Jole i-Trillo™ FX Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka
ECE R129/03
Child height 100cm-150cm
ECE R129/03: i-Size
i-TrilloFX
high back booster
Instruction Manual
GB
Manuel d’instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Navodila za uporabo
SL

RU
Brugervejledning
DA
Használati utasítás
HU
Manual de instruciuni
RO

EL
Kullanım Kılavuzu
TR
AR
Upute za uporabu
HR
Bruksanvisning
SE
Instruksjonsbok
NO
Käyttöopas
FI
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
2 2
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
i-Trillo™ FX series high back booster you are using a high quality, fully
certified safety enhanced child restraint. Please carefully read this man-
ual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protec-
tion for your child.
To use this Joie booster according to ECE R129/03, your child must
meet the following requirements.
Child height 100cm-150cm (Reference age 3.5-12 years).
Booster
Please read all the instructions in this manual before installing and using
the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the booster as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
GB Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Armrest
4 Base
5 Cupholders
6 Head Support Adjustment Lever
7 Shoulder Belt Guide
8 Side Impact Protection
9 ISOFIX Connector
10 ISOFIX Attachments Guides
1
2
3
6
7
8
5
4
9
10
3 4
WARNING
! NO booster can guarantee full protection from injury
in an accident. However proper use of this booster
will reduce the risk of serious injury or death to your
child.
! Always take care to follow the installation instruc-
tions correctly, this will ensure the booster performs
at an optimum safety level.
! Do take care so that the rigid items and plastic parts
of an booster shall be so located and installed that
they are not liable to become trapped by a move-
able seat or in a door of the vehicle.
! To use this booster seat according to the ECE
R129/03, your child must meet the following require-
ments.
Child height 100cm-150cm (reference age: 3.5-12
years). Forward facing only (in vehicle travel direc-
tion)
! The enhanced child restraint may not fit in all
approved vehicles.
! Any straps holding the booster to the vehicle should
be tight, that any straps restraining the child should
be adjusted to the child’s body, and the straps
should not be twisted.
! The booster seat should be replaced if it has been
subjected to heavy loads in the event of an accident
or if it has been dropped.
WARNING
! This booster seat is only intended to be used in the
car.
! Do not make any alterations or additions to the
booster seat without approval from the type approval
authority. DO NOT remove any of the white EPP/EPS
foams. Failure to do so may result in serious safety
issues.
! DO NOT use the seat if the surfaces are too hot from
sunlight.
! Never leave the child unattended in the booster seat
or vehicle, not even for a few minutes.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries
in the event of a collision shall be properly secured.
! The booster shall not be used without the soft goods.
! The booster soft goods should not be replaced with
any other than the one recommended by the manu-
facturer, because the soft goods constitutes an
integral part of the restraint performance.
! Always secure child in booster, even on short trips,
as this is when most accidents occur.
! DO NOT leave this booster, or other items unbelted
or unsecured in your vehicle. Remove the booster
seat from the car if not regular used and store in a
dry, sun-protected surrounding.
5 6
WARNING
! It’s recommended not to use a second-hand boost-
er seat whose history is not known. It may have
invisible structural damages or defects due to
incorrect usage/storage.
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the booster.
! DO NOT install this booster under the following
conditions:
1. Vehicle seats facing sideways or rearward with
respect to the vehicles direction of travel.
2. Vehicle seats movable during installation.
! Consult the retailer for issues concerning mainte-
nance repair and part replacement.
! To avoid burns, never put hot liquids in your boost-
er’s cupholders.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
1. This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint
System. It is approved according to UN Regulation No.129,
for use primarily in “i-Size seating positions” as indicated by
vehicle manufacturers in the vehicle user’s manual.
2. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint
System manufacturer or the retailer.
Product Booster seat
Materials Plastics, Metal, Fabrics
Patent No. Patents pending
Suitable for Child height 100cm-150cm
(Reference age 3.5-12 years).
Installation Forward facing (in vehicle travel direction)
7 8
4
7
5
Booster Assembly 4. Align the side impact protection
with the slot of lower back
support plastics mounts, and
then insert to lock. 4 5
! Please choose whether
to install the side impact
protection according to the
size of the car.
5. Remove side impact protection.
Please refer to 6 7
1
3
6
2
see images 1 - 7
1. Squeeze the head support
adjustment lever first and
then slide in lower back
support under the fabric
cover to connect them
together. 1
! CHECK to make sure
two pieces are securely
snapped together by
pulling on them.
