Enraf-Nonius Tecarpuls-II Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tecarpuls-II
CZ109-1731750-40 IFU
0123
Návod k použití
Strana 2 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Vyobrazení
Přední strana přístroje
Obr. 1
1 Přístroj
2 Volič intenzity
3 Display
4 Volič pro terapeutický čas
5 SD-Karta
6 Ruční aplikátor s elektrodou
7 Common-elektroda
2
3
4
5
1
6
7
Strana 3 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Zadní strana přístroje
Obr. 2
Spínač a 8 Spínač pro vypnutí a zapnutí přístroje
zdířky 9 Větráky
10 Typová tabulka
11 NE Zdířka pro::
11.1 Kabel pro Common-elektrodu se šedou koncovkou (4 Pin)
11.2 Ruční aplikátor se šedou koncovkou (4Pin)
12 Active Zdířka pro:
12.1 Kabel pro Common-elektrodu s bílou koncovkou (8 Pin)
12.2 Ruční aplikátor s bílou koncovkou (8 Pin)
13 Zdířka pro síťový kabel
10
9
8
13
11 / 11.1 / 11.2
12 / 12.1 / 12.2
9
Strana 4 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Údaje / Display
Fig. 3
Údaje na displayi
14 Stavový řádek
15 Dotyková plocha na obrazovce
16 Dotyková plocha v navigační liště
17 Dotyková plocha ve stavovém řádku
Obr. 4
Navigační lišta
Popis funkcí
(A) Zpět
Změní o stranu zpět nebo na startovací
obrazovku
(B) Terapie
Změny ve složce Terapie
(C) Oblíbené
Změny ve složce Oblíbené
(D) Protokoly
Změny ve složce Protokoly
(E) Paměť
Změny ve složce Paměť
16
15
D
C
B
A
14
17
E
Strana 5 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Příslušenství
Obr. 5
Ruční aplikátor Ruční aplikátor se šedou Ruční aplikátor s bílou
koncovkou (4 Pin) koncovkou (8 Pin)
Elektrody Resistivní elektrody Kapacitivní elektrody
S: 30 mm S: 30 mm
M: 50 mm M: 50 mm
L: 70 mm L: 70 mm
Common-elektrody Common-elektroda Common- elektroda samo-
140 mm x 240 mm lepící 105 mm x 200 mm
Common- elek- Common-elektrodový kabel se Common-elektrodový kabel
trodový kabel šedou koncovkou (4 Pin) s bílou koncovkou (8 Pin)
Kontaktní krém Kontaktní krém
Držák Držák pro elektrody a ruční aplikátor
Silikonové pouzdro Ochranné protiskluzné pouzdro pro ruční aplikátor
Strana 6 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Vysvětlení značek
Všeobecný varovný symbol: Tento symbol poukazuje na nebezpečí.
V návodu k použití slouží tento symbol pro Nebezpečí a varovné pokyny.
Pozor!
V návodu k použítí slouží tento symbol k upozornění „Pozor“ před možnými
věcnými škodami.
Produkty označené tímto symbolem znamenají,že tyto produkty nesmějí být
likvidovány s domácím odpadem.
Dbejte na návod k použítí
Dodržujte návod k použití
Symbol pro zapnutí/vypnutí
Sériové-číslo
LOT-číslo
Číslo produktu
GTIN-číslo (Identifikační číslo)
Výrobce
Strana 7 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Datum výroby
Údaje pro množství obsahu
Uživatelné do
Nesterilní
Typ přístrojeBF
Přístroj vyzařuje energii ve formě neionizujícího elektromagnetického záření.
CE-označení s číslem zkušebny
Medicínský produkt
Neužívejte vícekrát
Neužívejte při poškozeném balení
Chraňte před horkem (slunečním zářením)
Rozsah teploty pro skladování
Hraniční hodnota pro vzdušnou vlhkost
Hraniční hodnota pro atmosférický tlak
Strana 8 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Touto stranou nahoru
Křehké balení
Chraňte před vlhkostí
Hranice skladování
Recyklovatelnost
Active
Aktivní připojovací zdířka
NE
NE připojovací zdířka
Strana 9 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Obsah
Vyobrazení .................................................................................................................................................................. 2
Přední strana přístroje ........................................................................................................................................................... 2
Zadní strana přístroje ............................................................................................................................................................. 3
Údaje / Display ......................................................................................................................................................................... 4
Příslušenství ............................................................................................................................................................................... 5
Vysvětlení značek .................................................................................................................................................................... 6
1 Indikace / Kontraindikace ......................................................................................................................... 10
2 Vedlejší účinky / Účel použití / Účinnost ............................................................................................ 11
3 Pokyny k použití ........................................................................................................................................... 12
4 Varování ........................................................................................................................................................... 13
5 Tecarpuls-II v krátkosti ........................................................................................................................... 15
6 Zahájení provozu.......................................................................................................................................... 16
6.1 Montáž kabelu................................................................................................................................................................. 16
6.2 Samolepící elektrody .................................................................................................................................................... 17
7 Konfigurace .................................................................................................................................................... 19
8 Úvod k obsluze ............................................................................................................................................. 20
8.1 Doporučení k užití.......................................................................................................................................................... 20
8.2 Provedení ošetření ......................................................................................................................................................... 21
8.3 Údaje a dotyková plocha ............................................................................................................................................ 22
8.4 Protokoly ........................................................................................................................................................................... 24
8.5 Oblíbené ............................................................................................................................................................................ 25
9 Technické informace ................................................................................................................................... 26
10 Čištění, Dezinfekce ....................................................................................................................................... 27
11 CE-označení ................................................................................................................................................... 28
12 Obsah dodávky a Příslušenství ............................................................................................................... 29
13 Kombinace přístroje .................................................................................................................................... 30
14 Bezpečnost a údržba .................................................................................................................................. 31
14.1 Bezpečnost ..................................................................................................................................................................... 31
14.2 Údržba .............................................................................................................................................................................. 31
15 Funkční test .................................................................................................................................................... 32
16 BTK Měřící kontrola ................................................................................................................................. 33
17 Funkční výpadek, Chybová hlášení/-odstranění, Likvidace .......................................................... 34
18 EMV-prohlášení výrobce ........................................................................................................................... 37
Platí pro přístroj ThermoTK / Tecarpuls-II.
Tento návod k použití je součástí přístroje.Uchovávejte tento návod u přístroje tak,aby byl stále
dostupný všemu ošetřujícímu personálu.
Tento návod k obsluze je platný od listopadu 2020.
Strana 10 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
1 Indikace / Kontraindikace
Indikace
Ošetření bolesti u akutních a chronických stavů
Záněty muskuloskeletálního systému
Zlepšení prokrvení ve svalové tkáni
Svalové uvolnění pomocí svalové detonizace
Tkáňová regenerace po tělesné aktivitě
Trigger body
Kontraindikace
Kardiostimulátor a jiné aktivní implantáty
Naslouchadla
Kovové implatnáty a jiné kovové předměty v elektrickém poli jako
například měděné spirály
Užití v oblasti maligních / benigních nádorů
Těhotenství
Thrombóza
Aktivní artróza a zánět
Otevřené rány
Terapie na sliznicích
Poškozená kůže
Ošetření v oblasti hlavy
Ošetření v okolí srdce
Epilepsie
Angina Pectoris
Poruchy srdečního oběhu
Nervové obtíže
Neoplasie
Poruchy srážlivosti krve
Thrombophlebitis
Poruchy čití tepla
Opatrnost u osob:
s poruchami citlivosti
kteří nedokáží vyjádřit oblast bolesti
kteří jsou pod vlivem drog a/nebo alkoholu, s vysokou zátěží oběhového
systému a mající neadekvátní reakce na ošetření.
Strana 11 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
2 Vedlejší účinky / Účel použití / Účinnost
Vedlejší účinky
Při správném dávkování a dodržování kontraindikací nejsou známy žádné
vedlejší účinky této terapie.
Účel použití
Tecarpuls-II je medicínský diatermický přístroj sloužící k vnějšímu ohřátí tkání s
účelem zvýšením tkáňové teploty a z toho vyplývajícího zlepšení prokrvení v
ošetřované oblasti. Slouží k terapii zvolených onemocnění
muskuloskeletálního systému s cílem tišení bolesti a svalového uvolnění.
Tecarpuls-II se užívá ve sportovní fyzioterapii k:
Svalovému uvolnění
Přípravě svalů na zátěž
Prevenci zranění
Stabilizaci při svalovém vyčerpání
Ošetření přímých i nepřímých traumat
Uživatelé
Tecarpuls-II je určen výhradně pro zdravotnický personál,jako jsou
lékaři,fyzioterapeuté a další zdravotníci.Pro uživatele neplatí žádné další
omezení.
Cílová skupina
pacientů
Tecarpuls-II nesmí být užíváno u kojenců a malých dětí. Tecarpuls-II nesmí být
užíváno u pacientů u nichž byla stanovena kontraindikace. Pro pacienty neplatí
žádná další omezení.
Účinnost
Přístroj používá elektromagnetické pole o frekvenci 460 případně 560 kHz,
tyto frekvence v interakci s tkáněmi slouží ke zvýšení teploty těchto tkání.
Ve tkáních s vyšším elektrickým odporem se přemění více výkonu než v
tkáních lehce vodivých.
V kapacitivním modu se ohřejí spíše povrchové tkáňové struktury (subkutánní
tuková tkáň a pod ní ležící svalovina),resistivní modus slouží oproti tomu k
ohřátí hlouběji uložených vrstev (šlachy,vazy).
Vnitřní orgány se neohřívají,jsou chráněny tukovou vrstvou a jinými okolními
strukturami.
Ve srovnání s Common-elektrodou vzniká v malém ručním apliktátoru
zahušení silového elektromagnetického pole. Právě toto slouží k terapii.
Strana 12 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
3 Pokyny k použití
Před užitím přístroje je nutné aby se uživatel seznámil s návodem k
použití,ošetřovacími metodami,indikacemi/kontraindikacemi,varovnými
pokyny a pokyny k užívání.Zohledněte též další zdroje informací k této terapii.
Prosíme nahlašte výrobci nebo zástupci firmy všechny problémy a
těžkosti,které se vyskytly v souvislosti s tímto produktem.
Pozor!
Tecarpuls-II nesmí být umístěn a užíván v hygienicky kritických oblastech,jako
jsou jednotky intezivní péče nebo akutní příjmy.
Pozor!
Před použitím přístroje se ujistěte,že přístroj je zapojen do odpovídající
zásuvky s ochranou (elektrická instalace dle DIN VDE 0100 díl 710 nebo
srovnatelné). Přístroj smí být zapojován do zásuvky výhradně dodávaným
síťovým kabelem. Síťový kabel je chráněn před mechanickým poškozením.
Pozor!
Zdravotnické přístroje podléhající zvláštním předpisům s ohledem na
elektromagnetickou odolnost (EMV) musí být instalovány dle pokynů EMV.
Viz kapitola18 „EMV-prohlášení výrobce“.
Užití tohoto přístroje v blízkosti silného elektromagnetického pole (např.
tomograf,rentgen nebo diatermické přístroje) by mohlo vést k jeho poškození .
Dodržujte bezpečnou vzdálenost 5 metrů.
Tecarpuls-II je nevhodný pro provoz v oblasti ,kde hrozí expolze,hoření nebo
nebezpečí vzplanutí.
Přístroj umístěte tak,aby byl vždy možný okamžitý přístup k síťovému
připojení.
Musí být vždy možnost odpojení od elektrického proudu.
Před údržbou nebo čištěním přístroj vždy odpojte ze síťového
připojení,zabráníte tak možnému zranění elektrickým proudem.
Kontrolujte přístroj před použitím,při poškození se přístroj nesmí používat.
Pozor!
K přístroji může být používáno příslušenství pouze od firmy Enraf-Nonius B.V..
Toto platí zvláště pro kabely a elektrody. Tecarpuls-II nesmí být propojováno a
kombinovano s dalšími medicínskými nebo nemedicínskými přístroji.
Během životnosti přístroje nesmí být na přístroji prováděny žádné změny.
Neprovádějte na přístroji žádné změny bez písemného povolení výrobce.
Pozor!
Pokud nebude vložena SD-Karta do přístroje,neukáží se v Menu „Protokoly“
žádné obrázky.
Strana 13 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
4 Varování
Pokyny k postupům volby místa,trvání a síly ošetření vyžadují medicínské
znalosti a smějí být určovány pouze určenými lékaři,fyzioterapeuty a
pomocným zdravotnickým personálem.Tyto pokyny musí být bezpodmínečně
dodržovány.
Během terapie nesmí být pacient bez dohledu.
Je zákázáno provádět terapii v oblasti interkraniální-,transkardiální a cervikálně
okcipitální.Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození pacienta.
Ja zakázáno současné připojení pacienta na přístroj Tecarpuls-II a chirurgický
vysokofrekvenční přístroj.Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození
pacienta,zvláště jeho popálení pod elektrodami.
Použití v nosní oblasti je nepřípustné,při nedodržení těchto pokynů může dojít
ke značným poškozením pacienta i uživatele.
Neužívejte ruční aplikátor nikdy bez elektrody nebo s poškozenou
elektrodou.Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození pacienta.
Common-elektroda musí mít vždy velkoplošný kontakt s pacientem.Jinak
může dojít k nechtěné kompresi elektromagnetického pole ,což může vést k
poškození pacienta.
Správný kontakt elektrody je třeba během ošetření kontrolovat.
Funkce implantovaného zařízení,např.kardiostimulátoru může být vlivem
dlouhých vln rušena.
Pacienti by neměli podstupovat terapii dlouhými vlnami,pokud v daném tělním
regionu mají sníženou citlivost na teplo a bolest.
Terapie dlouhými vlnami nemůže být prováděna přes oblečení.Kromě toho
nesmí mít pacienti na sobě žádné kovové předměty,jako jsou šperky nebo
kovové součásti oblečení (kovové knoflíky,druky)
Části těla,které obsahují kovové implantáty (hřeby,spirály) obvykle vylučujeme
z ošetření.
Strana 14 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Ujistěte se,že jsou před terapií odstraněny naslouchadla nebo jiné elektronické
přístroje,které pacienti nosí.
Pacient se nesmí dotýkat vodivých částí,které jsou uzemněny nebo mají
vysokou kapacitu proti zemi a představují nežádoucí průchod
vysokofrekvenční oblastí. Zvláště nesmí dojít k uložení na stoly nebo židle s
kovovými rámy.
Kabel k aplikátoru musí být veden tak,aby byl co nejmenší dotyk s
pacientem,vodivými nebo energii absorbujícími předměty.
V přístroji vzniká neionizující záření.
Samolepící Common elektrodu užívejte jen pro ošetření na jednom
pacientovi,po ošetření elektrodu zlikvidujte.Při vícenásobném použití může
dojít ke křížové kontaminaci nebo špatnému přilepení s následkem popálení!
Ujistěte se,že ruční aplikátor s elektrodou není nasměrován do oční oblasti.
Ujistěte se,že ruční aplikátor s elektrodou není nasměrován na kovové součásti
v okolí (lůžko,umyvadlo,skříňka přístroje)
Ujistěte se,že přístroj není otevřen,otevřený přístroj může vytvářet životu
nebezpečné napětí.
Ujistěte se,že větráky na zadní straně přístroje jsou volné.
Ujistěte se,že je odpojen síťový kabel,pokud dojde ke vniknutí vody nebo
cizího tělesa do přístroje.
Pro uvední do provozu z výše uvedených důvodů nechte přístroj zkontrolovat
autorizovaným servisem.
Pro odpojení přístroje od sítě,vytáhněte siťový kabel také ze zásuvky.
Pokud je výstupní výkon příliš nízký nebo nelze nastavit žádný výkon,
může být příčina v chybném užití neutrální elektrody nebo špatném kontaktu
v připojení neutrální elektrody.V tomto případě přezkoušejte správné užití
neutrální elektrody a její připojení,pak znovu zkuste zvyšovat výkon.
Strana 15 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
5 Tecarpuls-II v krátkosti
Co je Tecarpuls-II?
Moderní inovativní terapeutický systém pro hloubkovou tepelnou
terapii.
Co umožňuje
Tecarpuls-II?
Při léčbě pacient necítí aplikovaný vysokofrekvenční proud.
Vysokofrekvenční proud proniká do tkání ve formě elektromagnetické
energie a zde se přemění na teplo.
Co mluví pro
Tecarpuls-II?
Moderní,přehledný a barevný display ,na němž jsou znázorněny
terapeutické parametry,moderní dotyková obrazovka usnadňuje práci při
ošetření.
Možnost individuálního nastavení,jasná a jednoduchá navigace v menu
programů nabízí nejvyšší komfort pro uživatele.
Kompaktní přístroj šetří prostor v praxi a je vhodný pro mobilní užití.
Zvláštnosti
Tecarpuls-II
Tecarpuls-II terapii můžeme užívat jako samostatnou terapii nebo je
možné ji kombinovat s jinými manuálními postupy.
Tři jednoduché elektrody,s rozdílnou velikostí ,které lze měnit umožňuje
optimální adaptaci na ošetřovanou oblast.
Upozornění:
Užití přístroje je vyhrazené pro zdravotnická pracoviště
(lékaři,fyzioterapeuté,příslušný zdravotnický personál)
Strana 16 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
6 Zahájení provozu
6.1 Montáž kabelu
Upozornění:
Upozornění:
Upozornění
silikonové pouzdro:
Upozornění:
Pro terapii je potřeba jednu aktivní a jednu neutrální elektrodu
(Common-elektroda).
Nezávisle na tom,která metoda je při ošetření prováděna,následuje výstup
výkonu vždy přes výstup ACTIVE a pacientský okruh je uzavřen přes
neutrální elektrodu.
Nasazení silikonového pouzdra slouží uživateli ke komfortnímu vedení
ručního aplikátoru. Nasazuje se na širokou stranu části pro elektrodu
ručního aplikátoru.
Tecarpuls-II nabízí různé metody provedení ošetření:
Dynamicky1: 1 dynamická elektroda (užijte jen zdířku „active“ !
jinak nebude dynamická elektroda rozeznána)
+ 1 statická Common-elektroda
Dynamicky2: 2 dynamické elektrody
Handsfree: 2 statické samolepící elektrody
Dbejte na to ,aby přístroj stál na stabilní podložce.
Upozornění:
Dbejte na to, aby se síťový spínač se nacházel v pozici „0“ .
Připojení síťového
kabelu
Připojte síťový kabel do dané zdířky (13) na zadní straně přístroje a připojte
kabel do sítě.
Upozornění:
Přístroj smí být zapojen jen do zásuvky s ochranou.
Metoda Dynamicky 1
1 dynamická elektroda + 1 statická Common-elektroda
Připojení ručního
aplikátoru
Zapojte ruční aplikátor s bílou koncovkou do bílé zdířky ACTIVE.
Upozornění:
Dbejte na to, aby na ruční aplikátor byla správně a kompletně nasazena
elektroda.
Common-elektroda
spojení s kabelem
Upevněnte konektor kabelu na lamelu Common elektrody (běžná
elektroda nebo nalepovací elektroda)
Common-
elektrodový kabel
připojení
Spojte Common-elektrodový kabel se šedivou koncovkou na šedou zdířku
NE.
Strana 17 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
6.2 Samolepící elektrody
Metoda Dynamicky 2
2 dynamické elektrody
Připojení ručního
aplikátoru
Připojte ruční aplikátor s bílou koncovkou na bílou zdířku ACTIVE.
Připojte ruční aplikátor se šedou koncovkou na šedou zdířkou NE.
Upozornění:
Dbejte na to, aby na ruční aplikátory byly správně a kompletně nasazeny
elektrody.
Dbejte na to,aby na obou ručních aplikátorech byly připojeny stejné
elektrody (buď obě kapacitivní nebo obě resistivní).
Dbejte na volbu velikosti elektrod.
Doporučujeme následující kombinace:
S + M, M + L.
Metoda Handsfree
2 statické samolepící elektrody
Common-
elektrodový kabel
připojení
Spojte Common-elektrodový kabel se šedivou koncovkou na šedou zdířku
NE.
Spojte Common-elektrodový kabel s bílou koncovkou na bílou zdířku
ACTIVE.
Common-elektroda
připojení na kabel
Upevněte konektor kabelu na lamelu nalepovací elektrody.
Elektroda spojená s
kabelem
Upevněte konektor kabelu na lamelu nalepovaelektrody.
Vypnutí přístroje
Přístroj se vypne vypínačem (8).
Pro úplné vypnutí přístroje je potřeba jej odpojit ze zásuvky.
Pozor!
Všechny kabely musí být řádně kontrolovány,zda nejsou přiskřípnuty nebo
poškozeny.
Strana 18 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
Pokyny k
použití
Při užití samolepících elektrod dbejte na následující pokyny:
Varování /
bezpečnostní
opatření
1. Zkontrolujte elektrody v dodaném balení, zda nejsou poškozeny
2. Zvolte pro aplikaci elektrod svalovinu,která je dobře prokrvená
3. Ujistěte se,že je plocha pro ošetření vyčištěná a suchá
4. Dbejte na správný rovnoměrný kontakt s kůží a vyhlaďte
okraje.Vyvarujte se aby se v kontaktní oblasti vyskytla tekutina.
5. Spojte elektrodu s konektorem kabelu na příslušné lamele.
6. Napojte kabel na zdířku přístroje.
7. Po použití odstraňte elektrodu z kůže,pomalu odlepujte od rohů.Rychlé
odtrhnutí elektrody od kůže může způsobit kožní poškození.
Nedostatečný kožní kontakt pod lepící plochou elektrody může
způsobit popálení nebo vést ke sníženému výkonu
Výdej velmi vysokého výkonu může vést k problémům
Před aplikací zkontrolujte kožní kontakt pacienta,svorky,kabely a
propojení
Přezkoušejte funkčnost příslušenství
Elektrody nesmí být žádným způsobem stříhány nebo jinak
modifikovány
Skladujte elektrody v suchu bez přímého slunečního světla,doporučená
teplota pro skladování je mezi 5°C a 30°C.
Neužívejte elektrody po termínu spotřeby.
Strana 19 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
7 Konfigurace
Upozornění:
Následující popis se zakládá na výrobním nastavení.
Konfigurační menu
Konfigurace
volba
V konfiguračním menu mohou být měněna a individuálně nastavena
výrobní nastavení
Kliknutím na pole „Konfigurace“ (1) se otevře obrazovka
„Konfigurace.“
Text pozdravu
Řeč
Start
Spořič obrazovky
Tón
Síla zvuku
Světlost
Kopplung-
spojení
Default laden
Servis
Softwarová verze
Kliknutím na pole „Text pozdravu“ se otevře klávesnice s písmeny k zadání
textu pozdravu na startovací obrazovce.
Kliknutím na pole „Řeč“ se otevře okno pro volbu řeči.Použitím šipek a
kliknutím na vhodný řádek zvolíme řeč.
Kliknutím na pole „Start“ umožní volbu v základním nastavení
„Protokoly“,“Oblíbené“ a „Terapie“.
Kliknutím na pole „Spořič obrazovky“ se tento spořič zapne nebo vypne.
Přímý dotykem na display nebo otočením voličem vpravo/vlevo bude
spořič deaktivován.
Kliknutím na pole „Tón“ může být signální tón zapnut nebo vypnut.Pokud je
aktivní „Tón vyp“ je funkce nastavení síly zvuku deaktivována.
Možnost nastavení síly zvuku signálního tónu.Nastavení následuje pomocí
šipek.
Možnost nastavení světlosti obrazovky.Nastavení následuje pomocí šipek.
Možnost nastavenít (0 100 %) hraničních hodnot Kopplung - spojení.
Nastavení následuje pomocí šipek
Kliknutím na pole „Default laden“ dojde ke změně na původní výrobní
standardní nastavení.
Tato položka je přístupná jen autorizovanému servisu.
Kliknutím na pole „Softwarová verze“ se otevře okno s informací o dané
verzi.
Strana 20 z 42 CZ109-1731750-40 IFU
8 Úvod k obsluze
8.1 Doporučení k uži
Upozornění:
Následující doporučení slouží pouze jako příručka a musí být samozřejmě
přizpůsobena individuální situaci pacienta.
Mody
1.Kapacitivní Modus: pro užití povrchově uložených struktur,např. svalovina
2. Resistivní Modus: pro použití hluboko uložených struktur,např. vazů a
šlach
Frekvence
460 kHz kapacitivní/resistivní
540 kHz kapacitivní/resistivní
alternující (460/540 kHz) kapacitivní/resistivní
Druhy provozu
nepulzní
pulzní
Elektrody
Umístění
Common-elektrody
Upozornění:
Kontaktní krém
Upozornění:
Ošetřovací čas:
Dávkování:
Upozornění:
Vždy 3 elektrody pro kapacitivní užití a 3 pro resistivní užití v různých
velikostech:
L/M: pro plošnou aplikaci
S: pro aplikaci na malé ploše
Common-elektroda musí být,pokud je to možné umístěna pod ošetřovanou
plochou
Pokud bude terapie prováděna se 2 pohyblivými elektrodami,potom bude
Common elektroda aktivní ošetřovací elektrodou.
Optimální přenos energie lze garantovat jen ve spojení s vodivým krémem.
Kontaktní krém umožňuje velmi hladkou a plynulou aplikaci na kůži,je velmi
dobře snášen i u citlivé kůže.
V závislosti na velikosti ošetřované oblasti a stavu onemocnění se doporučuje
čas ošetření v rozmezí 10 až 20 minut.
Dávkování je závislé na příjemných tepelných pocitech pacienta a jeho
subjektivním vnímání.
Pacient by měl být během terapie stále pod dohledem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Enraf-Nonius Tecarpuls-II Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka