat bzw. Mischer auf maximale
Warmwassertemperatur eingestellt, kann es durch die
hydraulische Öffnung des Absperrventils zu Verbrü-
hungen kommen. Hansgrohe empfiehlt daher die
Einrichtung der "Safety Function".
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Eigensicher gegen Rückfließen
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser
konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 68)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte
Höchsttemperatur von z. B. max. 42 °C voreinstellen.
Justierung (siehe Seite 66)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des
Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist
erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene
Temperatur von der am Thermostaten eingestellten
Temperatur abweicht.
Wartung (siehe Seite 71)
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5
regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder
regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
werden (mindestens einmal jährlich).
Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu
gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit
auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
Maße (siehe Seite 67)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 67)
freier Durchfluss
Abgang 1
Abgang 2
Serviceteile (siehe Seite 74)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Mattschwarz
700 = Mattweiß
Sonderzubehör (siehe Seite 74)
nicht im Lieferumfang enthalten
Montagewerkzeug #94327000
Verlängerung 5 mm (bei geringer Einbautie-
fe) #13612XXX #13613XXX # 13614XXX
Verlängerung 22 mm (bei geringer Einbau-
tiefe) #13617XXX #13618XXX 13624XXX
Verlängerung 25 mm #13632XXX
Reinigung (siehe Seite 76)
Bedienung (siehe Seite 75)
+
3
Deutsch
Montage (siehe Seite 64)
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsieb der Regeleinheit
verschmutzt
- Schmutzfangsiebe vor dem
Thermostat und auf der Regeleinheit
reinigen
- Siebdichtung der Brause verschmutzt
- Rückflussverhindererpatrone
verschmutzt / defekt
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Rückflussverhindererpatrone
reinigen ggf. austauschen
Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei
geschlossener Armatur in die
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
- Rückflussverhindererpatrone
verschmutzt / defekt
- Rückflussverhindererpatrone
reinigen ggf. austauschen
Auslauftemperatur stimmt nicht mit der
eingestellten Temperatur überein
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen auf
42 °C bis 60 °C
Temperaturregelung nicht möglich - Regeleinheit verkalkt - Regeleinheit austauschen
- Bei Neuinstallation Grundkörper
falsch angeschlossen (Soll: kalt
rechts, warm links) oder 180°
verdreht eingebaut
- Funktionsblock um 180° verdreht
einbauen
Druckknopf der Sicherheitssperre
ohne Funktion
- Feder defekt
- Druckknopf verkalkt
- Feder bzw. Druckknopf reinigen u.
leicht fetten, ggf. Griff austauschen
Ventil schwergängig - Select Absperrventil DN9 beschä-
digt
- Select Absperrventil DN9 austau-
schen
Brause oder Auslauf tropft - Select Absperrventil DN9 beschä-
digt
- Select Absperrventil DN9 austau-
schen
Ventil öffnet nicht / schließt nicht - Select Teleskop zu weit zusammen
geschoben
- Hebel mit Stößel gebrochen
- Select Teleskop wieder auseinander
ziehen und neu justieren
- Hebel mit Stößel tauschen
Taster ist lose / steht schräg - Taster nicht richtig eingerastet - Taster einrasten
- Haltenasen an Trägerplatte
abgebrochen
- Trägerplatte tauschen
Rosette ist schräg - Trägerplatte ist schräg - Trägerplatte ausrichten
Eco-Funktion nicht möglich - Volumengriff falsch montiert - Volumengriff erneut montieren
4
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou
motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence
d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Si le thermostat ou le mélangeur est réglé sur la
température maximale d'eau chaude, l'ouverture
hydraulique de la vanne d'arrêt risque d'être à
l'origine d'ébouillantages. C'est la raison pour
laquelle Hansgrohe recommande de recourir à la
fonction de sécurité « Safety Function ».
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Safety Function (voir pages 68)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la
température maximale par exemple max. 42°C
souhaitée.
Etalonnage (voir pages 66)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau
puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est
nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au
point de puisage diffère sensiblement de celle affichée
sur le thermostat.
Entretien (voir pages 71)
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement conformément à la norme EN 806-5 ou
conformément aux dispositions nationales ou
régionales quant à leur fonction (au moins une fois
par an).
Pour assurer le mouvement facile de l´élément
thermostatique, le thermostat devrait être placé de
temps en temps en position très chaude et très froide.
Dimensions (voir pages 67)
Diagramme du débit (voir pages 67)
débit libre
Sortie 1
Sortie 2
Pièces détachées (voir pages 74)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Accessoires en option
(voir pages 74)
ne fait pas partie de la fourniture
Outil de montage #94327000
Rallonge de 5 mm (pour profondeur de
montage trop faible) #13612XXX
#13613XXX # 13614XXX
Rallonge de 22 mm (pour profondeur de
montage trop faible) #13617XXX
#13618XXX 13624XXX
jeu de rallonge 25 mm #13632XXX
Nettoyage (voir pages 76)
Instructions de service
(voir pages 75)
+
5
Français
Montage (voir pages 64)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
- Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
- Nettoyer les filtres devant le mitigeur
thermostatique et sur la cartouche
- Joint-filtre de douchette encrassé
- Cartouche de clapet anti-retour
encrassée/défectueuse
- Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
- Nettoyer la cartouche du clapet
anti-retour, la remplacer le cas
échéant.
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet
fermé
- Cartouche de clapet anti-retour
encrassée/défectueuse
- Nettoyer la cartouche du clapet
anti-retour, la remplacer le cas
échéant.
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de
réglage
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42°C et 60°C
Le réglage de la température n´est
pas possible
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche thermosta-
tique
- La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche)
ou elle est montée à l´envers
- Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
- Ressort défectueux
- Bouton à pression entartré
- Nettoyer le ressort ou le bouton
pression et le graisser légèrement,
changer la poignée, si nécessaire
Fonctionnement de la poignée
difficile
- Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
défectueux
- Changez le Select robinet d’arrêt
DN9
La douchette ou le bec verseur goutte - Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
défectueux
- Changez le Select robinet d’arrêt
DN9
La vanne n’ouvre pas/ne se ferme
pas
- Télescope Select trop comprimé
- Levier avec poussoir cassé
- Démonter à nouveau le télescope
Select et le réajuster
- Remplacer le levier avec poussoir
Bouton-desserré / incliné - Bouton-poussoir mal enclenché - Enfoncer le bouton
- Ergots de maintien rompus sur la
plaque support
- Remplacer la plaque support
Rosette inclinée - Plaque support inclinée - Aligner la plaque support
Fonction Eco impossible - Poignée volumétrique mal montée - Remonter la poignée volumétrique
6
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this product
without proper supervision. Persons under the
influence of alcohol or drugs are prohibited from
using this product.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
If the thermostat or mixer is set to maximum water
temperature, there is a risk of scalding at hydraulical
opening of the check valve. For this reason, Hansgro-
he recommends that you set up the "Safety Function".
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
Safety against backflow
The product is exclusively designed for drinking
water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 68)
The desired maximum temperature for example max.
42°C can be pre-set thanks to the safety function.
Adjustment (see page 66)
After the installation, the output temperature of the
thermostat must be checked. A correction is necessary if
the temperature measured at the output differs from the
temperature set on the thermostat.
Maintenance (see page 71)
The check valves must be checked regularly accord-
ing to EN 806-5 in accordance with national or
regional regulations (at least once a year).
To guarantee the smooth running of the thermostat, it
is necessary from time to time to turn the thermostat
from total hot to total cold.
Dimensions (see page 67)
Flow diagram (see page 67)
free flow
Outlet 1
Outlet 2
Spare parts (see page 74)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Special accessories (see page 74)
order as an extra
Installation tool #94327000
Extension Set 5 mm (when wall is not deep
enough) #13612XXX #13613XXX #
13614XXX
Extension Set 22 mm (when wall is not deep
enough) #13617XXX #13618XXX 13624XXX
extension 25 mm #13632XXX
Cleaning (see page 76)
Operation (see page 75)
+
7
English
Assembly (see page 64)
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has
been installed check to see if the
pump is working).
- Regulator filter dirty - Clean filter in front of the mixer and
on the MTC-thermo cartridge
- Shower filter seal dirty
- Backflow preventer cartridge dirty /
defective
- Clean filter seal between shower
and hose
- Clean backflow preventer cartridge,
exchange if necessary
Crossflow, hot water being forced into
cold water pipe, or vice versa, when
mixer is closed
- Backflow preventer cartridge dirty /
defective
- Clean backflow preventer cartridge,
exchange if necessary
Spout temperature does not
correspond with temperature set
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to
42 °C to 60 °C
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified - Exchange thermo cartridge
- For new installations: basic body
incorrectly connected (should be:
cold right, hot left) or installed with
180° rotation
- Install function block turned through
180°
Safety stop button not operating - Spring defective
- Button calcified
- Clean spring or push button and
grease lightly, replace handle if
necessary.
Valve stiff - Select stop valve DN9 damaged - Exchange Select stop valve DN9
Shower or spout dripping - Select stop valve DN9 damaged - Exchange Select stop valve DN9
Valve does not open / does not close - Select telescope pushed too far
together
-Lever with plunger broken
- Pull the Select telescope apart again
and readjust it
- Replace lever with plunger
Button is loose / stands at an angle - Button not properly engaged - Engage button
- Retaining lugs on carrier plate
broken off
- Replace carrier plate
Rosette is slanted - Support plate is slanted - Align carrier plate
Eco-function not possible - Volume handle incorrectly mounted - Mount volume handle again
8
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o
alcolici.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Se il termostato ovvero il miscelatore è impostato alla
temperatura massima dell'acqua calda, aprendo
idraulicamente la valvola di chiusura sussiste il
pericolo di ustioni. Hansgrohe raccomanda per ciò di
installare il dispositivo di sicurezza "Safety Function".
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Sicurezza antiriflusso
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Safety Function (vedi pagg. 68)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura
massima per esempio max. 42°C desiderata è
facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 66)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico
bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura
è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata
sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul
termostato.
Manutenzione (vedi pagg. 71)
La valvola di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da EN 806-5, secondo le
normative nazionali e regionali (almeno una volta
all'anno).
Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di
regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il
termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo.
Ingombri (vedi pagg. 67)
Diagramma flusso (vedi pagg. 67)
portata libero
Uscita 1
Uscita 2
Parti di ricambio (vedi pagg. 74)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Accessori speciali (vedi pagg. 74)
non contenuto nel volume di fornitura
Attrezzo di montaggio #94327000
Prolunga 5 mm x set esterno (in caso di
incasso troppo esterno al muro) #13612XXX
#13613XXX # 13614XXX
Prolunga 22 mm x set esterno (in caso di
incasso troppo esterno al muro) #13617XXX
#13618XXX 13624XXX
Prolunga 25 mm #13632XXX
Pulitura (vedi pagg. 76)
Procedura (vedi pagg. 75)
+
9
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 64)
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione
- Filtro dell'unità di regolazione
sporco
- Pulire/sostituire i filtri
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Cartuccia del dispositivo antiriflusso
sporca / difettosa
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
- Pulire o sostituire la cartuccia del
dispositivo antiriflusso
Flusso incrociato; l'acqua calda viene
spinta nella tubatura acqua fredda a
rubinetteria chiusa o viceversa
- Cartuccia del dispositivo antiriflusso
sporca / difettosa
- Pulire o sostituire la cartuccia del
dispositivo antiriflusso
La temperatura di erogazione diversa
da quella impostata
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua
calda tra 42 °C e 60 °C
Impossibile la regolazione temperatu-
ra
- Unità di regolazione piena di
calcare
- Sostituire l'unità di regolazione
- In caso di nuova installazione - col-
legato male il termostatico (deve
essere: acqua fredda a destra e
calda a sinistra) o installato ruotato
di 180°
- Ruotare di 180° l'unita' di regola-
zione
Tasto antiscottatura non funzionante - Molla difettosa
- Tasto con depositi calcarei
- Pulire e ingrassare leggermente la
molla o il pulsante, sostituire la
maniglia se necessario
Rubinetto duro - Select rubinetto d'arresto DN9
danneggiato
- sostituire il Select rubinetto d'arresto
DN9
Doccia / scarico gocciola - Select rubinetto d'arresto DN9
danneggiato
- sostituire il Select rubinetto d'arresto
DN9
La valvola non apre / non chiude - Select telescopio rientrato troppo
- Leva con pistoncino rotta
- Fuoriuscire di nuovo Select
telescopio e regolarlo nuovamente
- Sostituire la leva con pistoncino
Il tasto è allentato / obliquo - Tasto non innestato correttamente - Innestare il tasto
- Linguette di ritegno sulla piastra di
supporto rotte
- Sostituire la piastra di supporto
La rosetta è obliqua - La piastra di supporto è obliqua - Allineare la piastra di supporto
Funzione ECO non disponibile - Maniglia del volume montata
sbagliata
- Reinstallare la maniglia del volume
10
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema
de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran
bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar
el sistema de duchas.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instalación
no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Si el termostato o el mezclador están ajustados a la
temperatura máxima de agua caliente, al abrir la
válvula de cierre hidráulicamente se pueden sufrir
quemaduras. Por esa razón, Hansgrohe recomienda
el dispositivo "Safety Function".
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
Seguro contra el retorno
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Safety Function (ver página 68)
Gracias al tope de temperatura se puede graduar la
temperatura máxima por ejemplo max. 42°C.
Ajuste (ver página 66)
Después del montaje deberá comprobarse la temperatu-
ra del agua del termostato, en la salida del caño. Una
corrección se efectuará siempre y cuando la temperatu-
ra del agua tomada a la salida del caño, no correspon-
da con la indicada en el volante del termostato.
Mantenimiento (ver página 71)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas
regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo
con las regulaciones nacionales o regionales (una
vez al año, por lo menos).
Para garantizar el funcionamiento duradero del
termostato, el mando del mismo debería girarse de
vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
Dimensiones (ver página 67)
Diagrama de circulación
(ver página 67)
caudal libre
Salida 1
Salida 2
Repuestos (ver página 74)
XXX = Acabados
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Opcional (ver página 74)
no incluido en el suministro
Herramienta de montaje #94327000
Alargo 5 mm (en caso de pared delgada)
#13612XXX #13613XXX # 13614XXX
Alargo 22 mm (en caso de pared delgada)
#13617XXX #13618XXX 13624XXX
Prolongación 25 mm #13632XXX
Limpiar (ver página 76)
Manejo (ver página 75)
+
11
Español
Montaje (ver página 64)
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- filtro del termoelemento sucio - Limpiar filtros en las uniones a las
tomas de agua caliente y fría y en el
cartucho termostático
- Filtro de la teleducha sucio
- Cartucho antirretorno sucio o
defectuoso
- Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y
teleducha
- Limpiar o cambiar el cartucho
antirretorno
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o al
revés
- Cartucho antirretorno sucio o
defectuoso
- Limpiar o cambiar el cartucho
antirretorno
Temperatura del agua no correspon-
de a lo marcado
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- Temperatura del agua caliente
demasiado baja
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42° - 60° C.
No es posible regular la temperatura - Termoelemento calcificado o
desgastado
- cambiar termoelemento
- cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180°
- girar cuerpo empotrado en 180°
Botón de tope no funciona - muelle defecto
- botón lleno de cal
- Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador,
cambiar la maneta si fuese
necesario
Llave de paso va duro - Select llave de paso DN9 dañada - cambiar Select llave de paso DN9
Pierde permanentemente agua por el
caño
- Select llave de paso DN9 dañada - cambiar Select llave de paso DN9
La válvula no se abre/no se cierra - Telescopio Select demasiado
alejado
- Palanca con émbolo roto
- Desensamblar el telescopio Select y
volver a ajustarlo
- Cambiar la palanca con émbolo
El pulsador está suelto/torcido - Pulsador mal engarzado - Engranar el pulsador
- Pestañas de sujeción de la placa
portante rotas
- Cambiar la placa portante
La roseta está torcida - La placa portante está torcida - Alinear la placa portante
No se puede realizar la función Eco - Maneta de volumen mal montada - Volver a montar la maneta de
volumen
12
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische
doeleinden en voor de lichaamreiniging worden
gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke
en/of sensorische beperkingen mogen het douchesys-
teem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder
invloed van alcohol of drugs mogen het douchesys-
teem niet gebruiken.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installa-
tierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Als de thermostaat c.q. mengkraan ingesteld is op de
maximale warmwatertemperatuur, kunnen door de
hydraulische opening van de afsluiter brandwonden
ontstaan. Hansgrohe raadt daarom aan om de
"Safety Function" in te stellen.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 68)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale
temperatuur van bijv. max. 42°C van te voren worden
ingesteld.
Instellen (zie blz. 66)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de
thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is
noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten tempera-
tuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
Onderhoud (zie blz. 71)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig
en volgens plaatselijk geldende eisen op het
funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een
keer per jaar)
Om het soepel lopen van de regeleenheid te
garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op
heel koud en heel warm worden ingesteld.
Maten (zie blz. 67)
Doorstroomdiagram (zie blz. 67)
vrije doorstroom
Uitgang 1
Uitgang 2
Service onderdelen (zie blz. 74)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Toebehoren (zie blz. 74)
behoort niet tot het leveringspakket
Montagegreedschap #94327000
verlengset 5 mm (bij geringe inbouwdiepte)
#13612XXX #13613XXX # 13614XXX
verlengset 22 mm (bij geringe inbouwdiepte)
#13617XXX #13618XXX 13624XXX
Verlengstuk 25 mm #13632XXX
Reinigen (zie blz. 76)
Bediening (zie blz. 75)
+
13
Nederlands
Montage (zie blz. 64)
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Druk te laag - Druk controleren
- Vuilzeef van thermo-element verstopt - Vuilvangzeefjes en zeefjes van
regeleenheid reinigen
- Zeefdichting handdouche verstopt
- Terugslagkleppatroon vervuild /
defect
- Zeefdichting handdouche reinigen
- Terugslagkleppatroon reinigen en
indien nodig vervangen
Kruisstroom, warm water stroomt in
gesloten toestand in koud water
leiding of omgekeerd
- Terugslagkleppatroon vervuild /
defect
- Terugslagkleppatroon reinigen en
indien nodig vervangen
Uitstroomtemperatuur komt niet met
ingestelde temperatuur overeen
- Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te
laag
- Warmwater toevoer verhogen min.
42°C naar 60°C
Temperatuur niet regelbaar - regeleenheid verkalkt - regeleenheid uitwisselen
- Bij nieuwe installaties: basisgarnituur
verkeerd aangesloten (moet zijn
koud rechts en warm links) of 180°
gedraaid gemonteerd
- Functieblok 180° draaien
Safety Stop knop op thermostaat-
greep functioneert niet
- Veer defect
- Drukknop verkalkt
- Veer of drukknop reinigen en iets
invetten, indien nodig handgreep
vervangen
Kraan draait zwaar - Select inbouwstopkranen DN9
beschadigd
- Select inbouwstopkranen DN9
uitwisselen
Douche/uitloop lekt - Select inbouwstopkranen DN9
beschadigd
- Select inbouwstopkranen DN9
uitwisselen
Klep opent niet / sluit niet - Select telescoop te ver in elkaar
geschoven
- Hendel met stoter gebroken
- Select telescopp weer uit elkaar
trekken en opnieuw afstellen
- Hendel met stoter vervangen
Toets is los / staat schuin - Toets niet goed vastgeklikt - Toets vastklikken
- Steunnokken aan draagplaat
afgebroken
- Draagplaat vervangen
Rozet is schuin - Draagplaat is schuin - Draagplaat uitlijnen
Eco-functie niet mogelijk - Volumehandgreep verkeerd
gemonteerd
- Volumehandgreep opnieuw
monteren
14
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller
sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersyste-
met uden opsyn. Personer som er under indflydelse af
alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Hvis termostaten hhv. blanderen er indstillet til
maksimal varmtvandtemperatur, er der fare for
skoldninger hvis spærreventilen åbnes. Hansgrohe
anbefaler derfor indretningen af "Safety Function".
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Med indbygget kontraventil
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Safety Function (se s. 68)
Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan
maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max.
42°C.
Forindstilling (se s. 66)
Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur
kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger
fra den på termostaten viste forindstilling er en korrige-
ring af skalagrebet nødvendig.
Service (se s. 71)
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i
overenstemmelse med nationale regler afprøves
regelmæssigt (mindst en gang om året).
For at sikre optimal funktion af termostaten, bør
termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis
helt varm og helt kold).
Målene (se s. 67)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 67)
fri gennemstrømning
Afgang 1
Afgang 2
Reservedele (se s. 74)
XXX = Overflade
000 = Krom
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Specialtilbehør (se s. 74)
ikke med i leveringsomfang
Monteringsværktøj #94327000
Forlænger 5 mm (ved for stor indbygnings-
dybde) #13612XXX #13613XXX #
13614XXX
Forlænger 22 mm (ved for stor indbygnings-
dybde) #13617XXX #13618XXX 13624XXX
Forlængersæt 25 mm #13632XXX
Rengøring (se s. 76)
Brugsanvisning (se s. 75)
+
15
Dansk
Montering (se s. 64)
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi foran termsota-
ten og på termostatelementet
- Sien mellem bruser og slange er
snavset
- Kontraventil snavset / defekt
- Rengør sien mellem bruser og
slange
- Rengør kontraventilen, eller udskift
den om nødvendigt
Kryds-flow, varmt vand i koldtvands-
ledningen og omvendt
- Kontraventil snavset / defekt - Rengør kontraventilen, eller udskift
den om nødvendigt
Udløbstemperaturen stemmer ikke
overens med den indstillede
temperatur
- Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra
42°C til 60°C
Temperaturregulering ikke mulig - katuschen er tilkalket - Udskift katuschen
- Ved ny-installation er vandtilslutnin-
gen forbyttet (skal være koldt til
højre - varmt til venstre eller også er
grundkroppen drejet 180°)
- Vend indbygningsdelen 180°
Sikkerhedsspærren er ude af funktion - Defekt fjeder
- Trykknappen tilkalket
- Rengør fjeder eller trykknap, og
smør den let med fedt, udskift greb,
om nødvendigt
Ventilen går trægt - Beskadiget Select afspærrings-ventil
DN9
- Udskift Select afspærrings-ventil
DN9
Bruser/kartud drypper - Beskadiget Select afspærrings-ventil
DN9
- Udskift Select afspærrings-ventil
DN9
Ventil åbner ikke / lukker ikke - Select Teleskop trykket for meget
sammen
- Arm med stødstang itu
- Adskil Select Teleskop igen, og
justér det på ny
- Udskift arm med stødstang
Knap er løs / står skråt - Knap ikke gået rigtigt i indgreb - Lad knappen gå i indgreb
- Holdefremspring brækket af på
bæreplade
- Skift bærepladen
Roset er skrå - Bæreplade er skrå - Justér bærepladen
Eco-funktion ikke mulig - Volumengreb monteret forkert - Montér volumengrebet igen
16
Português
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais
e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de
duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a
influência de álcool ou drogas não podem utilizar o
sistema de duche.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
Existe o perigo de queimaduras na abertura
hidráulica da válvula de retenção, se o termóstato ou
a misturadora estiverem ajustados na temperatura
máxima da água quente. Assim sendo, a Hansgrohe
recomenda a instalação da "Safety Function".
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Função anti-retorno e anti-vácuo
Este produto foi única e exclusivamente concebido
para água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Safety Function (ver página 68)
Graças à função de segurança pode-se regular a
temperatura máxima por exemplo max. 42°C.
Afinação (ver página 66)
É necessária correcção se a temperatura medida no
ponto de saída diferir da temperatura marcada na
escala.
Manutenção (ver página 71)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas
regularmente de acordo com a EN 806-5 segundo
os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos
uma vez por ano).
Para garantir um funcionamento suave do elemento
termostático é necessário de vez em quando rodar
totalmente o manípulo da termostática da posição
quente para a fria.
Medidas (ver página 67)
Fluxograma (ver página 67)
caudal livre
Saída 1
Saída 2
Peças de substituição
(ver página 74)
XXX = Acabamentos
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Acessórios especiais (ver página 74)
não incluído no volume de fornecimento
Ferramenta de montagem #94327000
Crescente 5 mm (quando instalado
demasiado longe da parede) #13612XXX
#13613XXX # 13614XXX
Crescente 22 mm (quando instalado
demasiado longe da parede) #13617XXX
#13618XXX 13624XXX
Crescente 25 mm #13632XXX
Limpeza (ver página 76)
Funcionamento (ver página 75)
+
17
Português
Montagem (ver página 64)
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água
- Filtro do regulador sujo - Limpar o filtro nas ligações de água
e no cartucho termostático
- Filtro do vedante do chuveiro sujo
- Cartucho de antirretorno sujo / com
defeito
- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
- Limpe o cartucho de antirretorno e,
se necessário, substitua-o
Fluxos cruzados, água quente a ser
forçada a entrar no tubo da água
fria, ou vice-versa, quando a
misturadora está fechada.
- Cartucho de antirretorno sujo / com
defeito
- Limpe o cartucho de antirretorno e,
se necessário, substitua-o
A temperatura da água não
corresponde à temperatura seleccio-
nada
- A misturadora termos tática não foi
ajustada
- Ajustar a misturadora termostática
- Temperatura da água quente muito
baixa
- Aumentar a temperatura da água
quente para 42°C a 60°C.
Não é possível regular a temperatura - Regulador da temperatura
calcificado
- Limpar regulador da temperatura
- Para novas instalações: Corpo
instalado incorrectamente (deve ser:
fria direita, quente esquerda) ou
instalado com uma rotação de
180°
- Instalar o corpo virado 180°
Botão de segurança não funciona - Mola defeituosa
- Botão calcificado
- Limpe e lubrifique ligeiramente a
mola ou o botão e, se necessário,
substitua o manípulo
Válvula de corte perra - Select Válvula de corte DN9
danificada.
- Substituir Select Válvula de corte
DN9
Duche/bica a pingar - Select Válvula de corte DN9
danificada.
- Substituir Select Válvula de corte
DN9
A válvula não abre / não fecha - Telescópio Select recollhido em
demasia
- Alavanca com haste quebrada
- Estenda novamente o telescópio
Select e reajuste-o
- Substitua a alavanca com haste
O botão está solto / está inclinado - Botão incorretamente encaixado - Encaixe o botão
- Ressaltos de retenção na placa de
suporte quebrados
- Substitua a placa de suporte
A roseta está inclinada - A placa de suporte está inclinada - Alinhe placa de suporte
A função Eco não é possível - Comando do caudal montado
incorretamente
- Monte novamente o comando do
caudal
18
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i
czyszczenia ciała.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychiczny-
mi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą
korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą
korzystać z prysznica.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane
i kontrolowane według obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Gdy termostat wzgl. mieszacz ustawiono na
maksymalną temperaturę ciepłej wody, może dojść
do poparzeń przez hydrauliczny otwór zaworu
odcinającego. Hansgrohe zaleca z tego względu
stworzenie opcji "Safety Function".
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Safety Function (patrz strona 68)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić
żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42°C.
Ustawianie (patrz strona 66)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę
ciepłej wody na wylocie z termostatu. Korekta będzie
konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na
wylocie różni się od temperatury nastawionej na
termostacie.
Konserwacja (patrz strona 71)
Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowy-
mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed
przepływem zwrotnym musi być kontrolowane
(przynajmniej raz w roku).
Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu
do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na
całkiem ciepłą wodę.
Wymiary (patrz strona 67)
Schemat przepływu (patrz strona 67)
swobodny przepływ
Wylot 1
Wylot 2
Części serwisowe (patrz strona 74)
XXX = Kody kolorów
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Wyposażenie specjalne
(patrz strona 74)
Nie jest częścią dostawy
Narzędzia do wykonania montażu
#94327000
Rozeta maskująca 5 mm (przy małej
głębokości zabudowy) #13612XXX
#13613XXX # 13614XXX
Rozeta maskująca 22 mm (przy małej
głębokości zabudowy) #13617XXX
#13618XXX 13624XXX
Przedłużka 25 mm #13632XXX
Czyszczenie (patrz strona 76)
Obsługa (patrz strona 75)
+
19
Polski
Montaż (patrz strona 64)
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji
- Zabrudzone sitko przy wkładzie
termostatycznym
- Wyczyścić sitka przed termostatem i
we wkładzie termostatycznym
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu
- Zanieczyszczony/uszkodzony
wkład zaworu zwrotnego
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem
pomiędzy prysznicem a wężem
- Wyczyścić wkład zaworu zwrotne-
go i wymienić go w razie potrzeby
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa
do przewodu wody zimnej lub
odwrotnie
- Zanieczyszczony/uszkodzony
wkład zaworu zwrotnego
- Wyczyścić wkład zaworu zwrotne-
go i wymienić go w razie potrzeby
Temperatura wody nie zgadza się z
ustawioną wartością
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację termostatu
- Za niska temperatura ciepłej wody - Podwyższyć temperaturę wody
ciepłej na 42°C do 60°C
Brak możliwości regulacji temperatu-
ry
- Wkład termostatyczny zakamienio-
ny
- Wymienić wkład termostatyczny
- Przy nowej instalacji niewłaściwie
podłączony korpus (powinno być:
zimna po prawej, ciepła po lewej)
albo zamontowano z przekręce-
niem o 180°.
- Blok funkcyjny obrócić o 180°
Złe funkcjonowanie przycisku
zabezpieczającego
- Uszkodzona sprężynka
- przycisk zakamieniony
- Oczyścić i lekko nasmarować
sprężynę lub przycisk, w razie
potrzeby wymienić uchwyt
Zawór pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony Select Zawór odcinają-
cy DN9
- Wymienić Select Zawór odcinający
DN9
Wyciekająca woda z główki
prysznicowej lub wylewki
- Uszkodzony Select Zawór odcinają-
cy DN9
- Wymienić Select Zawór odcinający
DN9
Zawór nie otwiera się/nie zamyka się - Select Teleskop wsunięty za daleko
- Uszkodzona dźwignia z tłokiem
- Select Teleskop ponownie rozłożyć i
wyregulow
- Wymienić dźwignię z tłokiem
Przycisk jest luźny / jest przekrzywio-
ny
- Przycisk niewłaściwie zatrzaśnięty - Zakleszczyć przycisk
- Ułamane zaczepy mocujące na
płycie nośnej
- Wymienić płytę nośną
Rozeta jest ukośnie - Płyta nośna jest krzywo - Wyregulować płytę nośną
Funkcja Eco nie jest możliwa - Uchwyt zamontowany nieprawidło-
wo
- Uchwyt zamocować ponownie
20
Česky
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí
produkt používat.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Pokud je termostat resp. směšovací baterie nastavena
na maximální teplotu teplé vody, může dojít k opaření
přes hydraulický otvor uzavíracího ventilu. Hansgrohe
proto doporučuje nastavení "Safety Function".
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Safety Function (viz strana 68)
Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší
požadovanou teplotu, např. max. 42°C.
Nastavení (viz strana 66)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody
vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v mís
odběru liší od teploty nastavené na termostatu, je nutné
provést korekci.
Údržba (viz strana 71)
U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu
s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich
funkčnost (alespoň jednou ročně).
Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl
by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou
a úplně studenou vodu.
Rozmìry (viz strana 67)
Diagram průtoku (viz strana 67)
volný průtok
odpad 1
odpad 2
Servisní díly (viz strana 74)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
Zvláštní příslušenství (viz strana 74)
není součástí dodávky
Montážní nářadí #94327000
prodloužení 5 mm (při malé hloubce
zabudování) #13612XXX #13613XXX #
13614XXX
prodloužení 22 mm (při malé hloubce
zabudování) #13617XXX #13618XXX
13624XXX
prodloužení 25 mm #13632XXX
Čištění (viz strana 76)
Ovládání (viz strana 75)
+
/