2. To attach the lower back
support to the base, hook
the lower back support over
the seat bar hinge on the
base. 2
3. Rotate the lower back
support up while holding the
booster seat until it clicks
into an upright position. 3
910
see images 9 - 11
910
Concerns on Installation
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
11
see images 12 - 25
If vehicle is equipped with ISOFIX,
the vehicle lower anchor points
may be visible at the vehicle seat
crease. See your vehicle owner’s
manual for exact locations,
anchor identification, and
requirements for use.
1. Fit the ISOFIX guides with the
ISOFIX anchor points. 12 The
ISOFIX guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide
the ISOFIX connectors.
2. Press the ISOFIX adjusting
button to pull out the ISOFIX
connectors. 13
Rotate the ISOFIX connectors 180
degrees until they are pointing in
the direction of the ISOFIX guides.
14
12
13
Installation using ISOFIX System and
3-point belt or using 3-point belt only
2
2
1
1
14
8
Height Adjustment – for Head Support
see image 8
Squeeze the head support
adjustment lever while pulling
up or down on the head
support until it snaps into one
of the 10 positions. 8
11 12
5. To remove the booster:
a. Press the secondary lock
button 17 -1 first and then the
button 17 -2 on the ISOFIX
connectors before removing
the booster from the vehicle
seat.
b. Rotate the ISOFIX connectors
by 180 degrees, then press
the ISOFIX adjusting button
to fold the ISOFIX
connectors. 18
3. Line up the ISOFIX connectors
with the ISOFIX anchor points,
and then click both ISOFIX
connectors into the ISOFIX
anchor points. 15
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely
attached to their ISOFIX
anchor points. The colors of
the indicators on the both
ISOFIX connectors should be
completely green. 15 -1
! Check to make sure the
booster is securely installed
by pulling on the both ISOFIX
connectors.
4. Press the ISOFIX adjustment
button to retract the seat back
to desired position. 16
1
15
2
1
13
3
18
19 20
17
1 2
1
16
2
13 14
! To ensure the correct head
support height is obtained, the
bottom of the headrest MUST
be even with the top of child’s
shoulders as shown in 22 and
the shoulder belt must be
positioned in the green zone as
shown in 23
! Place a booster firmly against
the back of a forward-facing
vehicle seat equipped with a
lap/shoulder belt.
! Make sure, that the shoulder
belt portion of the vehicle belt
goes straight through the
shoulder belt guide as shown
in 24
! Tighten the vehicle belt by
pulling the shoulder strap until
all belt slack is removed.
! I f the belt lays across child
neck, head or face, readjust
head support height.
! Any straps holding the booster
to the vehicle should be tight
and the straps should not be
twisted.
23
! Could also be installed by
using 3-point belt only. 21 - 25
! Position shoulder belt through
the shoulder belt guide
shown in 21 -1
! DO NOT position vehicle belt
over top of the armrests. It
must pass underneath the
armrests. 21 -2
! The booster can not be used if
the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long
to anchor the booster securely.
21 -4
! After your child is placed in this
booster, the safety belt must
be used correctly, and ensure
that any lap strap is worn low
down, so that the pelvis is
firmly engaged. 21
22
25
3
1
2
21
4
! Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path
21 , and then buckle it up. 21 -3
24
15 16
see image 27
Open 4 pairs of buttons and 4
pairs of elastics on the back
of soft goods to remove it. 27
To refit the seat pad simply
reverse the steps above.
Detach Soft Goods
! Please wash the soft goods and inner padding with cold
water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other
organic solvent to wash the booster. It may cause damage
to the booster.
! Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
great force. It may leave the soft goods and inner padding
with wrinkles.
! Please hang dry the soft goods and inner padding in the
shade.
! Please remove the booster from the vehicle seat if not in
use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry
place and somewhere your child cannot access it.
Care and Maintenance
27
Use Cupholders
see image 26 11
26
17 18
Bienvenue dans l'univers de Joie
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons
hâte de vous accompagner dans vos balades avec votre bébé. Lorsque
vous voyagez avec le rehausseur à haut dossier de la série i-Trillo™ FX,
vous utilisez un dispositif de retenue pour enfants amélioré de haute
qualité, à sécurité entièrement certifiée. Veuillez lire ce manuel et suivre
chaque étape pour assurer le confort et la meilleure protection possible
pour votre enfant.
