Thuasne Strapping knee support Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
fr Genouillère strapping ouverte Thuasne Sport ............. 4
en Thuasne Sport open strapping knee brace .................... 5
de Offenene Thuasne Sport-Strapping-Kniebandage ..... 7
nl Thuasne Sport open kniebrace met elastische banden .. 9
it Ginocchiera strapping aperta Thuasne Sport ............. 11
es Rodillera strapping abierta Thuasne Sport ................. 13
pt Joelheira de strapping aberta Thuasne Sport ............. 15
da Åbent knæbind med rem Thuasne Sport ..................... 16
fi Nauhallinen avoin Thuasne Sport -polvituki ............... 18
sv Knästöd med öppet elastiskt band Thuasne Sport .... 20
el  .........22
cs  ..24
pl B ... 25
lv  ................ 27
lt  .... 29
et Fikseerivate rihmadega avatud põlvepealsega
põlvekaitse Thuasne Sport .............................................30
sl Od Thuasne Sport .. 32
sk  34
hu  ................35
bg  ...37
ro 
Thuasne Sport ................................................................... 39
ru  ... 41
hr 
Thuasne Sport ................................................................... 43
zh 󱢐󱻎󱢟󳨜󰬕󱻘󱰴󳬭 .......................................45
ar Thuasne Sport 󰂋󰂙󰃀󰂣󰁬󰂏󰂙󰁲󰂑󰃄󰃏󰁹󰂵󰃄󰁵󰁳󰂼󰃃󰂬 ..................47
32
fr Circonférence de genou en légère flexion
en Knee circumference in slight flexion
de Knieumfang bei leichter Beugung
nl Omvang van de licht geplooide knie
it Circonferenza del ginocchio in leggera flessione
es Circunferencia de la rodilla con ligera flexión
pt Circunferência do joelho em ligeira flexão
da Knæets omkreds i let bøjning
fi Polven ympärys hieman koukistettuna
sv Omkrets runt knäet i lätt böjning
el Περιφέρεια γόνατος σε ελαφρά κάμψη
cs Obvod kolene v mírném ohybu
pl Obwód kolana przy lekkim zgięciu
lv Ceļgala apkārtmērs nelielā saliekumā
lt Šiek tiek sulenkto kelio apimtis
et Kergelt pinguldatult põlve ümber
sl Obseg kolena pri rahlem upogibu
sk Obvod kolena s miernym ohybom
hu Térd kerülete enyhe hajlításban
bg Обиколка на коляното при лека флексия
ro Circumferința genunchiului în flexiune ușoară
ru Обхват колена в состоянии небольшого сгибания
hr Obuhvaća koljeno u blagoj fleksiji
zh 󴤋󱠶󱢿󲂂󳀔󳬭󰬃󳰒󰷸󴼏
ar 󰂳󰃕󰂵󰂉󰃀󰃓󰃉󰁽󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰂣󰃕󰂅󰃄
30
S M L
XL
cm
32 - 36 37 - 40 41 - 44 45 - 48
54
fr
GENOUILLÈRE STRAPPING OUVERTE
THUASNE SPORT
Description/Destination
Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications
listées et à des patients dont les mensurations correspondent au
tableau de tailles.
Produit bilatéral.
Disponible en 4 tailles.
Le dispositif est composé de :
- un baleinage latéral souple,
- un double sanglage fonctionnel assurant un bon maintien latéral,
- un tissu en caoutchouc synthétique (SBR).
Composition
Composants textiles : Polyamide - Caoutchouc synthétique (SBR) -
Polyester - Polyuréthane thermoplastique - Élasthanne - Ethylène
acétate de vinyle - Polyéthylène - Latex naturel.
Composants rigides : Polyamide - Alliage de zinc.

Stabilisation des ligaments de l'articulation du genou grâce au double
sanglage.
Système antiglisse évitant le glissement de la genouillère.
Ouverture facilitant l'enfilage.
Limitation de la déperdition de chaleur par le caoutchouc synthétique
(SBR).
Indications
Instabilité articulaire/laxité.
Douleur et/ou œdème du genou.
Reprise d'activités sportives.
Contre-indications
Ne pas utiliser en cas d’allergie connue à l’un des composants.
Ne pas placer le produit directement en contact avec une peau lésée.
Antécédents de troubles veineux ou lymphatiques.
Ne pas utiliser en cas d'antécédents thromboemboliques veineux
majeurs sans traitement thrombo-prophylaxique.

Vérifier l’intégrité du dispositif avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif s’il est endommagé.
Choisir la taille adaptée au patient en se référant au tableau des tailles.
Pour des raisons d’hygiène et de performance, ne pas réutiliser le
dispositif pour un autre patient.
Consulter un professionnel de santé en cas de diagnostic incertain.
Il est recommandé de serrer de manière adéquate le dispositif
afin d’assurer un maintien/une immobilisation sans limitation de la
circulation sanguine.
En cas d’inconfort, de gêne importante, de douleur, de variation du volume
du membre, de sensations anormales ou de changement de couleur des
extrémités, retirer le dispositif et consulter un professionnel de santé.
En cas de doute avant une activité sportive, consulter un professionnel
de santé.
Contient du latex naturel.
En cas de modification des performances du dispositif, le retirer et
consulter un professionnel de santé.
Ne pas utiliser le dispositif dans un système d’imagerie médicale.
Ne pas utiliser le dispositif en cas d’application de certains produits sur
la peau (crèmes, pommades, huiles, gels, patchs…).

Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs,
démangeaisons, brûlures, cloques…) voire des plaies de sévérités
variables.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État
Membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.

Il est recommandé de porter le dispositif à même la peau, sauf contre-
indications.
Pour éviter d'endommager le tricot, veiller à ce que les embouts auto-
agrippants soient toujours fixés sur la surface d'accroche prévue à cet
effet lors de la mise en place et du retrait de l'orthèse.
Refermer le tissu sur l’articulation légèrement fléchie en commençant
par la partie basse.
Ajuster le réglage rotulien en premier puis la patte de serrage .
Effectuer les mêmes opérations pour la partie haute.
La genouillère mise en place enserre et fixe la rotule.
Tendre les sangles croisées inférieures et les rabattre sur l’arrière de la
genouillère pour les fixer .
Tendre ensuite les sangles supérieures et les accrocher à l’arrière de
la genouillère .
S’assurer que les sangles ne passent pas sur la rotule. La dégager si
besoin.
Pour le confort du port, vérifier l'absence de plis éventuels sur les
sangles.
Si vous ressentez le besoin de resserrer les sangles au cours d'une
activité, bien veiller à les resserrer en suivant les étapes des instructions
de mise en place.
Entretien
Fermer les auto-agrippants avant lavage. Lavable en machine à 30 °C.
Ne pas utiliser de détergents, adoucissants ou de produits agressifs
(produits chlorés…). Essorer par pression. Sécher loin d’une source
directe de chaleur (radiateur, soleil…). Si le dispositif est exposé à l'eau
de mer ou à l'eau chlorée, prendre soin de bien le rincer à l'eau claire
et le sécher.
Stockage
Stocker à température ambiante, de préférence dans l'emballage
d’origine.
Élimination
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
Premier marquage CE : 2002.
Conserver cette notice
en
THUASNE SPORT OPEN STRAPPING KNEE
BRACE
Description/purpose
The device is intended only for the treatment of the indications listed
and for patients whose measurements correspond to the sizing table.
Bilateral product.
Available in 4 sizes.
76
The device is composed of:
- flexible lateral reinforcement,
- a double functional strapping ensuring good lateral support,
- un tissu en synthetic rubber (SBR).
Composition
Textile components: polyamide - synthetic rubber (SBR) - polyester -
thermoplastic polyurethane - elastan - ethylene vinyl acetate -
polyethylene - Natural latex.
Rigid components: polyamide - Zinc alloy.

Stabilisation of the knee ligaments provided by the double strapping
system.
Anti-slip system to prevent the knee brace slipping.
Opening to make fitting easier.
Limitation of the heat loss by the synthetic rubber (SBR).
Indications
Joint instability/laxity.
Knee pain and/or swelling management.
Sport activities resumption.
Contraindications
Do not use in the event of known allergy to any of the components.
Do not apply the product in direct contact with broken skin.
History of venous or lymphatic disorders.
Do not use in the event of major venous thromboembolic history
without thromboprophylaxis.
Precautions
Verify the product’s integrity before every use.
Do not use the product if it is damaged.
Choose the appropriate size to fit the patient, referring to the size chart.
For hygiene and performance reasons, do not re-use the product for
another patient.
Consult a healthcare professional in case of uncertain diagnosis.
It is recommended to adequately tighten the device to achieve
support/immobilisation without restricting blood circulation.
In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation in limb
volume, abnormal sensations or change in colour of the extremities,
remove the device and consult a healthcare professional.
In case of doubt before any sports activity, consult a healthcare
professional.
Contains natural latex.
In the event of any modification in the product's performance, remove
it and consult a healthcare professional.
Do not wear the product in a medical imaging machine.
Do not use the device in case of application of certain products on the
skin (creams, ointments, oils, gels, patches…).
Undesirable side-effects
This device can cause skin reactions (redness, itching, burns,
blisters,etc.) or wounds of various degrees of severity.
Any serious incidents related to the product should be reported to the
manufacturer and to the competent authority of the Member State in
which the user and/or patient is resident.
Instructions for use/Application
It is recommended to wear the device directly on the skin, unless
contraindicated.
To avoid damage to the knit fabric, please make sure that the self-
griping pads are always fastened to the designated self-griping
surfaces when putting it on and taking it off.
Close the tissue fabrics sheath onto the joint as slightly bent, starting
from the low portion.
Adjust the kneecap adjustment first and then the fastening tab .
Repeat the operations for the upper portion.
Once in place, the knee brace clamps and holds the kneecap.
Tighten the lower cross-over straps and wrap them around the rear of
the knee to fasten them .
Then tighten the upper straps and fasten them at rear of the knee
support .
Make sure the straps do not go on the kneecap. Release it if necessary.
For confort during wear, make sure the straps are not creased.
If you feel the need to tighten the straps during an activity, make sure
you tighten them following the steps indicated in the fitting instructions.
Care
Close the self-fastening tabs before washing. Machine washable at 30 °C.
Do not use detergents, fabric softeners or aggressive products
(products containing chlorine). Squeeze out excess water. Dry away
from any direct heat source (radiator, sun, etc.). If the device is exposed
to seawater or chlorinated water, make sure to rinse it in clear water
and dry it.
Storage
Store at room temperature, preferably in the original packaging.
Disposal
Disposeof in accordance with local regulations.
Keep this instruction leaflet
de

KNIEBANDAGE

Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der aufgeführten
Indikationen und für Patienten vorgesehen, deren Körpermaße der
Größentabelle entsprechen.
Beidseitig tragbares Produkt.
Erhältlich in 4 Größen.
Das Produkt besteht aus:
- einem weichen seitlichen Schienensystem,
- doppelten funktionellen Zugbändern, die einen guten seitlichen
Halt gewährleisten,
- einem Gewebe aus Synthesekautschuk (SBR).

Textilkomponenten: Polyamid - Synthesekautschuk SBR - Polyester -
Thermoplastisches Polyurethan - Elastan - Ethylen-Vinylacetat -
Polyethylen - Natürliches Latex.
Feste Komponenten: Polyamid - Zinklegierung.

Stabilisierung von Kreuz- und Seitenbändern durch doppelte
Zugbänder.
Antirutschsystem, das ein Verrutschen der Kniebandage verhindert.
Öffnung, die das Anziehen erleichtert.
Begrenzung des Wärmeverlusts durch Synthesekautschuk (SBR).
98
Indikationen
Gelenkinstabilität/-laxität.
Knieschmerzen und -ödem.
Wiederaufnahme sportlicher Aktivitäten.

Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen der Bestandteile
nicht anwenden.
Das Produkt nicht direkt auf geschädigter Haut anwenden.
Vorgeschichte mit venösen oder lymphatischen Störungen.
Nicht anwenden, wenn in der Vorgeschichte eine schwere venöse
Thromboembolie ohne Thromboseprophylaxe aufgetreten ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des Produkts überprüfen.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
Die für den Patienten geeignete Größe anhand der Größentabelle
auswählen.
Das Produkt darf aus hygienischen und leistungsbezogenen Gründen
nicht für einen anderen Patienten wiederverwendet werden.
Wenden Sie sich bei einer ungewissen Diagnose an eine medizinische
Fachkraft.
Es wird empfohlen, das Produkt in angemessener Weise festzuziehen,
um einen Halt/eine Immobilisation ohne Beeinträchtigung des
Blutkreislaufes zu gewährleisten.
Bei Unwohlsein, übermäßigem Beschwerden, Schmerzen, einer
Änderung des Volumens der Gliedmaßen, ungewöhnlichen
Empfindungen oder einer Verfärbung der Extremitäten das Produkt
abnehmen und eine medizinische Fachkraft um Rat fragen.
Vor einer sportlichen Aktivität im Zweifelsfall den Rat eines Arztes
suchen.
Enthält natürliches Latex.
Wenn sich die Leistung des Produkts ändert, entfernen Sie es und
wenden Sie sich an einen Fachmann.
Das Produkt nicht in einem medizinischen Bildgebungssystem verwenden.
Das Produkt nach Anwendung bestimmter Produkte auf der Haut
(Cremes, Salben, Öle, Gele, Pflaster…) nicht anwenden.

Dieses Produkt kann Hautreaktionen (Rötungen, Juckreiz,
Verbrennungen, Blasen usw.) oder sogar Wunden mit
unterschiedlichem Schweregrad verursachen.
Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem
Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde
des Mitgliedsstaates, in dem der Nutzer und/oder der Patient
niedergelassen sind, gemeldet werden.

Es wird empfohlen, das Gerät direkt auf der Haut zu tragen, es sei denn,
es besteht eine Kontraindikation.
Achten Sie darauf, dass die Enden mit Klettverschluss beim Anlegen
und Abnehmen der Orthese immer an der dafür vorgesehenen
Oberfläche befestigt sind, um eine Beschädigung des Gewebes zu
vermeiden.
Das Tuch über dem leicht gebeugten Gelenk von unten nach oben
schließen.
Zunächst die Einstellung auf der Ebene der Kniescheibe vornehmen
und danach den Feststellriemen justieren.
Am oberen Teil ebenso vorgehen.
Nach dem Anlegen umgibt die Kniebandage das Knie und stützt die
Kniescheibe.
Die unteren Kreuzriemen anziehen und im hinteren Bereich der
Kniebandage befestigen .
Danach die oberen Riemen anziehen und im hinteren Bereich der
Kniebandage befestigen .
Sicherstellen, dass die Riemen nicht auf der Kniescheibe aufliegen. Die
Kniescheibe gegebenenfalls freilegen.
Für besseren Tragekomfort eventuelle Bandfalten glätten.
Wenn Sie während der Nutzung der Orthese das Bedürfnis verspüren,
die Riemen anpassen zu müssen, achten Sie darauf, die für das Anlegen
angegebenen Schritte einzuhalten.
Pflege
Klettverschlüsse vor dem Waschen schließen. Maschinenwaschbar bei
30 °C. Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder aggressive Produkte
(chlorhaltige Produkte o.Ä.) verwenden. Wasser gut ausdrücken. Fern
von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne usw.) trocknen lassen.
Wenn das Produkt Meer- oder Chlorwasser ausgesetzt war, muss es
gut mit klarem Wasser abgespült und getrocknet werden.

Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der Originalverpackung
aufbewahren.
Entsorgung
Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen.
Diesen Beipackzettel aufbewahren
nl

ELASTISCHE BANDEN

Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de behandeling van
de genoemde indicaties en voor patiënten van wie de maten
overeenkomen met de maattabel.
Bilateraal product.
Verkrgbaar in 4 maten.
De brace bestaat uit:
- flexibele laterale baleinen,
- dubbele functionele banden voor een goede steun aan de zkanten,
- een weefsel in synthetisch rubber (SBR).
Samenstelling
Textielcomponenten: polyamide - Synthetisch rubber (SBR) - polyester -
Thermoplastisch polyurethaan - elastaan - Ethyleenvinylacetaat -
Polyethyleen - Natuurlatex.
Rigide componenten: polyamide - Zinklegering.
Eigenschappen/Werking
Stabilisatie van de ligamenten van het kniegewricht dankz de dubbele
banden.
Antilipsysteem dat verhindert dat de kniebrace verschuift.
Opening die het aantrekken vergemakkelkt.
Beperking van het warmteverlies door het synthetisch rubber (SBR).
Indicaties
Instabiliteit/laxiteit van gewrichten.
Kniepn en/of oedeem.
Hervatting van sportactiviteiten.
1110
Contra-indicaties
Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende allergieën voor een
van de componenten.
Laat het hulpmiddel niet in direct contact komen met een beschadigde
huid.
Gebruik het hulpmiddel niet indien in het verleden veneuze of
lymfatische aandoeningen zn geconstateerd.
Niet gebruiken b grote veneuze trombo-embolische aandoeningen
zonder trombo-profylactische behandeling.

Controleer de betrouwbaarheid van het hulpmiddel vóór elk gebruik.
Gebruik het hulpmiddel niet als het beschadigd is.
Kies de juiste maat voor de patiënt aan de hand van de maattabel.
Om hygiënische redenen en omwille van de prestatiekwaliteit mag het
hulpmiddel niet door andere patiënten worden gebruikt.
Raadpleeg een zorgprofessional indien de diagnose onduidelk is.
Het wordt aanbevolen om het hulpmiddel voldoende aan te spannen
voor goede steun/immobilisatie zonder dat de bloedsomloop wordt
beperkt.
In geval van ongemak, aanzienlke hinder, pn, verschil in omvang van
de ledematen, een abnormaal gevoel of verandering in de kleur van
de ledematen, verwder het hulpmiddel en neem contact op met een
zorgverlener.
Raadpleeg een zorgprofessional ingeval u twfelt voor gaat sporten.
Bevat natuurlatex.
Als de werking van de brace verslechtert, verwder deze dan en
raadpleeg een zorgverlener.
Houd het hulpmiddel uit de buurt van medische beeldvormende
apparatuur.
Gebruik de brace niet als bepaalde producten op de huid zn
aangebracht (crème, zalf, olie, gel, patches,…).

Dit hulpmiddel kan huidreacties (roodheid, jeuk, branderigheid, blaren,
enz.) of zelfs wonden in verschillende mate van ernst veroorzaken.
Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel moet worden
gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat
waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd.

Het wordt aanbevolen de brace direct op de huid te dragen, behalve
b contra-indicaties.
Om te voorkomen dat het tricot beschadigd raakt, zorgt u ervoor
dat de uiteinden van het klittenband bevestigd zn aan het daarvoor
bestemde hechtingsoppervlak b het plaatsen en het verwderen van
de orthese.
Sluit het weefsel op het licht gebogen gewricht, beginnend met het
onderste deel.
Pas de afstelling voor de knieschf eerst aan gevolgd door de afstellip .
Voer dezelfde handelingen uit voor het bovenste deel.
De aangebrachte kniebrace omsluit en fixeert de knieschf.
Trek de onderste gekruiste banden aan en vouw ze om op de
achterkant van de kniebrace om ze vast te zetten .
Trek vervolgens de bovenste banden aan en zet ze vast op de
achterkant van de kniebrace .
Zorg ervoor dat de banden niet op de knieschf liggen. Maak deze
vr indien nodig.
Trek de eventuele plooien in de banden glad om een beter comfort
te verkrgen.
Als u tdens een activiteit vindt dat de banden strakker moeten
worden aangespannen, doe dat dan volgens de stappen van de
aanbrenginstructie.

Sluit de klittenbandsluitingen voor elke wasbeurt. Machinewasbaar
op 30 °C. Gebruik geen detergenten, wasverzachters of agressieve
middelen (chloorproducten, enz.). Overtollig water uitwringen. Uit de
buurt van warmtebronnen laten drogen (radiator, zon, enz.). Indien het
hulpmiddel met zeewater of chloorwater in contact is gekomen, spoel
het dan met helder water af en laat het drogen.

Bewaren op kamertemperatuur, b voorkeur in de originele verpakking.

Voer het hulpmiddel af in overeenstemming met de plaatselke
voorschriften.
Bewaar deze bsluiter
it
GINOCCHIERA STRAPPING APERTA THUASNE
SPORT

Il dispositivo è destinato esclusivamente al trattamento delle patologie
elencate e ai pazienti le cui misure corrispondono a quelle riportate
nella relativa tabella.
Prodotto bilaterale.
Disponibile in 4 misure.
Il dispositivo è composto da:
- una steccatura laterale flessibile;
- una doppia fasciatura funzionale che garantisce un buon sostegno
laterale;
- un tessuto in gomma sintetica (SBR).

Componenti tessili: poliammide - gomma sintetica SBR - poliestere -
Poliuretano termoplastico - elastan - etilene vinilacetato - Polietilene -
Lattice naturale.
Componenti rigidi: poliammide - lega di zinco.

Stabilizzazione dei legamenti dell'articolazione del ginocchio grazie
alla doppia fasciatura.
Sistema antiscivolo che evita che la ginocchiera scivoli.
Apertura che facilita l'inserimento.
Limitazione della perdita di calore grazie alla gomma sintetica (SBR).

Instabilità/lassità legamentosa.
Dolore e/o edema al ginocchio.
Ripresa delle attività sportive.

Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei componenti.
Non mettere il prodotto a contatto diretto con la pelle lesa.
Diagnosi precedente di disturbi venosi o linfatici.
Non usare in caso di anamnesi di tromboembolismo venoso maggiore
senza trattamento di trombo-profilassi.
1312

Prima di ogni utilizzo, verificare l'integrità del dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se danneggiato.
Scegliere la taglia adatta al paziente consultando la relativa tabella.
Per ragioni di igiene ed efficacia del prodotto, non riutilizzare il
dispositivo su un altro paziente.
Consultare un professionista sanitario in caso di incertezza della
diagnosi.
Si raccomanda di stringere il dispositivo in maniera tale da garantire una
tenuta/immobilizzazione corretta senza compromettere la circolazione
sanguigna.
In caso di fastidio, disagio importante, dolore, variazione del volume
dell'arto, sensazioni anomale o cambio di colore delle estremità,
rimuovere il dispositivo e rivolgersi a un professionista sanitario.
In caso di dubbio prima di un'attività sportiva, consultare un
professionista sanitario.
Contiene lattice naturale.
Se le prestazioni del dispositivo risultano alterate, rimuoverlo e
consultare un professionista sanitario.
Non utilizzare il dispositivo in un sistema di diagnostica per immagini.
Non utilizzare il dispositivo se sulla pelle vengono applicati determinati
prodotti (creme, unguenti, oli, gel, patch, ecc.).
Effetti indesiderati secondari
Questo dispositivo può provocare reazioni cutanee (rossori, prurito,
bruciori, bolle, ecc.) o addirittura ferite di gravità variabile.
Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovrà essere notificato
al fornitore e all'autorità competente dello Stato membro nel quale
risiede l'utilizzatore e/o il paziente.

Salvo controindicazioni, si consiglia di indossare il dispositivo a contatto
diretto con la pelle.
Per evitare di danneggiare il tessuto in maglia, controllare che le
estremità a strappo siano sempre fissate sulla superficie di fissaggio
apposita al momento del posizionamento e della rimozione dell’ortesi.
Chiudere il panno sul giunto leggermente piegato, partendo dalla parte
inferiore.
Sistemare innanzitutto la regolazione rotulea e successivamente la
linguetta di serraggio .
Effettuare le stesse operazioni per la parte alta.
La ginocchiera in posizione serra e fissa la rotula.
Tendere le cinghie trasversali inferiori e stringerle sul retro della
ginocchiera per fissarle .
Quindi stringere le cinghie superiori e fissarle sul retro della ginocchiera .
Assicurarsi che le cinghie non passino sopra la rotula. Se necessario,
liberarla.
Per un uso confortevole, verificare che non vi siano piegature sulle
cinghie.
Qualora sia necessario stringere nuovamente le cinghie durante
un'attività, farlo seguendo le diverse fasi delle istruzioni di
posizionamento.

Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio. Lavabile in lavatrice a
30 °C. Non utilizzare prodotti detergenti, ammorbidenti o aggressivi
(prodotti clorati, ecc.). Strizzare senza torcere. Far asciugare lontano
da fonti di calore dirette (calorifero, sole, ecc.). Se il dispositivo viene
esposto all’acqua di mare o all’acqua clorata, assicurarsi di sciacquarlo
bene con acqua corrente e asciugarlo.

Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella confezione
originale.
Smaltimento
Smaltire conformemente alla regolamentazione locale in vigore.
Conservare queste istruzioni.
es
RODILLERA STRAPPING ABIERTA THUASNE
SPORT
Descripción/Uso
El dispositivo está destinado únicamente al tratamiento de las
indicaciones listadas y a los pacientes cuyas medidas correspondan
a la tabla de tallas.
Producto bilateral.
Disponible en 4 tallas.
El dispositivo está compuesto por:
- ballenas laterales flexibles,
- doble correa funcional que garantiza una buena sujeción lateral,
- un tejido de goma sintética (SBR).
Composición
Componentes textiles: poliamida - goma sintética SBR - poliéster -
Poliuretano termoplástico - elastano - Acetato de etileno vinilo -
polietileno - Látex natural.
Componentes rígidos: poliamida - Aleación de zinc.

Estabilización de los ligamentos de la articulación de la rodilla gracias
a la doble correa.
El sistema antideslizante evita que la rodillera se deslice.
Abertura que facilita la colocación.
Limitación de la pérdida de calor a través de la goma sintética (SBR).
Indicaciones
Inestabilidad articular/laxitud.
Dolor y/o edema de la rodilla.
Reinicio de las actividades deportivas.
Contraindicaciones
No utilice en caso de alergia conocida a uno de los componentes.
No colocar el producto directamente en contacto con la piel lesionada.
Antecedentes de trastornos venosos o linfáticos.
No utilizar en caso de antecedentes tromboembólicos venosos
importantes sin tratamiento tromboprofiláctico.
Precauciones
Verifique la integridad del dispositivo antes de utilizarlo.
No utilice el dispositivo si está dañado.
Elija la talla adecuada para el paciente consultando la tabla de tallas.
Por razones de higiene y de eficacia, no reutilizar el dispositivo para
otro paciente.
Consultar a un profesional sanitario en caso de diagnóstico incierto.
Se recomienda apretar de manera adecuada el dispositivo para
asegurar una sujeción/inmovilización sin limitación de la circulación
sanguínea.
1514
En caso de incomodidad, molestia importante, dolor, variación del
volumen del miembro, sensaciones anormales o cambio de color de
las extremidades, retirar el dispositivo y consultar a un profesional de
la salud.
En caso de duda antes de realizar una actividad deportiva, consulte con
un profesional sanitario.
Contiene látex natural.
En caso de modificación del rendimiento del dispositivo, retirarlo y
consultar a un profesional sanitario.
No utilice el dispositivo en un sistema de diagnóstico médico por
imagen.
No utilice el dispositivo en caso de aplicación de ciertos productos
sobre la piel (cremas, pomadas, aceites, geles, parches…).
Efectos secundarios indeseables
Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picor,
quemazón, ampollas…) e incluso heridas de gravedad variable.
Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo debería ser
objeto de una notificación al fabricante y a la autoridad competente
del Estado Miembro en el que está establecido el usuario y/o el
paciente.

Se recomienda usar el dispositivo pegado a la piel, salvo
contraindicaciones.
Para evitar dañar el punto, procure que los extremos con autocierre
estén siempre fijados a la superficie prevista a tal efecto al colocar y
retirar la órtesis.
Cierre el tejido sobre la articulación ligeramente flexionada,
empezando por la parte inferior.
Ajuste primero el ajuste rotuliano y luego la tira de apriete .
Proceda del mismo modo en la parte superior.
Una vez colocada, la rodillera agarra y asegura la rótula.
Tense las correas cruzadas inferiores y dóblelas por la parte posterior de
la rodillera para fijarlas .
Tense luego las correas superiores y engánchelas a la parte posterior
de la rodillera .
Compruebe que las correas no pasen por encima de la rótula.
Despéjela en caso necesario.
Para que el movimiento sea confortable, comprobar que no haya
pliegues en las correas.
Si siente la necesidad de apretar las correas durante la actividad, debe
ajustarlas bien siguiendo los pasos indicados en las instrucciones.

Cierre las piezas autoadherentes antes del lavado. Lavable a máquina
a 30 °C. No utilice detergentes, suavizantes ni productos agresivos
(productos clorados…). Escurrir mediante presión. Seque lejos de una
fuente directa de calor (radiador, sol…). Si se expone el dispositivo al
agua de mar o agua con cloro, procure aclararlo correctamente con
agua limpia y secarlo.
Almacenamiento
Almacene a temperatura ambiente, preferentemente en el embalaje
original.
Eliminación
Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Conservar estas instrucciones.
pt
JOELHEIRA DE STRAPPING ABERTA THUASNE
SPORT
Descrição/Destino
Este dispositivo é destinado unicamente ao tratamento das indicações
listadas e para pacientes cujas medidas correspondem à tabela de
tamanhos.
Produto bilateral.
Disponível em 4 tamanhos.
O dispositivo é composto de:
- um sistema de varetas lateral flexível,
- um sistema duplo de correias funcional que assegura um bom apoio
lateral,
- um tecido de borracha sintética (SBR).
Composição
Componentes têxteis: poliamida - borracha sintética SBR - poliéster -
poliuretano termoplástico - elastano - etileno acetato de vinilo -
polietileno - látex natural.
Componentes rígidos: poliamida - Liga de zinco.

Estabilização dos ligamentos da articulação do joelho graças ao
sistema duplo de correias.
Sistema antideslizante que evita o deslizamento da joelheira.
Abertura que facilita a colocação.
Limitação do desperdício de calor devido à borracha sintética (SBR).
Indicações
Instabilidade articular/laxidão.
Dor e/ou edema no joelho.
Retoma das atividades desportivas.
Contraindicações
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus
componentes.
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele
lesionada.
Antecedentes de distúrbios venosos ou linfáticos.
Não usar em caso de antecedentes tromboembólicos venosos
importantes sem tratamento tromboprofilático.
Precauções
Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização.
Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
Escolher o tamanho adequado ao paciente orientando-se pela tabela
de tamanhos.
Por motivos de higiene e de desempenho, não reutilizar o dispositivo
para um outro paciente.
Em caso de diagnóstico incerto, consulte um profissional de saúde.
É recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada para
garantir uma manutenção/imobilização sem a limitação da circulação
sanguínea.
Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação de
volume do membro, de sensações anormais ou de alteração da cor das
extremidades, retirar o dispositivo e consultar um profissional de saúde.
Em caso de dúvida antes de uma atividade desportiva, consulte um
profissional de saúde.
Contém látex natural.
1716
Em caso de alterações do desempenho do dispositivo, retirá-lo e
consultar um profissional de saúde.
Não utilizar o dispositivo em um sistema médico de imagem.
Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele (cremes,
pomadas, óleos, géis, adesivos…).

Este dispositivo pode provocar reações cutâneas (vermelhidão, comichão,
queimaduras, bolhas…) ou mesmo feridas de gravidade variável.
Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com o dispositivo
deverá ser objeto de notificação junto do fabricante e junto da
autoridade competente do Estado Membro em que o utilizador e/ou
paciente está estabelecido.
Aplicação/Colocação
É recomendado usar o dispositivo em contato com a pele, salvo no caso
de contraindicações.
Para evitar danificar a malha, certifique-se de que as extremidades
autofixantes devem sempre ser fixadas à superfície de fixação prevista
para o efeito aquando da colocação e remoção da ortótese.
Fechar o tecido sobre a articulação ligeiramente fletida, começando
na parte inferior.
Acertar em primeiro lugar o ajuste da rótula em seguida o grampo
de aperto .
Efetuar as mesmas operações para a parte superior.
A joelheira colocada apoia e fixa a rótula.
Esticar as correias transversais inferiores e dobrá-las sobre a parte de
trás da cinta da joelheira para fixá-las .
Em seguida, esticar as correias superiores e prendê-las na parte de
trás da joelheira .
Certificar-se de que as correias não passam por cima da rótula. Solte-a,
se necessário.
Para ficar confortável, verificar a ausência de eventuais vincos nas tiras.
Se sentir que tem a necessidade de voltar a apertar as correias durante
uma atividade, tenha o cuidado de voltar a apertá-las seguindo as
etapas das instruções de colocação.
Conservação
Fechar os autofixantes antes da lavagem. Lavável na máquina a 30 °C.
Não utilizar detergentes, amaciadores ou produtos agressivos
(produtos com cloro…). Escorrer através de pressão. Secar longe de
fontes diretas de calor (radiador, sol…). Se o dispositivo for exposto à
água do mar ou água com cloro, ter o cuidado de o enxaguar bem com
água limpa e secá-lo.

Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na embalagem
de origem.
Eliminação
Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor.
Guardar estas instruções
da

Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse
Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de anførte
indikationer og til patienter med mål, som svarer til størrelsesskemaet.
Bilateralt produkt.
Findes i 4 størrelser.
Dette udstyr består af:
- en smidig stiver i siden
- dobbelt funktionelt stropsystem, som sikrer en god fastholdelse i
siden,
- syntetisk gummistof (SBR).
Sammensætning
Elementer i tekstil: polyamid - syntetisk SBR-gummi - polyester -
Termoplastisk polyurethan - elastan - ethylenvinylacetat - polyethylen -
naturlatex.
Stive elementer: polyamid - zinklegering.
Egenskaber/Handlingsmekanisme
Stabilisering af knæleddets ledbånd takket være et dobbelt
stropsystem.
Glidesikkert system, der forhindrer knæbeskyttelsen i at glide.
Åbning, der giver nem påsætning.
Begrænsning af varmetab med syntetisk gummi (SBR).
Indikationer
Ledinstabilitet/laksitet.
Knæsmerter og/eller ødem.
Genoptagelse af sportsaktiviteter.
Kontraindikationer
Må ikke bruges i tilfælde af kendt allergi over for et af komponenterne.
Produktet må ikke placeres i direkte kontakt med en læderet hud.
Sygehistorie med venøse eller lymfatiske lidelser.
Må ikke bruges i tilfælde af en sygehistorie med venøse
tromboemboliske lidelser uden tromboprofylaktisk behandling.
Forholdsregler
Kontroller, at produktet er intakt før hver brug.
Udstyret må ikke bruges, hvis det er beskadiget.
Vælg en størrelse, der er egnet til patienten ved hjælp af
størrelsesskemaet.
Udstyret må ikke bruges til en anden patient af hygiejniske årsager og
for at bevare udstyrets ydeevne.
Rådspørg en sundhedsfaglig person i tilfælde af en usikker diagnose.
Det anbefales at stramme udstyret på en passende måde for at sikre
en fastholdelse/immobilisering uden begrænsning af blodcirkulation.
I tilfælde af ubehag, vigtig gene, smerter, ændring af lemmets volumen,
unormale fornemmelser eller ændring af ekstremitetens farve, tag
produktet af og rådspørg en sundhedsfaglig person.
Rådspørg en sundhedsfaglig person, hvis du er i tvivl før en
sportsaktivitet.
Indeholder naturlatex.
Hvis udstyrets ydeevne ændrer sig, tag det af og rådspørg en
sundhedsfaglig person.
Brug ikke udstyret i et medicinsk billeddannelsessystem.
Udstyret må ikke bruges i tilfælde af påføring af visse produktet på
huden (creme, pomade, olie, gel, patch…).
Bivirkninger
Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, kløe, forbrændinger,
vabler m.m.) og endda sår af forskellige sværhedsgrader.
Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med udstyret,
skal meddeles til producenten og de kompetente myndigheder i den
medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosat.
1918
Brugsanvisning/Påsætning
Det anbefales at bære udstyret direkte ind mod huden, med mindre
det kontraindiceret.
For at undgå at beskadige strikdelen, skal man sørge for, at enderne
med burrebånd altid er fastgjort på den påtænkte fastgørelsesflade
under påsætning og aftagning af ortesen.
Luk stoffet over det let bøjede led, startende fra den nederste del.
Tilpas knæskalsjusteringen først derefter spændestropperne .
Udfør de samme handlinger for den øvre del.
Når knæbindet er på plads omslutter og fastholder det knæskallen.
Stræk de nederste krydsremme og fold dem over bagsiden af
knæbindet for at fastgøre dem .
Stræk derefter de øverste stropper og hægt dem fast på bagsiden af
knæpuden .
Sørg for, at stropperne ikke går tværs over knæskallen. Løsn det om
nødvendigt.
For komfortens skyld er det vigtigt, at stropperne ikke er snoede.
Hvis du føler behov for at stramme remmene under en aktivitet, skal
du sørge for at stramme i samme rækkefølge som ved påsætningen.
Pleje
Luk burrebåndene før vask. Kan vaskes i maskinvaskes ved 30°C.
Brug ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller aggressive produkter
(klorholdige produkter m.m.). Pres vandet ud. Lad tørre på afstand af
en direkte varmekilde (radiator, sol m.m.). Hvis udstyret udsættes for
saltvand eller klorholdigt vand, skyl det grundigt i klart vand og lad
tørre.
Opbevaring
Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale emballage.
Bortskaffelse
Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale
bestemmelser.
Opbevar vejledningen
fi
NAUHALLINEN AVOIN THUASNE SPORT

Kuvaus/Käyttötarkoitus
Tämä väline on tarkoitettu vain lueteltujen käyttöaiheiden hoitoon ja
valitsemalla potilaalle oikea koko oheisesta kokotaulukosta.
Kummallakin puolella käytettävä tuote.
Saatavana 4 kokoa.
Laite koostuu seuraavista:
- taipuisa sivutukilasta,
- toiminnallinen kaksoishihna varmistaa sivuttaispidon,
- synteettinen SBR-kumikangas.
Rakenne
Tekstiilikomponentit: polyamidi - synteettinen SBR-kumi - polyesteri -
termoplastinen polyuretaani - elastaani - etyleenivinyyliasetaatti -
polyeteeni - luonnonlateksi.
Jäykät komponentit: polyamidi - sinkkiseos.
Ominaisuudet/Toimintatapa
Polvinivelen nivelsiteiden stabilisaatio toiminnallisen kaksoishihnan
ansiosta.
Liukumisenestojärjestelmä estää polvituen liukumisen..
Avautuminen helpottaa pukemista.
Synteettinen SBR-kumi rajoittaa lämmönhukkaa.
Käyttöaiheet
Nivelten epätasapaino/yliliikkuvuus.
Kipu ja/tai turvotus polvessa.
Liikunnan aloittaminen uudelleen.
Vasta-aiheet
Älä käytä, jos tiedossa on allergia jollekin rakenneosista.
Älä aseta tuotetta suoraan kosketuksiin vaurioituneen ihon kanssa.
Ei saa käyttää, mikäli on aiempia laskimo- tai imunestekierron häiriöitä.
Ei saa käyttää, mikäli käyttäjällä on ollut aiemmin vakavia
laskimotukoksia, joita ei ole hoidettu.
Varotoimet
Tarkista laitteen eheys ennen jokaista käyttöä.
Älä käytä välinettä, jos se on vaurioitunut.
Valitse oikea koko potilaalle kokotaulukosta.
Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä välinettä uudelleen
toisella potilaalla.
Kysy neuvoa terveydenhuollon jos diagnoosi on epävarma.
Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan ja pitää sitä
paikallaan häiritsemättä verenkiertoa.
Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua, raajan
tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai värimuutoksia,
poista väline ja ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
Jos olet epävarma sopivuudesta liikuntaan, ota yhteyttä
terveydenhuollon ammattilaiseen.
Sisältää luonnonlateksia.
Jos laitteen suorituskyky muuttuu, poista se ja ota yhteyttä
terveydenhuollon ammattilaiseen.
Älä käytä välinettä lääketieteellisessä kuvantamisjärjestelmässä.
Älä käytä laitetta, jos iholle on levitetty tiettyjä tuotteita (voiteet, rasvat,
öljyt, geelit, laastarit jne.).
Ei-toivotut sivuvaikutukset
Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (punoitusta, kutinaa, palovammoja,
rakkuloita jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen haavoja.
Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista tapauksista
on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle
viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas on.
Käyttöohje/Asettaminen
Laitetta on suositeltavaa käyttää suoraan iholla, ellei vasta-aiheita ole.
Jotta trikoo ei vahingoitu, huolehdi siitä, että tarrojen päät kiinnittyvät
aina tarkoitukseen varatulle tartuntapinnalle tukea asetettaessa ja
irrotettaessa.
Sulje kangas lievästi koukistetun nivelen päälle aloittaen alaosasta.
Säädä polvilumpio ensin ja sen jälkeen kiristyskiinnike .
Tee sama toimenpide yläosalle.
Paikalleen asetettu polvituki puristaa ja tukee polvilumpiota.
Kiristä alemmat ristikkäiset hihnat ja taita ne polvituen takaosan päälle
ja kiinnitä ne .
Kiristä sen jälkeen ylemmät hihnat ja kiinnitä ne polvituen taakse .
Varmistu, että hihnat eivät kulje polvilumpion yli. Paljasta polvilumpio
tarvittaessa.
Varmista polvituen käyttömukavuus poistamalla mahdolliset poimut
tukisiteistä.
2120
Jos tunnet tarvetta kiristää hihnoja uudestaan käytön aikana, huolehdi,
että kiristät ne noudattamalla sovitusohjeiden vaiheita.
Hoito
Sulje tarrakiinnikkeet ennen pesua. Konepestävä 30 °C. Älä käytä
pesuaineita, huuhteluaineita tai voimakkaita tuotteita (klooria
sisältävät tuotteet). Puristele liika vesi pois. Anna kuivua etäällä suorasta
lämmönlähteestä (lämpöpatteri, auringonvalo jne.). Jos laite on
altistunut meri- tai kloorivedelle, muista huuhdella se hyvin puhtaalla
vedellä ja kuivata se.
Säilytys
Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa.
Hävittäminen
Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
Säilytä nämä käyttöohjeet
sv

THUASNE SPORT
Beskrivning/Avsedd användning
Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna
och för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen.
Bilateral produkt.
Finns i 4 olika storlekar.
Enheten består av:
- laterala flexibla skenor,
- ett system med funktionella dubbla remmar som ger bra lateralt
stöd,
- syntetiskt gummityg (SBR).
Sammansättning
Material textilier: polyamid - sbr syntetiskt gummi - polyester -
Termoplastisk polyuretan - elastan - Etylenvinylacetat - polyeten -
Naturlatex.
Styva komponenter: polyamid - Zinklegering.
Egenskaper/Verkningssätt
Stabilisering av ledkropparna i knäleden tack vare de dubbla remmarna.
Anti-halkskyddet som förhindrar att knäskyddet glider av.
Öppning som underlättar när enheten ska träs på.
Värmeförlusten begränsas tack vare det syntetiska gummit (SBR).
Indikationer
Instabilitet/laxitet i leden.
Smärta eller ödem i knät.
Återupptagande av idrottsaktivitet.
Kontraindikationer
Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena.
Applicera inte produkten direkt på skadad hud.
Historik av ven- eller lymfsjukdom.
Använd inte vid större venös tromboembolisk historia utan behandling
med trombo-profylax.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera att produkten är hel före varje användning.
Får ej användas om produkten är skadad.
Välj en storlek som är lämplig för patienten med hjälp av
storlekstabellen.
Av hygien- och prestandaskäl ska produkten inte återanvändas av en
annan patient.
Kontakta sjukvårdspersonal vid osäker diagnos.
Dra åt produkten lagom mycket för att uppnå stöd/immobilisering utan
att förhindra blodcirkulationen.
Ta av produkten och rådgör med sjukvårdspersonalen vid obehag,
besvär eller smärta eller om armen eller benet ändrar storlek eller färg
eller känns annorlunda.
Om du känner dig osäker innan en sportaktivitet kontakta
sjukvårdspersonal.
Innehåller naturligt latex.
Om enhetens prestanda ändras, ta bort den och kontakta
sjukvårdspersonal.
Använd inte produkten i en apparat för medicinsk avbildning.
Använd inte enheten om vissa produkter appliceras på huden (krämer,
salvor, oljor, geler, patch etc.).
Biverkningar
Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda, brännskador,
blåsor osv.) eller sår med olika grad av allvarlighet.
Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna
produkt ska anmälas till tillverkaren och till behörig myndighet i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Bruksanvisning/användning
Det rekommenderas att bära enheten direkt på huden, förutom vid
kontraindikationer.
För att undvika skador på trikån, se till att ändarna med krok och ögla
alltid är fästa vid den krokyta som är avsedd för detta ändamål när du
trär på och tar av knäortosen.
Stäng tyget över den lätt böjda leden början från den nedre delen.
Justera först vid knäskålen och sedan åtdragningsremmarna .
Gör likadant med den övre delen.
När knästödet träs på omsluter och fixerar det knäskålen.
Sträck ut de nedre korsremmarna och vik dem över baksidan av
knäskyddet för att fixera dem .
Sträck sedan ut de övre remmarna och haka fast dem på knäskyddets
bakre del .
Se till att remmarna inte går över knäskålen. Frigör vid behov.
För att skyddet skall vara bekvämt att ha på, kontrollera att inga veck
bildats på remmarna.
Om du känner behov av att dra åt remmen under en aktivitet, se till att
dra åt dem ordentligt genom att följa stegen i monteringsanvisningarna.
Skötsel
Förslut kardborrebanden före tvätt. Kan tvättas i maskin i högst
30°C. Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka
produkter (med klor…). Pressa ur vattnet. Låt lufttorka långt ifrån
direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.). Om enheten utsätts för
havsvatten eller klorerat vatten, ska du skölja den noggrant med rent
vatten och sedan torka den.
Förvaring
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Kassering
Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Behåll dessa instruktioner
2322
el

SPORT

Η συσκευή προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των αναφερόμενων
ενδείξεων και για ασθενείς των οποίων οι διαστάσεις αντιστοιχούν
στον πίνακα μεγεθών.
Αμφίπλευρο προϊόν.
Διατίθεται σε 4 μεγέθη.
Η συσκευή αποτελείται από:
- εύκαμπτη, πλευρική ενίσχυση μπανελών,
- διπλό λειτουργικό δέσιμο που εξασφαλίζει καλό πλευρικό κράτημα,
- ύφασμα από συνθετικό καουτσούκ (SBR).

Εξαρτήματα από ύφασμα: πολυαμίδη - συνθετικό καουτσούκ
στυρενίου-βουταδιενίου (SBR) - πολυεστέρασ - θερμοπλαστική
πολυουρεθάνη - ελαστάνη - συμπολυμερές αιθυλενίου-οξικού
βινυλίου - πολυαιθυλένιο - Φυσικό λατέξ.
Εξαρτήματα από άκαμπτο υλικό: πολυαμίδη - Κράμα ψευδαργύρου.

Σταθεροποίηση των συνδέσμων της άρθρωσης του γόνατος χάρη στις
πλευρικές ενισχύσεις.
Αντιολισθητικό σύστημα που αποτρέπει την ολίσθηση της
επιγονατίδας.
Άνοιγμα που διευκολύνει την εφαρμογή.
Περιορισμός της απώλειας θερμότητας από το συνθετικό καουτσούκ
(SBR).

Αστάθεια/Χαλαρότητα των αρθρώσεων.
Πόνος ή/και οίδημα του γονάτου.
Εκ νέου ανάληψη αθλητικών δραστηριοτήτων.

Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε
οποιοδήποτε από τα συστατικά.
Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο δέρμα.
Ιστορικό φλεβικών ή λεμφικών διαταραχών.
Να μην χρησιμοποιείται σε περίπτωση ιστορικού μείζονος φλεβικής
θρομβοεμβολής χωρίς θρομβοπροφυλακτική αγωγή.

Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του προϊόντος πριν από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.
Επιλέξτε το σωστό μέγεθος για τον ασθενή ανατρέχοντας στον πίνακα
μεγεθών.
Για λόγους υγιεινής και απόδοσης, μην επαναχρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε άλλον ασθενή.
Συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία της υγείας σε περίπτωση μη
ασφαλούς διάγνωσης.
Συνιστάται να σφίξετε επαρκώς τη συσκευή προκειμένου να
διασφαλίσετε τη διατήρηση/αδρανοποίηση χωρίς περιορισμό της
ροής του αίματος.
Σε περίπτωση δυσφορίας, σημαντικής ενόχλησης, πόνου, μεταβολής
του όγκου του άκρου, ασυνήθιστων αισθήσεων ή αλλαγής του
χρώματος των άκρων, αφαιρέστε τη συσκευή και συμβουλευτείτε
έναν επαγγελματία υγείας.
Σε περίπτωση αμφιβολιών, πριν ασκήσετε αθλητική δραστηριότητα
συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία υγείας.
Περιέχει φυσικό λατέξ.
Αν η απόδοση της συσκευής αλλάξει, αφαιρέστε την και
συμβουλευτείτε επαγγελματία υγείας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε σύστημα ιατρικής απεικόνισης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχετε εφαρμόσει συγκεκριμένα
προϊόντα στο δέρμα (κρέμες, αλοιφές, έλαια, γέλη, επιθέματα, κ.λπ.).

Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις
(ερυθρότητα, κνησμό, εγκαύματα, φουσκάλες…) ή ακόμη και πληγές
διαφορετικής εντάσεως.
Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει και σχετίζεται με το προϊόν θα
πρέπει να κοινοποιείται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή
του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο χρήστης και/ή
ο ασθενής.

Συνιστάται να φοράτε τη συσκευή απευθείας στο δέρμα, εκτός αν
υπάρχουν αντενδείξεις.
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο πλεκτό ύφασμα, προσέχετε
ώστε τα αυτοκόλλητα άκρα να είναι πάντα σταθεροποιημένα στην
ειδική επιφάνεια πρόσφυσης, όταν τοποθετείτε κι όταν αφαιρείτε την
όρθωση.
Ξανακλείνετε το ύφασμα πάνω στην άρθρωση που είναι σε ελαφρά
κάμψη, ξεκινώντας από το κάτω τμήμα.
Ρυθμίστε πρώτα το τμήμα της επιγονατίδας και στην συνέχεια την
λωρίδα σύσφιξης .
Κάνετε την ίδια διαδικασία και για το άνω τμήμα.
Όταν η επιγονατίδα έχει εφαρμόσει σωστά, σφίγγει και σταθεροποιεί
την άρθρωσή σας.
Τεντώστε τους κάτω σταυρωτούς ιμάντες και ξανακλείστε τους στο
πίσω τμήμα της επιγονατίδας για να τους στερεώσετε .
Στην συνέχεια, τεντώστε τους επάνω ιμάντες και στερεώστε τους στο
πίσω τμήμα της επιγονατίδας .
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες δεν περνάνε πάνω από την άρθρωσή σας.
Αν είναι ανάγκη, απελευθερώστε την.
Για άνετη εφαρμογή, βεβαιώνεστε ότι δεν δημιουργούνται πτυχές
πάνω στους ιμάντες.
Αν νιώθετε την ανάγκη να ξανασφίξετε τους ιμάντες κατά τη διάρκεια
μιας δραστηριότητας, φροντίστε να τους ξανασφίξετε σωστά
ακολουθώντας τα βήματα των οδηγιών της εφαρμογής.

Κλείστε τις αυτοκόλλητες επιφάνειες πριν από το πλύσιμο. Πλένεται
στο πλυντήριο στους 30°C. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή
πολύ ισχυρά προϊόντα (προϊόντα με βάση την χλωρίνη…). Στραγγίστε
πιέζοντας. Στεγνώνετε μακριά από άμεση πηγή θερμότητας
(καλοριφέρ, ήλιος…). Εάν το προϊόν εκτεθεί σε θαλασσινό νερό ή νερό
με χλώριο, ξεπλύνετέ το καλά με νερό και στεγνώστε το.

Φυλάξτε σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, κατά προτίμηση στο αρχικό
κουτί.

Απορρίψτε σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς.
Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο
2524
cs

THUASNE SPORT

Pomůcka je určená pouze k léčbě uvedených indikací a pro pacienty,
kteří mají příslušnou velikost dle tabulky velikostí.
Oboustranně použitelná pomůcka.
Existuje ve 4 velikostech.
Pomůcka se skládá z:
- elastických bočních kostic;
- dvojitého korekčního pásku, který zajišťuje správné boční uchycení,
- tkanina ze syntetického kaučuku (SBR).

Textilní části: polyamid - syntetický kaučuk SBR - polyester -
Termoplastický polyuretan - elastan - ethylenvinylacetát - polyethylen -
přírodní latex.
Tuhé části: polyamid - slitina zinku.

Stabilizace vazů kolenního kloubu díky dvojitému systému pásků.
Protiskluzový systém, který brání sklouzávání ortézy.
Otvor usnadňující nasazení.
Omezení tepelné ztráty díky použití syntetického kaučuku (SBR).
Indikace
Kloubní nestabilita/laxita.
Bolest a/nebo otok kolene.
Návrat ke sportovním aktivitám.
Kontraindikace
Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou
složku výrobku.
Nepřikládejte přímo na poraněnou kůži.
Prodělané cévní nebo lymfatické obtíže.
Nepoužívejte v případě závažné žilní tromboembolické nemoci v
anamnéze bez podání tromboprofylaxe.

Před každým použitím zkontrolujte, že je pomůcka neporušená.
Poškozenou pomůcku nepoužívejte.
Vhodnou velikost vyberte pomocí tabulky velikostí.
Z hygienických důvodů a z důvodu správného fungování je pomůcka
určená jednomu pacientovi.
Pokud nemáte potvrzenou diagnózu, poraďte se s odborníkem.
Pomůcku doporučujeme utáhnout tak, že končetinu drží/znehybňuje,
aniž by narušovala krevní oběh.
Pokud pocítíte nepohodlí, výrazné obtíže, bolest, změnu objemu
končetiny, nezvyklou změnu citlivosti nebo změnu barvy končetin,
pomůcku sundejte a vyhledejte lékaře.
Pokud si nejste jisti, zda sportovní aktivitu provozovat, poraďte se
sodborníkem.
Obsahuje přírodní latex.
Pokud dojde ke změně účinku pomůcky, sundejte ji a poraďte se s
lékařem.
Pomůcku nepoužívejte při použití zdravotnické zobrazovací techniky.
Pomůcku nepoužívejte, pokud jsou na pokožku naneseny určité
přípravky (krémy, masti, oleje, gely, náplasti atd.).

Pomůcka může vyvolat kožní reakce (začervenání, svědění, popáleniny,
puchýře…) nebo dokonce rány různého stupně.
Dojde-li v souvislosti s touto pomůckou k závažnému incidentu, je
nutné o tom informovat výrobce a příslušné úřady členského státu, ve
kterém uživatel a/nebo pacient žije.

Pokud neexistují žádné kontraindikace, doporučujeme nosit pomůcku
v přímém styku s kůží.
Aby nedošlo k poškození úpletu, dbejte při nasazování nebo sundávání
ortézy na to, aby konce suchého zipu byly vždy připevněné k povrchu s
háčky určenému k tomuto účelu.
Uzavřete látku na mírně ohnutém kloubu, začínejte od spodní části.
Nejprve upravte nastavení v oblasti čéšky , pak upínací patku .
Totéž proveďte u horní části.
Kolenní ortéza nasazená na místě čéšku obepíná a fixuje.
Napněte dolní zkřížené popruhy a naveďte je na zadní část kolenní
ortézy, kde je upevněte .
Pak napněte horní popruhy a upevněte je v zadní části kolenní ortézy .
Ujistěte se, zda popruhy nevedou přes čéšku. Případně je naveďte stranou.
Pro pohodlné nošení zkontrolujte, zda se na páscích nevytvořily záhyby.
Pociťujete-li potřebu přitáhnout pásky během aktivity, pečlivě
následujte postup v těchto pokynech pro umístění.

Před praním zavřete suché zipy. Lze prát v pračce na 30 °C.
Nepoužívejte žádné čisticí a změkčovací prostředky nebo agresivní
přípravky (chlorované přípravky…). Vyždímejte přebytečnou vodu.
Nesušit v blízkosti přímého zdroje tepla (radiátoru, slunce…). Pokud je
zdravotnický prostředek vystaven působení mořské nebo chlorované
vody, pečlivě ho opláchněte čistou vodou a osušte.

Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení.
Likvidace
Likvidujte v souladu s místními právními předpisy.
Tento návod uschovejte.
pl

THUASNE SPORT

Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w wymienionych
wskazaniach oraz u pacjentów, których wymiary odpowiadają tabeli
rozmiarów.
Produkt dwustronny.
Dostępna w 4 rozmiarach.
Wyrób składa się z następujących elementów:
- elastyczne szbiny boczne;
- funkcjonalne podwójne pasy zapewniające dobre przytrzymywanie
boczne,
- tkanina z kauczuku syntetycznego (SBR).

Elementy tekstylne: poliamid - kauczuk syntetyczny SBR - poliester -
Poliuretan termoplastyczny - elastan - etylen z octanem winylu -
polietylen - lateks naturalny.
Elementy sztywne: poliamid - stop cynku.
2726

Stabilizacja więzadeł stawu kolanowego dzięki podwójnym pasom.
System antypoślizgowy, zapobiegający ześlizgiwaniu się ortezy
kolanowej.
Otwór ułatwiający zakładanie.
Ograniczone straty ciepła dzięki kauczukowi syntetycznemu (SBR).

Niestabilność/wiotkość stawu.
Ból i/lub obrzęk kolana.
Powrót do aktywności sportowej.

Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden z elementów
składowych.
Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z
uszkodzoną skórą.
Uprzednie problemy żylne lub limfatyczne.
Nie stosować, jeśli w przeszłości występowały poważne
epizody zakrzepowo-zatorowe bez profilaktycznego leczenia
przeciwzakrzepowego.

Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w należytym stanie.
Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.
Wybrać rozmiar dobrany do pacjenta, korzystając z tabeli rozmiarów.
Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania nie
należy używać ponownie tego wyrobu u innego pacjenta.
Skonsultować się ze specjalistą, jeżeli diagnoza nie jest pewna.
Zalecane jest odpowiednie dociągnięcie wyrobu w taki sposób, aby
zapewnić podtrzymanie/unieruchomienie bez ograniczenia krążenia
krwi.
W razie lekkiego lub silnego dyskomfortu, bólu, zmiany wielkości
kończyny, zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń palców,
zdjąć wyrób i zasięgnąć porady pracownika służby zdrowia.
W razie wątpliwości dotyczących aktywności sportowej zasięgnąć
porady lekarza.
Zawiera lateks naturalny.
W przypadku zmian w skuteczności działania wyrobu należy go zdjąć i
zasięgnąć porady lekarza.
Nie używać wyrobu w systemie obrazowania medycznego.
Nie używać wyrobu w przypadku stosowania niektórych produktów na
skórę (kremy, maści, oleje, żele, plastry itp.).

Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia, swędzenie,
pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić
producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w
którym użytkownik i/lub pacjent mają miejsce zamieszkania.

Zalecane jest noszenie wyrobu bezpośrednio na skórze, o ile nie ma
przeciwwskazań.
Aby uniknąć uszkodzenia dzianiny, podczas zakładania i zdejmowania
ortezy należy zawsze upewnić się, że zapięcia na rzepy
przymocowane do przewidzianej do tego celu powierzchni mocującej.
Zapiąć tkaninę na lekko zgiętym stawie, zaczynając od dołu.
Dostosować najpierw regulację rzepki , a potem wypustkę zaciskową .
Wykonać te same czynności w górnej części.
Założona orteza kolanowa otacza i stabilizuje rzepkę.
Napiąć skrzyżowane paski dolne i założyć je z tyłu ortezy kolanowej,
aby je zamocować .
Następnie napiąć górne paski i zamocować je z tyłu ortezy .
Upewnić się, że paski nie przechodzą po rzepce. W razie potrzeby
odsunąć je.
Dla komfortu użytkownika sprawdzić, czy paski nie uległy
pofałdowaniu.
Jeżeli podczas aktywności użytkownik odczuwa potrzebę zaciśnięcia
pasków mocujących, należy zacisnąć je, wykonując wszystkie
wymienione powyżej etapy zakładania ortezy.

Przed praniem należy zapiąć rzepy. Nadaje się do prania w pralce
w temperaturze 30°C. Nie używać detergentów, produktów
zmiękczających ani agresywnych (zawierających chlor itp.). Wycisnąć.
Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł ciepła (grzejniki, słońce itp.).
Jeśli produkt zostanie narażony na działanie wody morskiej lub wody
chlorowanej, należy dokładnie wypłukać go czystą wodą i wysuszyć.

Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu.

Utylizować zgodnie zlokalnie obowiązującymi przepisami.
Zachować tę instrukcję
lv

SPORT

Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem, kuru
mērījumi atbilst izmēru tabulai.
Divpusējs produkts.
Pieejami 4 izmēri.
Ierīci veido:
- elastīgi sānu stiprinājumi;
- funkcionāla dubultā siksna, kas nodrošina labu sānu atbalstu,
- sintētiskais kaučuka audums (SBR).

Tekstila sastāvdaļas: poliamīds – sintētiskais kaučuks (SBR) - Poliesters
termoplastiskais poliuretāns - elastāns - Etilēnvinilacetāts - polietilēns -
Dabiskais latekss.
Cietās sastāvdaļas: poliamīds – Cinka sakausējums.

Ceļa locītavas saišu stabilizēšana, pateicoties dubultajai siksnai.
Pretslīdes sistēma, kas novērš ceļa ortozes slīdēšanu.
Atvere ērtākai uzvilkšanai.
Siltuma zudumu ierobežošana, pateicoties sintētiskajam kaučukam
(SBR).

Locītavu nestabilitāte/vaļīgums.
Ceļgala sāpes un/vai tūska.
Sporta aktivitāšu atsākšana.

Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām.
2928
Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu.
Venozās vai limfātiskās sistēmas traucējumu vēsture.
Nelietojiet lielas vēnu trombemboliskas anamnēzes gadījumā bez
tromboprofilakses ārstēšanas.

Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
Izvēlieties pacientam atbilstošu izmēru, ņemot vērā izmēru tabulu.
Higiēnas un veiktspējas apsvērumu dēļ nelietojiet ierīci atkārtoti citiem
pacientiem.
Konsultējieties ar profesionālu veselības aprūpes speciālistu, ja
diagnoze nav skaidra.
Ieteicams atbilstoši pievilkt ierīci, lai nodrošinātu uzturēšanu /
imobilizāciju, neierobežojot asins plūsmu.
Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma izmaiņu,
neparastu sajūtu vai ekstremitāšu krāsas izmaiņu gadījumos noņemiet
ierīci un vērsieties pie veselības aprūpes speciālista.
Ja neesat pārliecināti par kādu sporta aktivitāti, konsultējieties ar
profesionālu veselības aprūpes speciālistu.
Satur dabisko lateksu.
Ja ierīces darbība mainās, noņemiet to un konsultējieties ar veselības
aprūpes speciālistu.
Nelietojiet ierīci medicīniskajā attēlveidošanas sistēmā.
Nelietot ierīci gadījumā, ja uz ādas ir uzklāti noteikti produkti (krēmi,
ziedes, eļļas, geli, plāksteri u.c.).

Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus, tulznas
utt.) vai pat dažāda smaguma brūces.
Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo
produktu, ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs un/
vai pacients, atbildīgajai iestādei.

Ierīci ieteicams valkāt tieši uz ādas, ja vien nav kontrindikāciju.
Lai izvairītos no auduma sabojāšanas, pārliecinieties, ka pēc ortozes
uzvilkšanas un novilkšanas visas pašlīpošās aizdares vienmēr ir
nofiksētas pie atbilstošajiem stiprinājumiem.
Aiztaisiet audumu virs viegli saliektā savienojuma, sākot no apakšas.
Vispirms noregulējiet ceļgala regulējumu pēc tam skavu .
Tāpat rīkojieties arī ar augšējo ortozes daļu.
Ceļa ortoze tiek novietota ap ceļgala locītavu un to fiksē.
Nospriegojiet apakšējās krusteniskās siksnas un novietojiet tās pāri
ceļgalu aizmugurējai daļai, lai tās nostiprinātu .
Pēc tam savelciet augšējās siksnas un piestipriniet tās pie ceļgala
stiprinājuma aizmugurējās daļas .
Pārliecinieties, ka siksnas nestiepjas pāri ceļgala skriemelim. Noņemiet
tās no turienes, ja tas ir nepieciešams.
Lai valkājot nerastos diskomforts, pārbaudiet, vai siksnās nav
izveidojušās krokas.
Ja kustību laikā jūs jūtat, ka ir nepieciešams savilkt stiprāk siksnas, tad
noteikti ievērojiet visus ortozes savilkšanas soļus, kas norādīti lietošanas
instrukcijās.

Pirms mazgāšanas aizveriet pašlīpošās aizdares. Var mazgāt
veļasmašīnā 30°C temperatūrā. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus,
mīkstinātājus vai agresīvas iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus
u.tml.). Izspiediet ūdeni ar spiedienu. Žāvējiet drošā attālumā no tieša
siltuma avota (radiatora, saules utt.). Ja ierīce ir tikusi pakļauta jūras vai
hlorēta ūdens ietekmei, noteikti izskalojiet to tīrā ūdenī un nosusiniet.

Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā.

Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Saglabājiet šo instrukciju
lt



Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik pacientams,
kurių kūno matmenys atitinka dydžių lentelę.
Kairei ir dešinei skirtas produktas.
Yra 4 dydžių.
Priemonė sudėtines dalys:
- lanksčios šoninės plokštelės;
- dviguba funkcinė diržų sistema geram šoniniam palaikymui,
- sintetinio kaučiuko (SBR) medžiaga.

Tekstilinės dalys: poliamidas - SBR sintetinis kaučiukas - poliesteris -
Termoplastinis poliuretanas - elastanas - etileno vinilacetatas -
polietilenas - natūralus lateksas.
Standžios dalys: poliamidas - cinko lydinys.

Dviguba diržų sistema stabilizuoja kelio sąnario raiščius.
Nuo smukimo sauganti sistema neleidžia kelio įtvarui nusmukti.
Atveriamas, kad būtų lengviau užsidėti.
Sintetinis kaučiukas (SBR) sumažina šilumos praradimą.
Indikacijos
Sąnario nestabilumas ar laisvumas.
Kelio skausmas ir (arba) edema.
Sportinės veiklos atnaujinimas.
Kontraindikacijos
Nenaudokite gaminio, jei yra alergija bet kuriai sudėtinei medžiagai.
Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos.
Buvę venų ar limfos sutrikimai.
Netinka naudoti esant ankstesniems rimtiems venų
tromboemboliniams susirgimams, kuriems nebuvo taikytas profilaktinis
trombozės gydymas.

Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė tvarkinga,
ar jai netrūksta dalių.
Nenaudokite priemonės, jei ji pažeista.
Remdamiesi dydžių lentele, pasirinkite pacientui tinkamą dydį.
Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti kitas
pacientas.
Jei diagnozė nėra aiški, pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu.
Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji palaikytų ar stabilizuotų
galūnę netrukdydama tekėti kraujui.
Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį diskomfortą, skausmą, galūnių
3130
patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių spalva, išimkite
priemonę ir kreipkitės į sveikatos priežiūros specialistą.
Jei dvejojate, prieš sportuodami pasitarkite su sveikatos priežiūros
specialistu.
Sudėtyje yra natūralaus latekso.
Pasikeitus priemonės savybėms ją nusiimkite ir pasitarkite su sveikatos
priežiūros specialistu.
Nenaudokite priemonės medicininių vaizdo tyrimų metu.
Nenaudokite gaminio patepę odą kai kuriomis priemonėmis (kremais,
tepalais, aliejais, geliais, užklijavę pleistrą ir pan.).

Ši priemonė gali sukelti odos reakciją (pvz., paraudimą, niežulį,
nudegimus ar pūsles) ar net įvairaus sunkumo žaizdas.
Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti pranešama
gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas ir (arba)
pacientas, kompetentingai institucijai.
Naudojimas
Patariame dėvėti įtvarą tiesiai ant odos, jei nėra kontraindikacijų.
Kad nesugadintumėte megztos medžiagos, žiūrėkite, kad užsidedant
ar nusiimant įtvarą kibiosios juostos galai visuomet būtų pritvirtinti prie
tam skirto kibiojo paviršiaus.
Susiekite audinio dalis ant kiek sulenkto sąnario, pradėdami nuo
apatinės dalies.
Sureguliuokite girnelės sritį pradėdami nuo , po to – suveržimo juosta .
Atlikite tuos pačius veiksmus su viršutine dalimi.
Uždėtas kelio įtvaras suspaudžia girnelę ir neleidžia jai judėti.
Įtempkite sukryžiuotus apatinius diržus ir užsekite juos užpakalinėje
kelio įtvaro dalyje .
Tuomet įtempkite viršutinius diržus ir užsekite juos užpakalinėje kelio
įtvaro dalyje .
Įsitikinkite, kad diržai nedengia girnelės. Jei reikia, patraukite juos.
Kad būtų patogiau dėvėti, patikrinkite, ar ant diržų nesusidarė raukšlės.
Jei nors veikdami pajusite poreikį suveržti diržus, juos suveržkite
vadovaudamiesi užsidėjimo instrukcijose nurodytais etapais.

Prieš skalbdami užsekite kibiąsias juostas. Skalbti skalbyklėje 30°C
temperatūroje. Nenaudoti valiklių, minkštiklių ar ėsdinančių produktų
(priemonių su chloru). Nusausinti spaudžiant. Džiovinti toli nuo
tiesioginio šilumos židinio (radiatoriaus, saulės ar pan.). Jei priemonę
veikė jūros ar chloruotas vanduo, gerai nuskalaukite gėlu vandeniu
ir išdžiovinkite.
Laikymas
Laikyti kambario temperatūroje, pageidautina originalioje pakuotėje.

Šalinkite pagal galiojančias vietos taisykles.
Išsaugokite šį informacinį lapelį
et

PÕLVEPEALSEGA PÕLVEKAITSE THUASNE
SPORT
Kirjeldus/Sihtkasutus
Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning patsientide
puhul, kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile.
Kaheosaline toode.
Saadaval 4 suuruses.
Seade koosneb järgmistest osadest:
- painduv külgtoestik;
- funktsionaalne topeltrihm, mis tagab hea külgmise toestuse;
- sünteeskautšukist (SBR) kangas.
Koostis
Tekstiilist osad: polüamiid - sünteetiline kautšuk (SBR) - polüester -
termoplastist polüuretaan - elastaan - etüleen-vinüülatsetaat -
polüetüleen - looduslik lateks.
Jäigad osad: polüamiid - tsingisulam.
Omadused/Toimeviis
Põlveliigese sidemete stabiliseerimine topeltrihmade abil.
Libisemisvastane süsteem, mis aitab vältida põlvekaitsme libisemist.
Avatud osa, mis hõlbustab kaitsme jalga tõmbamist.
Soojuskao vähenemine tänu sünteeskautšukile (SBR).
Näidustused
Liigeste ebastabiilsus/lõtvus.
Põlve valu ja/või turse.
Spordiga taasalustamine.
Vastunäidustused
Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes.
Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.
Eelnevad veeni- või lümfisüsteemi häired.
Kui varem on esinenud suurte veenide trombembooliat, ärge kasutage
ilma tromboprofülaktilise ravita.
Ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.
Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.
Valige patsiendile õige suurusega vahend, lähtudes mõõtude tabelist.
Tõhususe eesmärgil ja hügieeni tagamiseks mitte kasutada vahendit
uuesti teistel patsientidel.
Ebatäpse diagnoosi korral pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada hea
hoid/fiksatsioon ilma verevarustust takistamata.
Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse
muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi muutus,
eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Kahtluse korral enne sportlikku tegevust pidage nõu
tervishoiutöötajaga.
Sisaldab looduslikku lateksit.
Seadme omaduste muutumisel võtke see ära ja pidage nõu
tervishoiutöötajaga.
Mitte kasutada vahendit meditsiinilises piltdiagnostikas.
Ärge kasutage seadet, kui nahal kasutatakse teatavaid tooteid
(kreemid, võided, õlid, geelid, plaastrid…).
Kõrvaltoimed
Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust,
põletustunnet, ville jne) või isegi erineva raskusastmega haavandeid.
Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada
tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi pädevale
asutusele.
Kasutusjuhend/paigaldamine
On soovitatav kanda seadet otse nahal, kui pole vastunäidustusi.
3332
Kudumi kahjustamise vältimiseks veenduge, et takjapaeltega otsad
on ortoosi paigaldamisel ja eemaldamisel kinnitatud alati selleks ette
nähtud haakepinna külge.
Paigaldamise kinnitage kergelt kõverdatud liigesele, alustades
alumisest osast.
Reguleerige kõigepealt parajaks põlvekedra kinnitus, seejärel
rihmade kinnitus.
Toimige samal moel ka ülemise osaga.
Paigaldatud põlvekaitse toetab põlveketra ja fikseerib selle.
Pinguldage alumisi ristrihmu ja tõmmake need kinnitamiseks
põlvekaitsme taha .
Pinguldage seejärel ülemisi rihmu ja kinnitage need põlvekaitsme taha .
Veenduge, et rihmad ei jookseks üle põlvekedra. Vajaduse korral
liigutage rihmu põlvekedra vabastamiseks.
Mugavamaks kandmiseks veenduge, et rihmades ei ole volte.
Kui tunnete, et rihmu on vaja tegevuse käigus pinguldada, siis tehke
seda vastavalt kasutusjuhistes näidatud etappidele.
Puhastamine
Enne pesemist sulgege takjapaelad. Masinpestav 30 °C juures. Ärge
kasutage puhastusaineid, pesupehmendajaid ega agressiivseid
tooteid (klooriga tooteid). Ärge trummelkuivatage, vaid pressige liigne
vesi välja. Laske kuivada otsese kuumuse allikast (radiaator, päike jne)
eemal. Seadme kokkupuute korral merevee või klooriveega loputage
seda hoolikalt puhta veega ja kuivatage seade.
Säilitamine
Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.
Kõrvaldamine
Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele.
Hoidke see juhend alles.
sl
ODPRTA OPORNICA IZ TRAKOV ZA KOLENO
THUASNE SPORT
Opis/Namen
Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je namenjen
pacientom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli velikosti.
Dvostranski izdelek.
Na voljo v štirih velikostih.
Izdelek je sestavljen iz:
- prožna stranska kost;
- funkcijski dvojni trak, ki dobro drži ob strani,
- tkanina iz sintetičnega kavčuka (SBR).
Sestava
Tekstilni materiali: poliamid - Sintetični kavčuk (SBR) - poliester -
Termoplastični poliuretan - elastan - etilen-vinil acetat - polietilen -
Naravni lateks.
Trdi materiali: poliamid - Cinkova zlitina.

Stabiliziranje kolenskih vezi zdvojnim trakom.
Protizdrsni sistem, ki preprečuje premikanje kolenske blazine.
Odprtina za enostavno nameščanje.
Omejitev toplotnih izgub s sintetičnim kavčukom (SBR).
Indikacije
Nestabilnost/oslabelost sklepov.
Bolečina in/ali otekanje kolena.
Ponovno začenjanje s športno aktivnostjo.
Kontraindikacije
Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli sestavino.
Izdelka ne uporabljajte neposredno v stiku s poškodovano kožo.
Predhodne venske ali limfne težave.
Izdelka ne uporabljajte v primeru močne venske trombembolične
anamneze brez tromboprofilakse.
Previdnostni ukrepi
Pred vsako uporabo preverite, v kakšnem stanju je izdelek.
Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabite.
S pomočjo tabele velikosti izberite pravilno velikost za pacienta.
Zaradi zagotavljanja higiene in učinkovitosti, izdelka ne uporabljajte
na drugem pacientu.
Če je diagnoza nepotrjena, se posvetujte z zdravstvenim osebjem.
Priporočamo, da izdelek dobro zategnete in tako poskrbite za oporo/
imobilizacijo, brez da bi ovirali pretok krvi.
V primeru nelagodja, močnega neudobja, bolečine, sprememb v
debelini okončine ali neobičajnih občutkov ali spremembe barve
okončine, izdelek odstranite in se posvetujte z zdravstvenim delavcem.
O morebitnih dvomih pred športno dejavnostjo se posvetujte z
zdravstvenim osebjem.
Izdelek vsebuje naravni lateks.
Če se delovanje izdelka spremeni, ga odstranite in se posvetujte z
zdravstvenim strokovnjakom.
Izdelka ne uporabljajte v napravah za rentgensko slikanje.
Izdelka ne uporabite, če se na koži nahajajo naslednji izdelki (kreme,
mazila, olja, geli, obliži itd.).

Izdelek lahko povzroči različno močne kožne reakcije (pordelost,
srbenje, opekline, žulje itd.) ali rane.
O vseh resnih težavah, ki so povezane z izdelkom, obvestite proizvajalca
ali pristojni organ v državi, kjer se nahaja uporabnik in/ali pacient.

Priporočamo, da izdelek nosite v neposrednem stiku s kožo, razen v
primeru kontraindikacij.
Da ne bi poškodovali trikoja med nameščanjem in snemanjem
opornice, pritrdite sprijemalne konce trakov na temo namenjeno
samooprijemalno mesto.
Zaprite tkanino čez rahlo upognjen spoj, začnite s spodnjim delom.
Najprej prilagodite nastavitev pogačice in nato trakove za pričvrstitev .
Ponovite postopek pri zgornjem delu.
Nameščena opornica za koleno objame in fiksira pogačico.
Raztegnite spodnje križne trakove in jih speljite čez zadnji del kolenske
opornice, da jih pritrdite .
Nato raztegnite zgornje trakove in jih pritrdite na zadnjo stran kolenske
opornice .
Poskrbite, da trakovi ne potekajo čez pogačico. Po potrebi popustite
opornico.
Za večje udobje poravnajte in zgladite trakove.
Če čutite, da morate med dejavnostjo ponovno zategniti pasove, to
storite, kot je opisano v navodilih za namestitev.

Pred pranjem zapnite sprijemalne trakove. Perite v pralnem stroju
pri 30 °C. Ne uporabljajte detergentov, mehčalca ali agresivnih
3534
sredstev (izdelki, ki vsebujejo klor). Iztisnite odvečno vodo. Izdelka
ne izpostavljajte neposrednim virom toplote (radiator, sonce itd.).
Pripomoček, ki se je zmočil slano vodo ali klorirano vodo, dobro sperite
s sladko vodo in ga posušite.
Shranjevanje
Izdelek hranite pri sobni temperaturi, če je možno, v originalni embalaži.
Odlaganje
Izdelek odvrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Navodila shranite.
sk

THUASNE SPORT

Táto zdravotnícka pomôcka je určená výhradne na liečbu ochorení
podľa uvedených indikácií a pre pacientov, ktorých miery zodpovedajú
tabuľke veľkostí.
Výrobok je možné použiť na pravú aj ľavú končatinu.
Dostupná v 4 veľkostiach.
Zdravotnícka pomôcka sa skladá z:
- bočná ohybná dlaha,
- dvojitý funkčný popruh zaručujúci dobrú bočnú stabilitu,
- látka zo syntetickej gumy (SBR).

Textilné zložky: polyamid - syntetická guma SBR - polyester -
Termoplastický polyuretán - elastan - etylénvinylacetát polyetylén -
prírodný latex.
Pevné zložky: polyamid - zliatina zinku.

Stabilizácia väzov kolenného kĺbu je zabezpečená dvojitým
strapovacím systémom.
Protišmykový systém, ktorý zabraňuje zošmyknutiu kolennej ortézy.
Otvor, ktorý zjednodušuje navliekanie.
Obmedzenie straty tepla kvôli syntetickej gume (SBR).

Kĺbová nestabilita/laxita.
Bolesť a/alebo edém kolena.
Návrat k športovým aktivitám.

Nepoužívajte v prípade známej alergie na niektorú zo zložiek výrobku.
Výrobok neprikladajte priamo na poranenú pokožku.
Anamnéza žilových alebo lymfatických ťažkostí.
Nepoužívajte v prípade predchádzajúcich závažných žilových
tromboembólií bez tromboprofylaxnej liečby.

Pred každým použitím skontrolujte, či pomôcka nie je porušená.
Ak je pomôcka poškodená, nepoužívajte ju.
Podľa tabuľky veľkostí si vyberte vhodnú veľkosť pre pacienta.
Z hygienických dôvodov a z dôvodu účinnosti nepoužívajte výrobok
u iného pacienta.
Ak si nie ste istí svojou diagnózou, poraďte sa so zdravotníckym
pracovníkom.
Pomôcka sa odporúča utiahnuť tak, aby sa zabezpečila podpora/
znehybnenie bez obmedzenia krvného obehu.
V prípade nepohodlia, vážneho diskomfortu, bolesti, zmeny vzhľadu
(objemu) končatiny, nezvyklých pocitov alebo zmeny farby končatiny
pomôcku zložte a poraďte sa so zdravotníckym odborníkom.
V prípade pochybností sa pred športovou aktivitou poraďte so
zdravotníckym odborníkom.
Obsahuje prírodný latex.
V prípade akejkoľvek zmeny účinku zdravotníckej pomôcky si túto
pomôcku zložte a poraďte sa so zdravotníckym odborníkom.
Pri vyšetrení pomocou zobrazovacích systémov výrobok zložte.
Pomôcku nepoužívajte, ak si aplikujete isté výrobky na pokožku (krémy,
masti, oleje, gély, liečivé náplasti…).

Táto pomôcka môže vyvolať kožné reakcie (začervenania, svrbenie,
popáleniny, pľuzgiere,…), dokonca rany rôznych stupňov.
Akúkoľvek závažnú udalosť týkajúcu sa používnia pomôcky je potrebné
oznámiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu (ŠÚKL), v
ktorom sídli používateľ a/alebo pacient.

Zdravotnícku pomôcku odporúčame nosiť priamo na pokožke, ak sa
nevyskytli kontraindikácie.
Aby ste zabránili poškodeniu úpletu, uistite sa, že konce suchého zipsu sú vždy
pri nasadení a zložení ortézy pripevnené k miestu určenému na tento účel.
Látku prekryte na mierne ohnutom kĺbe, pričom začínajte v spodnej časti.
Najprv vykonajte nastavenie v mieste pately a potom nastavte
uťahovaciu pásku .
Tento postup zopakujte aj v hornej časti.
Navlečená a utiahnutá kolenná ortéza sťahuje a upevňuje patelu.
Natiahnite spodné prekrížené popruhy, sklopte ich do zadnej časti
kolennej ortézy a upevnite ich .
Potom natiahnite vrchné popruhy a upevnite ich v zadnej časti kolennej
ortézy .
Uistite sa, že popruhy neprechádzajú cez patelu. V prípade potreby
ich odsuňte.
Kvôli pohodliu pri nosení sa uistite, že na popruhoch nie sú žiadne záhyby.
Ak pociťujete potrebu dotiahnuť popruhy počas aktivity, uistite sa, že
postupujete podľa postupu v návode na použitie.

Pred praním zatvorte suché zipsy. Môže sa prať v pračke pri 30°C.
Nepoužívajte agresívne pracie prostriedky ani zmäkčovadlá
(chlórované výrobky…). Prebytočnú vodu vytlačte. Sušte mimo
priameho zdroja tepla (radiátor, slnko, …). Ak je pomôcku vystavíte
morskej alebo chlórovanej vode, nezabudnite ju dobre prepláchnuť
čistou vodou a vysušiť.
Skladovanie
Uchovávajte pri izbovej teplote, podľa možnosti v pôvodnom obale.

Výrobok likvidujte podľa platných miestnych predpisov.
Tento návod uschovajte.
hu



Az eszköz kizárólag a felsorolt indikációk kezelésére szolgál azon
3736
betegek esetében, akiknek a méretei megfelelnek a mérettáblázatban
szereplőknek.
Mindkét oldalon alkalmazható termék.
4 méretben kapható.
Az eszköz összetevői:
- rugalmas oldalsó rögzítés;
- kettős funkcionális pánt, amely biztosítja a jó oldalsó tartást,
- szintetikus gumi szövet (SBR).

Textil alkotóelemek: poliamid - SBR szintetikus gumi - poliészter -
Hőre lágyuló poliuretán - elasztán - Etilén-vinil-acetát - Polietilén -
Természetes latex.
Szilárd alkotóelemek: poliamid - Cink ötvözet.

Térdszalagok és -ízületek stabilizálása kettős pánt segítségével.
Csúszásgátló rendszer, amely megakadályozza a térdpárna elcsúszását.
Nyitás a könnyű felhelyezés érdekében.
A szintetikus gumi (SBR) hőveszteségének korlátozása.

Ízületi instabilitás/lazaság.
Térdfájás és/vagy térdödéma.
Sporttevékenység újrakezdése.

Ne használja ismert allergia esetén valamely összetevőre.
A termék sérült bőrrel nem érintkezhet közvetlenül.
A kórtörténetben szereplő vénás vagy nyirokbetegség.
Ne használja a kórtörténetben szereplő súlyos vénás tromboembólia
esetén trombózis profilaxis kezelés nélkül.

Minden egyes használat előtt ellenőrizze a termék épségét.
Ne használja a terméket, ha az sérült.
A mérettáblázat segítségével válassza ki a betegnek megfelelő méretet.
Higiéniai okokból és az eszköz teljesítménye végett ne használja fel újra
a terméket másik betegnél.
Bizonytalan diagnózis esetén forduljon orvoshoz.
Javasolt az eszköz szorosságának megfelelő beállítása, ügyelve arra, hogy
az eszköz a vérkeringés elszorítása nélküli tartást/rögzítést biztosítson.
Kellemetlen érzés, jelentős zavaró érzés, fájdalom, a végtag dagadása,
a normálistól eltérő érzés vagy a végtag elszíneződése esetén vegye le
az eszközt, és forduljon egészségügyi szakemberhez.
Amennyiben sportolás előtt kétsége merül fel, forduljon egészségügyi
szakemberhez.
Természetes latexet tartalmaz.
Ha az eszköz teljesítménye megváltozik, vegye le az eszközt, és
forduljon egészségügyi szakemberhez.
Ne használja az eszközt orvosi képalkotás során.
Ne használja az eszközt, ha bizonyos termékeket (krémek, kenőcsök,
olajok, gélek, tapaszok stb.) visz fel a bőrére.

Az eszköz bőrreakciót (pirosságot, viszketést, égést, hólyagosodást
stb.), akár változó súlyosságú sebeket is előidézhet.
Az eszközzel kapcsolatban fellépő bármilyen súlyos incidensről
tájékoztatni kell a gyártót, valamint annak a tagállamnak az illetékes
hatóságát, ahol a felhasználó és/vagy a beteg tartózkodik.

Ajánlott az eszközt közvetlenül a bőrön viselni, kivéve ellenjavallat
esetén.
A kötött anyag károsodásának elkerülése érdekében az ortézis
felhelyezésekor és levételekor ügyeljen arra, hogy a rögzítőpánt végei
mindig az erre a célra szolgáló tapadófelülethez legyenek rögzítve.
Zárja le a szövetet az enyhén hajlított illesztés felett, az alsó résztől
kezdve.
Először állítsa be a térdkalács beállítását , majd a rögzítőfület .
Végezze el ugyanazokat a műveleteket a felső résznél.
A behelyezett térdmerevítő körbefogja és rögzíti a térdkalácsot.
Nyújtsa ki az alsó keresztpántokat, és hajtsa rá a térdmerevítő hátuljára,
hogy rögzítse őket .
Ezután feszítse ki a felső pántokat, és akassza a térdmerevítő hátuljához .
Ügyeljen arra, hogy a hevederek ne menjenek át a térdkalácson.
Szükség esetén engedje el.
A kényelmes viselet érdekében vigyázzon, hogy ne alakuljanak ki
gyűrődések.
Amennyiben úgy érzi, tevékenység közben szükség van a pántok
átállítására, ügyeljen rá, hogy meghúzáskor kövesse a felhelyezési
útmutató lépéseit.

Mosás előtt csatolja össze a tépőzáras pántokat. Mosógépben
30°C-on mosható. Ne használjon tisztítószert, öblítőt vagy agresszív
(klórtartalmú stb.) vegyszert. Nyomkodja ki belőle a vizet. Közvetlen
hőforrástól (radiátor, napsugárzás stb.) távol szárítsa. Ha az eszközt
tengervíz vagy klóros víz érte, mindenképpen alaposan öblítse le tiszta
vízzel és szárítsa meg.

Szobahőmérsékleten tárolja, lehetőség szerint az eredeti
csomagolásában.

A helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
Tartsa meg ezt az útmutatót
bg

THUASNE SPORT

Изделието е предназначено единствено за лечение при
изброените показания и за пациенти, чиито телесни мерки
съответстват на таблицата с размери.
Двустранен продукт.
Налично в 4 размера.
Изделието е съставено от:
- гъвкаво странично ограничаване;
- функционален двоен ремък, осигуряващ добра странична
опора;
- материя от синтетичен стирен-бутадиенов каучук (SBR).

Текстилни компоненти: полиамид - синтетичен стирен-бутадиенов
каучук (SBR) - Полиестер - Термопластичен полиуретан - еластан -
етилен винил ацетат - полиетилен - естествен латекс.
Твърди компоненти: полиамид - цинкова сплав.
3938

Стабилизиране на връзките на колянната става благодарение на
двойните ремъци.
Противоплъзгаща система за избягване свличането на наколенката.
Отвор, улесняващ обуването.
Ограничава загубата на топлина от синтетичния стирен-
бутадиенов каучук (SBR).

Нестабилност/разхлабване на ставни връзки.
Болка и/или оток на коляното.
Подновяване на спортната активност.

Не използвайте, ако имате алергия към някой от компонентите.
Не поставяйте продукта в пряк контакт с увредена кожа.
Предходни венозни или лимфни смущения.
Не използвайте в случай на голяма венозна тромбоемболична
анамнеза без тромбопрофилактично лечение.

Преди всяка употреба проверявайте за целостта на изделието.
Не използвайте изделието, ако е повредено.
Изберете подходящата за пациента големина, като направите
справка в таблицата с размерите.
От гледна точка на хигиенни съображения и работни
характеристики не използвайте повторно изделието за друг
пациент.
При неустановена диагноза се консултирайте със здравен
специалист.
Препоръчва се да стягате изделието с подходяща сила, която
да осигури задържането/обездвижването, без да нарушава
кръвообращението.
При дискомфорт, чувствително неудобство, болка, промяна в
обема на крайника, необичайни усещания или промяна в цвета по
периферията, свалете изделието и се посъветвайте със здравен
специалист.
В случай на съмнение преди спортна дейност се консултирайте със
здравен специалист.
Съдържа естествен латекс.
В случай на изменение в работата на изделието го премахнете и се
консултирайте със здравен специалист.
Не използвайте изделието при образна диагностика.
Не използвайте устройството, в случай че определени продукти
се нанасят върху кожата (кремове, мазила, масла, гелове,
лепенки…).

Това изделие може да предизвика кожни реакции (зачервяване,
сърбеж, изгаряне, мехури и др.) или дори рани с различна степен
тежест.
Всеки тежък инцидент, възникнал във връзка с изделието, следва
да се съобщава на производителя и на съответния компетентен
орган на държавата членка, в която е установен ползвателят и/или
пациентът.

Препоръчително е да носите изделието върху кожата, освен ако
няма противопоказания.
За да избегнете повреда на плетката, уверете се, че
самозалепващите се краища винаги са прикрепени към
предвидената за целта залепваща повърхност, когато поставяте и
сваляте ортезата.
Закрепвайте тъканта при леко сгъната става, като започнете от
долната част.
Първо нагласете частта около капачката на коляното , а след това
стягащия език .
Извършете същите операции и за горната част.
При поставена на място наколенка, тя прихваща и фиксира
капачката.
Опънете долните кръстосващи се ленти и ги прекарайте от задната
страна на наколенката, за да ги закрепите .
След това опънете горните ленти и ги закачете от задната страна
на наколенката .
Уверете се, че лентите не минават през капачката. Ако е
необходимо, освободете я.
За комфорт по време на носене се убедете, че лентите не са
смачкани.
Ако чувствате нужда да стегнете лентите по време на някаква
дейност, постарайте се добре да ги пристегнете, следвайки етапите
на указанията за поставяне.

Преди изпиране затворете самозалепващите се краища. Може да
се пере в пералня при 30°C. Не използвайте перилни препарати,
омекотители или продукти с агресивен ефект (хлорирани продукти
и др.). Изцеждайте с притискане. Сушете далеч от пряк източник на
топлина (радиатор, слънце и др.). Ако уредът е изложен на морска
или хлорирана вода, не забравяйте да го изплакнете добре с чиста
вода и да го изсушите.

Съхранявайте при стайна температура, за предпочитане в
оригиналната опаковка.

Изхвърляйте в съответствие с действащата местна нормативна
уредба.
Запазете настоящото упътване
ro

AJUSTABILE THUASNE SPORT

Dispozitivul este destinat exclusiv pentru tratamentul indicațiilor
enumerate și pentru pacienții ale căror dimensiuni corespund tabelului
de mărimi.
Produs bilateral.
Disponibil în 4 mărimi.
Dispozitivul este format din:
- balene laterale flexibile;
- feșe funcționale duble care asigură o bună susținere laterală,
- material din cauciuc sintetic (SBR).

Componente textile: poliamidă - cauciuc sintetic SBR - poliester -
Poliuretan termoplastic - elastan - etilen-vinil-acetat - polietilenă - latex
natural.
Componente rigide: poliamidă - aliaj de zinc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Thuasne Strapping knee support Návod na používanie

Typ
Návod na používanie