compactON 2100

EHEIM compactON 2100, compactON 3000 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre EHEIM compactON 2100 a 3000 univerzálne čerpadlá. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, prevádzky, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o bezpečnostných opatreniach, čistenia, a riešení bežných problémov s čerpadlom.
  • Čo robiť, ak sa čerpadlo nezapne?
    Ako vyčistiť čerpadlo?
    Môžem čerpadlo používať na prečerpávanie pitnej vody?
de
Bedienungsanleitung
pl
Instrukcja obsługi
en
Operating instructions
cs
Návod k použití
fr
Notice d’utilisation
sk
Návod na obsluhu
it
Istruzioni per l‘uso
hu
Használati utasítás
es
Manual de instrucciones
sl
Navodila za uporabo
pt
Manual de instruções
sr
Uputstvo za upotrebu
nl
Bedieningshandleiding
ro
Manual de utilizare
da
Betjeningsvejledning
bg
Инструкция за експлоатация
sv
Bruksanvisning
ru
Руководство по обслуживанию
no
Bruksanvisning
el
Οδηγίες λειτουργίας
Käyttöohje
ko
사용 설명서
tr
Kullanma kılavuzu
zh
操作说明书
2100
3000
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
tr
pl
cs
sk
hu
sl
sr
ro
bg
ru
el
ko
zh
Bedienungsanleitung (Original) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 ........................................................................7
Operating manual (translation) – Universal pump compactON 2100 / 3000 ........................................................................ 14
Notice d’utilisation (traduction) – Pompe universelle compactON 2100 / 3000 ..................................................................23
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Pompa universale compactON 2100 / 3000...................................................................30
Manual de instrucciones (traducción) – Bomba universal compactON 2100 / 3000 ..........................................................37
Manual de instruções (tradução) – Bomba universal compactON 2100 / 3000 ................................................................... 44
Bedieningshandleiding (vertaling) – Universele pomp compactON 2100 / 3000 ................................................................51
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 .............................................................58
Bruksanvisning (översättning) – Universalpump compactON 2100 / 3000 .........................................................................65
Bruksanvisning (oversettelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 ........................................................................ 72
Käyttöohje (käännös) – Yleispumppu compactON 2100 / 3000 ............................................................................................79
Kullanma kılavuzu (çeviri) – Üniversal pompa compactON 2100 / 3000 .............................................................................. 86
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Pompa uniwersalna compactON 2100 / 3000 ..............................................................93
Návod k použití (překlad) – Univerzální čerpadlo compactON 2100 / 3000 .......................................................................100
Návod na obsluhu (preklad) – Univerzálne čerpadlo compactON 2100 / 3000..................................................................107
Használati utasítás (fordítás) – compactON 2100 / 3000 univerzális pumpa .....................................................................114
Navodila za uporabo (prevod) – Univerzalna črpalka compactON 2100 / 3000.................................................................121
Uputstvo za upotrebu (prevod) – Univerzalna pumpa compactON 2100 / 3000 ...............................................................128
Manual de utilizare (traducere) – Pompă universală compactON 2100/3000 ....................................................................135
Инструкция за експлоатация (превод) – Универсална помпа compactON 2100 / 3000 .............................................142
Руководство по эксплуатации (перевод) – Универсальный насос compactON 2100 / 3000 ....................................149
Οδηγίες λειτουργίας (μετάφραση) – Αντλία γενικής χρήσης compactON 2100 / 3000 ....................................................157
사용 설명서 (번역) – 유니버설 펌프 compactON 2100 / 3000 .................................................................................................164
操作说明书(翻译件) – compactON 2100 / 3000 通用泵 .......................................................................................................170
3
Å
7475560
7475610
compactON 2100
7621388 (50 Hz)
7621608 (60 Hz)
compactON 3000
7621448 (50 Hz)
7621638 (60 Hz)
7475610
7475548
compactON 2100
7482140
compactON 3000
7482150
compactON 2100
7482120
compactON 3000
7482130
7426290
4
A B
Ø19 mm
(3/4")
Ø27 mm
(1")
C D
a
b
c
a
5
FE
G
H
min
max
6
I
d
d
e
Deutsch
7
Bedienungsanleitung (Original)
Universalpumpe compactON 2100 / 3000
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden
werden.
Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet.
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden.
Die Eintauchtiefe des Gerätes beträgt maximal 1 m.
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge
haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
IP68
Deutsch
8
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein gesundheitliches Risiko
zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Darstellungskonvention
Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2. Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich
verwendet werden:
für aquaristische Zwecke
in Innenräumen
unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Stoe, Lebensmittel sowie Trinkwasser
die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten
niemals ohne Wasserdurchuss betreiben
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausge-
hen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck
entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht
beachtet werden.
⌦A
Deutsch
9
Für Ihre Sicherheit
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließ
-
lich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt,
es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung
hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nur für europäische Märkte:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicher-
zustellen, dass das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker,
unbeschädigt sind.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle
durchgeführt werden.
Deutsch
10
Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei
Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben
sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei
Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei
einer Wasserleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz,
wenn sie nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen
und vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtig-
keit und Nässe. Bilden Sie mit dem Netzkabel unbedingt
eine Tropfschlaufe. Diese verhindert, dass evtl. am
Kabel entlang laufendes Wasser zur Steckdose gelangt
und dadurch ein Kurzschluss verursacht wird.
Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen. Sie nden diese Daten auf dem
Typenschild, der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Deutsch
11
4. Inbetriebnahme
Schlauch anschließen
1. Kürzen Sie mit einer Säge das Anschlussstück auf den Durchmesser Ihres Schlauches (⌦A).
2. Schrauben Sie das Anschlussstück auf die Pumpe.
3. Verbinden Sie Ihren Schlauch mit dem Anschlussstück.
Sauger montieren
1. Drehen Sie die Sauger in die Önungen des Motorkörpers (⌦B).
Tipp: Befeuchten Sie die Sauger mit Wasser zur einfacheren Montage.
Pumpendeckel für externen Einsatz montieren
Die Pumpe kann innerhalb und außerhalb des Aquariums eingesetzt werden. Der Pumpendeckel
c
für den externen Einsatz
erlaubt z.B. den Anschluss eines Einlaufschlauches.
1. Lösen und entfernen Sie die zwei seitlichen Befestigungsschauben
a
(⌦C).
2. Ziehen Sie den Pumpendeckel
b
mit integriertem Leistungsregler nach vorne vom Motorkörper ab.
3. Drücken Sie den Pumpendeckel
c
in den Motorkörper (⌦D).
4. Schrauben Sie den Pumpendeckel mit dem Verschlussring fest (⌦E).
Achten Sie darauf, dass die Nasen am Pumpendeckel in die Aussparungen im Motorkörper greifen.
Achten Sie darauf, dass das Pumpenrad komplett mit den beiden Lagerbuchsen
d
(⌦I) montiert ist.
Achten Sie darauf, dass der Verschlussring einrastet.
5. Schrauben Sie den Einlaufstutzen in den Pumpendeckel.
6. Verbinden Sie Ihren Schlauch mit dem Einlaufstutzen.
7. Den Pumpendeckel mit integriertem Leistungsregler können Sie wieder in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Deutsch
12
5. Bedienung
VORSICHT! Sachbeschädigung.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Pumpe ein-/ausschalten
1. Innerhalb des Aquariums: Befestigen Sie das Gerät unterhalb des Wasserspiegels am Boden oder an der Innenwand
Ihres Aquariums (⌦F). Achten Sie auf die maximale Tauchtiefe (siehe Technische Daten).
Außerhalb des Aquariums: Befestigen Sie das Gerät auf einer stabilen Oberäche außerhalb Ihres Aquariums (⌦G).
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achtung: Die Pumpe läuft sofort an!
3. Ziehen Sie zum Ausschalten den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Durchuss regeln
1. Drehen Sie den Leistungsregler um den Wasserdurchuss einzustellen (⌦H).
6. Wartung
GEFAHR! Stromschlag!
Trennen Sie grundsätzlich vor Wartungsarbeiten alle Geräte vom Stromnetz.
VORSICHT! Sachbeschädigung.
Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel.
Die Gerätekomponenten sind nicht spülmaschinenbeständig! Reinigen Sie das Gerät bzw. Geräteteile nicht in der Spülma-
schine.
In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb
erforderlich sind. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert über einen langen Zeitraum die Funktion
des Geräts.
Pumpe reinigen
1. Nehmen Sie die Pumpe aus dem Aquarium.
2. Lösen und entfernen Sie die zwei seitlichen Befestigungsschauben
a
(⌦C).
3. Ziehen Sie den Pumpendeckel
b
nach vorne vom Motorkörper ab.
4. Ziehen Sie das Pumpenrad
e
aus dem Motorkörper (⌦I).
5. Reinigen Sie alle Komponenten unter ießendem Wasser.
6. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Deutsch
13
7. Beheben von Störungen
ACHTUNG! Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt Überprüfen Sie die Netzspannung
Kontrollieren Sie die Zuleitung
Pumpe fördert nicht Netzstecker ist nicht eingesteckt Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose
Pumpenrad ist blockiert Reinigen Sie die Pumpe
Thermischer Schutzschalter ist aktiviert 1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie die Pumpe abkühlen.
2. Stecken Sie nach ca. einer Stunde den
Netzstecker wieder ein.
Pumpe fördert ungenügend Leistungsregler ist verschmutzt Reinigen Sie den Leistungsregler
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
8. Außerbetriebnahme und Entsorgung
Lagern
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelun
-
gen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstohöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu.
English
14
Operating manual (translation)
Universal pump compactON 2100 / 3000
1. General user instructions
Information on using the operating manual
Before using the appliance for the rst time, the operating manual must be read fully and understood.
Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
The device has an immersion depth of max. 1 m.
The appliance is of protection class II.
The symbol indicates that the appliance is protected against permanent submerging.
The appliance is certied according to the relevant national regulations and directives, and conforms to EU standards
The following symbols and signal words are used in this operating manual.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger that can result in death or serious injury.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk.
IP68
English
15
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Typographical conventions
Reference to a gure, in this case, reference to gure A
You are prompted for an action.
2. Application
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used:
for aquarium-related purposes
indoors
in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
do not use for commercial or industrial purposes
do not pump caustic, inammable, aggressive or explosive substances, food or drinking water
the water temperature may not exceed 35°C
never operate without a water ow
VERY IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
This pump has not been investigated for use in swimming pools areas!
DO NOT RUN DRY!
⌦A
English
16
READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is
employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not
attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or
discard the appliance.
If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the
power source.
Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water
on parts not intended to be wet.
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is
dropped or damaged in any manner.
To avoid the possibility of the appliance plug or recepta-
cle getting wet, position aquarium stand and tank to one
side of a wall mounted receptacle to prevent water from
dripping onto the receptacle or plug. A “drip loop”, shown
in the gure, should be arranged by the user for each
cord connecting the aquarium appliance to a receptacle.
The “drip loop” is that part of the cord below the level of
the receptacle, to prevent water travelling along the cord
and coming in contact with the receptacle. If the plug or
receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; dis-
connect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the appliance. Then unplug and examine for presence of
water in the receptacle.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
To avoid injury, do not contact moving parts.
Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting or taking o parts,
and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to
disconnect.
DRIP LOOP
POWER
SUPPLY
CORD
English
17
Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recom-
mended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures
below freezing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
Read and observe all the important notices on the appliance and its cord.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated
for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains
supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water.
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become dam
-
aged the appliance must be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
3. Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appli-
ance is improperly used or not used as intended or if the safety instruc-
tions are not heeded.
English
18
For your safety
This appliance is not intended for use by persons (including chil
-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they are under the super-
vision of someone responsible for their safety or have received
instruction on usage of the appliance from said person. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
Only for European markets:
This appliance can be used by children from the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised and
have been instructed in the safe use of the appliance and have
understood the resulting dangers. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out
by children unless they are supervised.
Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appli-
ance, especially the mains cable and plug, are undamaged.
Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre.
The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is
damaged, the appliance must be scrapped.
English
19
Only carry out the work described in these instructions.
Only use original spare parts and accessories for the appliance.
The appliance should be protected by a residual current protection
device with a maximum rated residual current of 30 mA. Please
contact an electrician if there are any questions or problems.
In the event of water leakage or when the residual current protec-
tion device is triggered, immediately disconnect all devices in the
aquarium from the power supply.
If they are not being used, always disconnect all devices in the
aquarium from the power supply before you install/remove any parts
and before all cleaning and maintenance work.
Protect the mains socket and mains plug against mois-
ture and wetness. A drip loop must be formed with the
mains cable. This prevents any water running along the
cable to the mains socket, which would result in a
short-circuit.
The electrical data of the appliance must match the data of the
power mains. This data is found on the type plate, the packaging
and in these instructions.
English
20
4. Commissioning
Connecting the hose
1. Use a saw to shorten the connecting piece to the diameter of your hose (⌦A).
2. Screw the connecting piece onto the pump.
3. Connect your hose to the connecting piece.
Installing suction devices
1. Screw the suction devices into the openings of the body of the engine (⌦B).
Hint: Moisten the suction devices with water for easier installation.
Installing the pump cover for external use
The pump can be used inside and outside of the aquarium. Among the benets of the pump cover
c
for external use is that it
allows the connection of an inlet hose.
1. Loosen and remove the two lateral fastening screws
a
(⌦C).
2. Pull the pump cover
b
with integrated power controller out of the engine body from the front.
3. Push the pump cover
c
into the engine body (⌦D).
4. Tighten the pump cover with the locking ring (⌦E).
Make sure that the lugs on the pump cover engage in the recesses in the motor body.
Make sure that the impeller is installed complete with the two bearing bushes
d
(⌦I).
Make sure that the locking ring engages.
5. Screw the intake nozzle into the pump cover.
6. Connect your hose to the intake nozzle.
7. You can re-install the pump cover with integrated power controller in reverse order.
/