Pour utiliser ce rehausseur Joie conformément à la norme ECE R129/03,
votre enfant doit remplir les conditions suivantes.
Taille de l'enfant 100cm-150cm (âge de référence 3,5-12 ans).
Rehausseur
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et
d'utiliser le produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez garder le manuel d’instruction dans le compartiment de
rangement en bas du réhausseur, comme indiqué dans la figure à droite.
Pour plus d’informations sur la garantie, veuillez consulter notre site
Web à l’adresse suivante: joiebaby.com
FR Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si
une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne
nécessite aucun outil.
1 Appui-tête
2 Support de bas de dos
3 Accoudoir
4 Base
5 Porte-gobelets
6 Levier de réglage du support de
tête
7 Guide de la ceinture d'épaule
8 Dispositif de protection contre
les chocs latéraux
9 Connecteur ISOFIX
10 Guides des attaches ISOFIX
1
2
3
6
7
8
5
4
9
10
19 20
AVERTISSEMENT
! AUCUN rehausseur ne peut garantir une protection
complète contre les blessures en cas d'accident.
Cependant, une bonne utilisation de ce rehausseur
réduit les risques de blessures graves ou de mort
pour votre enfant.
! Veillez toujours à respecter les instructions
d’installation, pour garantir une utilisation du
rehausseur à un niveau de sécurité optimal.
! Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces
en plastique du rehausseur soient situés et installés
de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se
coincer sous un siège mobile ou dans une porte du
véhicule.
! Pour utiliser ce rehausseur conformément à la
réglementation ECE R129/03, votre enfant doit
répondre aux conditions suivantes.
Taille de l'enfant 100cm-150cm (âge de référence:
3,5-12ans). Mode face à la route uniquement (dans
la direction de déplacement du véhicule)
! Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne
s'adapte peut être pas dans tous les véhicules
homologués.
! Les sangles qui maintiennent le rehausseur dans le
véhicule doivent être serrées, les sangles qui
retiennent l'enfant doivent être ajustées au corps de
l'enfant et les sangles ne doivent pas être enroulées.
! Le rehausseur doit être remplacé s’il a été soumis à
d’importantes charges en cas d’accident ou s’il est
tombé.
AVERTISSEMENT
! Ce rehausseur est uniquement destiné à être utilisé
dans une voiture.
! N’effectuez pas de modifications ni d’ajouts au
rehausseur sans l’approbation de l’autorité
d’homologation de type. Ne retirez AUCUN des
éléments en mousse EPP/EPS blancs. Dans le cas
contraire, cela peut entraîner de graves problèmes
de sécurité.
! N’utilisez PAS le siège si les surfaces sont trop
chaudes en raison de la lumière du soleil.
! Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le
rehausseur ou le véhicule, même pour quelques
minutes.
! Tout bagage et autres objets susceptibles de causer
des blessures en cas de collision doivent être
correctement sécurisés.
! Le rehausseur ne doit pas être utilisé sans les pièces
souples.
! Les pièces souples du rehausseur ne doivent pas
être remplacées par des pièces autres que celles
recommandées par le fabricant, car les pièces
souples font partie intégrante des performances du
dispositif de retenue.
! Attachez toujours l'enfant dans le rehausseur, même
pour de courts trajets, car c'est précisément lors de
ceux-ci que le plus d'accidents surviennent.
21 22
AVERTISSEMENT
! Ne laissez PAS ce rehausseur ou d’autres éléments
non attachés ou non fixés dans votre véhicule.
Retirez le rehausseur de la voiture s’il n’est pas
utilisé régulièrement et rangez-le dans un lieu sec et
à l’abri du soleil.
! Il est conseillé de ne pas utiliser un rehausseur
d’occasion sans connaître son historique. Il peut
présenter des défauts ou des dommages structurels
invisibles dus à une utilisation/un rangement
incorrects.
! N’utilisez PAS de points de contact porteurs autres
que ceux décrits dans les instructions et marqués
sur le rehausseur.
! N'installez PAS ce rehausseur dans les conditions
suivantes:
1. Sièges de véhicule orientés sur le côté ou dos à
la route par rapport au sens de déplacement du
véhicule.
2. Les sièges de véhicule amovibles lors de
l'installation.
! Consultez le revendeur pour tout problème
concernant l’entretien, les réparations et le
remplacement des pièces.
! Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides
chauds dans les porte-gobelets de votre réhausseur.
En cas d'urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre
enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers
secours et des soins médicaux.
Informations sur le produit
1. Il s’agit d’un système de retenue pour enfants amélioré
à rehausseur i-Size. Il est approuvé conformément à la
réglementation UN n°129 pour une utilisation principalement
dans des «positions de sièges i-Size» comme indiqué par
le constructeur du véhicule dans le manuel de l'utilisateur du
véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de
retenue pour enfants amélioré ou le distributeur.
Produit Rehausseur
Matériaux Plastiques, métaux, tissus
N° de brevet Brevets en attente
Approprié pour Taille de l'enfant 100cm-150cm
(âge de référence 3,5-12 ans).
Installation Face à l'avant (dans le sens du véhicule)
23 24
4
7
5
Assemblage du rehausseur 4. Alignez le dispositif de
protection contre les chocs
latéraux avec l’emplacement
des montants en plastique du
support de bas de dos, puis
insérez-le pour le verrouiller.
4 5
! Veuillez choisir d’installer
ou non le dispositif de
protection contre les chocs
latéraux en fonction de la
taille de la voiture.
5. Retirez la protection contre
les impacts latéraux. Veuillez
consulter 6 7
1
3
6
2
voir les images 1 - 7
1. Pressez d'abord le levier
de réglage de l'appui-tête,
puis faites glisser le dossier
inférieur sous la housse en
tissu pour les assembler. 1
! VÉRIFIEZ que les deux
éléments sont fermement
enclenchés ensemble en
tirant dessus.
2. Pour fixer le support de bas
de dos à la base, accrochez
le support de bas de dos sur
la charnière articulée du siège
au niveau de la base. 2
3. Faites pivoter le support
de bas de dos vers le haut
tout en tenant le rehausseur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en position verticale. 3
25 26
voir les images 9 - 11
910
Remarques sur l'installation
2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
11
voir les images 12 - 25
Si le véhicule est équipé d'ISOFIX,
les points d'ancrage inférieurs du
véhicule peuvent être visibles au
niveau du pli de siège de véhicule.
Consultez le manuel du
propriétaire de votre véhicule pour
les emplacements exacts,
l'identification des points
d'ancrage, et les conditions
d'utilisation.
1. Ajustez les guides ISOFIX sur
les points d'ancrage ISOFIX. 12
Les guides ISOFIX peuvent
protéger la surface du siège du
véhicule contre les
déchirements. Ils peuvent aussi
guider les connecteurs ISOFIX.
2. Appuyez sur le bouton de
réglage ISOFIX pour retirer les
connecteurs ISOFIX. 13
Faites tourner les connecteurs
ISOFIX à 180 degrés jusqu'à ce
qu'ils pointent dans la direction
des guides ISOFIX. 14
12
13
Installation avec le système ISOFIX et la ceinture
3 points ou uniquement avec la ceinture 3 points
2
2
1
1
14
8
Réglage de la hauteur – pour support de tête
voir l'image 8
Serrez le levier de réglage du
support de tête, en tirant vers
le haut ou vers le bas sur le
support de tête jusqu'à ce qu'il
s'enclenche dans l'une des 10
positions. 8
27 28
5. Pour enlever le rehausseur :
A. Appuyez d'abord sur le
bouton de verrouillage
secondaire 17 -1 puis sur le
bouton 17 -2 sur les
connecteurs ISOFIX avant de
retirer le rehausseur du siège
du véhicule.
b. Tournez les connecteurs
ISOFIX par 180 degrés, puis
appuyez sur le bouton
d'ajustement ISOFIX pour
plier les connecteurs ISOFIX.
18
3. Alignez les connecteurs avec
les points de fixation ISOFIX,
puis insérez les deux
connecteurs ISOFIX dans les
points d'ancrage ISOFIX. 15
! Vérifiez que les deux
connecteurs ISOFIX sont bien
attachés aux points d'ancrage
ISOFIX. Les indicateurs des
deux connecteurs ISOFIX
doivent être complètement
verts. 15 -1
! Vérifiez que le rehausseur est
bien installé en tirant sur les
deux connecteurs ISOFIX.
4. Appuyez sur le bouton de
réglage ISOFIX pour rétracter le
dossier du siège à la position
désirée. 16
1
15
2
1
13
3
18
19 20
17
1 2
1
16
2
29 30
! Pour garantir la hauteur
correcte de l'appui-tête, le bas
de l'appuie-tête DOIT être
même à la même hauteur que
les épaules de l'enfant comme
indiqué dans 22 et la ceinture
d'épaule doit être placée dans
la zone verte, comme indiqué
dans 23
! Placez un rehausseur
fermement contre le dossier
d'un siège de véhicule faisant
face à la route et muni d'une
ceinture de sécurité.
! Assurez-vous que la partie de
la ceinture d’épaule du véhicule
passe tout droit dans le guide
de la ceinture d’épaule, comme
indiqué dans 24
! Serrez la ceinture du véhicule
en tirant la sangle d’épaule
jusqu’à ce que tout le jeu de la
ceinture ait disparu.
! Si la ceinture s'étend à travers
le cou de l'enfant, la tête ou le
visage, re-réglez la hauteur du
support de tête.
! Les sangles de maintien du
rehausseur dans le véhicule
doivent être serrées et ne
doivent pas être entortillées.
23
! Peut également être installé
uniquement avec la ceinture
3points. 21 - 25
! Positionnez la ceinture d'épaule
dans le guide de la ceinture
d'épaule comme indiqué dans
21 -1
! NE PAS faire passer la ceinture de
sécurité du véhicule au-dessus des
accoudoirs. Elle doit passer sous
les accoudoirs. 21 -2
! Le rehausseur ne peut pas être
utilisé si la boucle de ceinture de
sécurité du véhicule (extrémité
femelle de la boucle) est trop
longue pour retenir la base de
façon sûre. 21 -4
! Une fois votre enfant placé dans ce
rehausseur, la ceinture de sécurité
doit être utilisée correctement, en
vérifiant que les lanières à la taille
sont bien placées en bas, afin que
le bassin soit bien engagé. 21
22
25
! Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et faites-la passer dans
le chemin de ceinture 21 , puis fermez la boucle. 21 -3
24
3
1
2
21
4
31 32
voir l'image 27
Ouvrez 4 paires de boutons et 4
paires d'élastiques à l'arrière des
pièces douces pour les enlever.
27
Pour remettre la partie souple du
siège, procédez comme indiqué
ci-dessus mais dans l'ordre
inverse.
Détacher les parties souples
! Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage
intérieur avec de l’eau froide, à moins de 30 °C.
! Ne repassez pas les pièces souples.
! Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de javel.
! N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence
ou d'autres solvants organiques pour laver le rehausseur.
Cela peut endommager le rehausseur.
! Lorsque vous les séchez, ne tordez pas les parties souples
et le rembourrage intérieur avec une trop grande force. Cela
peut endommager ou laisser des rides sur les parties
souples et le rembourrage intérieur.
! Veuillez laisser sécher les parties souples et le rembourrage
interne à l'ombre.
! Veuillez retirer le rehausseur du siège du véhicule s’il n’est
pas utilisé pendant une longue période. Placez le rehausseur
dans un endroit frais, sec et hors de portée de votre enfant.
Entretien et maintenance
27
Utiliser les porte-gobelets
voir l'image 26 11
26
33 34
Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir
freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur
Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für
Ihr Kind.
Zur Nutzung dieses Joie-Kindersitzerhöhung entsprechend ECE
R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen:
Körpergröße des Kindes 100 bis 150 cm (Referenzalter: 3,5 bis 12 Jahre).
Kindersitzerhöhung
Bitte lesen Sie vor Installation und Nutzung des Produktes alle
Anweisungen in dieser Anleitung.
! WICHTIG: FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung im Aufbewahrungsfach an
der Unterseite der Sitzerhöhung auf (siehe Abbildung unten).
Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite unter
joiebaby.com
DE Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas
fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage
werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Kopfstütze
2 Rückenteil
3 Armlehne
4 Basis
5 Getränkehalter
6 Kopfstützenversteller
7 Schultergurtführung
8 Seitlicher Aufprallschutz
9 ISOFIX-Befestigung
10 ISOFIX-Befestigungsführung
1
2
3
6
7
8
5
4
9
10
35 36
WARNUNG
! KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen
Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall
garantieren. Eine sachgemäße Verwendung dieser
Kindersitzerhöhung reduziert jedoch die Gefahr
ernsthafter oder sogar tödlicher Verletzungen Ihres
Kindes.
! Achten Sie immer darauf, die
Installationsanweisungen richtig zu befolgen. Dies
stellt sicher, dass die Kindersitzerhöhung optimale
Sicherheit bietet.
! Achten Sie darauf, dass feste Gegenstände und
Kunststoffteile der Kindersitzerhöhung so platziert
und installiert sind, dass sie nicht von einem
beweglichen Sitz oder in einer Tür des Fahrzeugs
eingeklemmt werden.
! Zur Nutzung dieser Kindersitzerhöhung
entsprechend ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende
Anforderungen erfüllen:
Körpergröße des Kindes 100 bis 150 cm (entspricht
einem Alter von 3,5 bis 12 Jahren). Nur in
Fahrtrichtung verwenden.
! Das Kinderrückhaltesystem passt möglicherweise
nicht in alle zugelassenen Fahrzeuge.
! Die Gurte, die die Kindersitzerhöhung im Fahrzeug
sichern, müssen richtig befestigt werden; die Gurte,
die das Kind werden halten, müssen an den Körper
des Kindes angepasst und dürfen nicht verdreht
sein.
WARNUNG
! Die Sitzerhöhung muss ersetzt werden, falls sie
schweren Belastungen bspw. bei einem Unfall oder
Sturz ausgesetzt war.
! Diese Kindersitzerhöhung dient nur dem Einsatz in
einem Fahrzeug.
! Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer
Zulassungsbehörde keine Änderungen oder
Ergänzungen an der Sitzerhöhung war. Entfernen
Sie KEINE der weißen EPP/EPS-Schaumstoffteile.
Andernfalls drohen ernsthafte Sicherheitsprobleme.
! Verwenden Sie den Sitz NICHT, falls die Oberflächen
durch Sonneneinstrahlung zu heiß sind.
! Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der
Sitzerhöhung oder im Fahrzeug, auch nicht für
einige wenige Minuten.
! Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem
Unfall Verletzungen verursachen könnten, sollten
angemessen gesichert werden.
! Die Kindersitzerhöhung sollte nicht ohne die
Textilteile verwendet werden.
! Die Textilteile der Kindersitzerhöhung sollten
ausschließlich durch die vom Hersteller
empfohlenen Teile ersetzt werden, da sie das
Verhalten des Kinderrückhaltesystems wesentlich
beeinflussen.
! Sichern Sie Ihr Kind immer in der
Kindersitzerhöhung, selbst auf kurzen Fahrten, da
gerade hier die meisten Unfälle passieren.
37 38
WARNUNG
! Lasen Sie diese Kindersitzerhöhung sowie andere
Gegenstände NICHT unangegurtet oder ungesichert
in Ihrem Fahrzeug. Entfernen Sie die
Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeug, falls sie
nicht regelmäßig benutzt wird. Lagern Sie sie an
einem trockenen, vor Sonneneinstrahlung
geschützten Ort.
! Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung
verwenden, deren Historie Sie nicht kennen.
Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer
Verwendung/Lagerung strukturelle Schäden oder
Mängel auf.
! Verwenden Sie NUR die in der Anleitung
beschriebenen und an der Kindersitzerhöhung
markierten belastbaren Kontaktpunkte.
! Installieren Sie diese Kindersitzerhöhung nicht unter
folgenden Umständen:
1. In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur
Seite oder nach hinten gewandte Sitze.
2. Fahrzeugsitze, die sich während der Installation
bewegen.
! Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung, Reparatur
und Komponentenaustausch an den Einzelhändlern.
! Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen
niemals Behälter mit heißen Flüssigkeiten in den
Getränkehalter des Kindersitzes.
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei
Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch
versorgt wird.
Produktinformationen
1. Diese Sitzerhöhung ist ein „i-Size“-Kinderrückhaltesystem.
Es ist gemäß UN-Regelung Nr.129/03 primär für die
Verwendung in „i-Size“-Sitzpositionen zugelassen, wie vom
Fahrzeughersteller im Handbuch Ihres Fahrzeugs aufgeführt
ist.
2. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder
Händler des Kinderrückhaltesystems.
Produkt Kindersitzerhöhung
Materialien Kunststoff, Metall, Stoff
Patent-Nr. Patente angemeldet
Geeignet für Kinder mit einer Körpergröße von 100 bis 150 cm
(Referenzalter: 3,5 bis 12 Jahre).
Installation In Fahrtrichtung (nach vorne)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Jole i-Trillo™ FX Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka