4. BEZPIECZEŃSTWO
4.1 PODSTAWOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zmniejszone działanie ochronne
Zmniejszone działanie ochronne spowodowane zastoso-
waniem starej, uszkodzonej lub zanieczyszczonej, atakże
nieprawidłowo założonej ochrony słuchu.
▶ Przed każdym użyciem ochrony słuchu należy poddać
ją kontroli wzrokowej zzewnątrz.
▶ Nie używać starej, uszkodzonej lub mocno zanieczyszc-
zonej ochrony słuchu.
Nadmierna ochrona spowodowana ochroną słuchu
Odbieranie sygnałów ostrzegawczych, komunikacja głoso-
wa irozpoznawanie informacyjnych dźwięków roboczych
mogą być niepotrzebnie utrudnione.
▶ Podczas korzystania zochrony słuchu zwracać szc-
zególną uwagę na otoczenie robocze.
▶ Wartość izolacji akustycznej ochrony słuchu nie jest
wyższa niż to konieczne, aby zapobiec wystąpieniu ry-
zyka uszkodzenia słuchu.
4.2 UŻYTKOWANIE ZGODNIE ZPRZEZNACZENIEM
Do zastosowania wprzypadku niezgodności wkładek
stoperowych lub gdy wymagane jest częste zakładanie
iściąganie ochrony słuchu. Optymalny efekt ochronny
uzyskuje się tylko po osiągnięciu przy uchu użytkownika
resztkowego poziomu dźwięku wzakresie od 70dB do
80dB. Po odliczeniu standardowego odchylenia od śred-
niej wartości izolacji akustycznej otrzymuje się zakładaną
wartość ochrony rozważanej ochrony słuchu.
4.3 NIEDOZWOLONE STOSOWANIE
Nie doprowadzać do kontaktu zsubstancjami chemiczny-
mi. Nauszniki kapsułowe utrudniają zlokalizowanie źródła
dźwięku. Nie stosować, jeśli konieczne jest lokalizowanie
dźwięków. Nie stosować ochrony słuchu wpołączeniu
zochroną głowy iokularami. Połączenie zinnymi środkami
ochrony nie może zmniejszać skuteczności ochrony ani
utrudniać użytkownikowi wykonywania czynności.
5. ZASTOSOWANIE OCHRONY SŁUCHU
5.1 NAKŁADANIE NAUSZNIKÓW KAPSUŁOWYCH
OSTRZEŻENIE
Uszkodzenie słuchu
Nieużywanie lub niewłaściwe używanie ochrony słuchu
wobszarach opodwyższonym hałasie stwarza niebezpiec-
zeństwo trwałego uszkodzenia słuchu spowodowane
narażeniem na pojedyncze szczytowe poziomy dźwięku
lub wieloletni hałas ciągły.
▶ Przed każdym użyciem sprawdzić ochronę słuchu pod
kątem właściwego osadzenia.
▶ Dla danego obszaru opodwyższonym hałasie dobierać
odpowiednią ochronę słuchu owystarczającym pozio-
mie izolacji akustycznej.
▶ Zakładać ochronę słuchu przed wejściem na obszar
opodwyższonym hałasie inosić przez wszystkie fazy
trwania hałasu.
▶ Niestosowanie się do powyższego zalecenia zmniejsza
działanie ochronne ochrony słuchu.
1. Przed każdym użyciem sprawdzić kapsuły iuszczelki
pierścieniowe pod kątem zarysowań ipęknięć.
2. Przed użyciem sprawdzić kabłąk pod kątem uszkodzeń.
▶ Kabłąk nie może być zdeformowany.
3. Ściągnąć kolczyki, długie włosy nie mogą zasłaniać us-
zu.
4. Rozsunąć kapsuły inałożyć ochronę słuchu.
5. Kabłąk nagłowny powinien przylegać do głowy.
▶ Dostosować ułożenie każdej kapsuły, utrzymując
kabłąk wstałej pozycji.
6. Sprawdzić prawidłowość osadzenia ochrony słuchu.
▶ Kapsuły muszą wpełni zakryć uszy. Pogorszenie
właściwości izolacyjnych zpowodu zauszników
okularów lub włosów, które znajdują się pod uszc-
zelkami pierścieniowymi.
5.2 ZEWNĘTRZNA KONTROLA WZROKOWA
Zewnętrzna kontrola wzrokowa nie gwarantuje, że ochro-
na słuchu jest prawidłowo osadzona iidealnie spełnia swo-
je właściwości ochronne.
6. CZYSZCZENIE
Zabrudzenia usuwać łagodnym roztworem wody zmy-
dłem iletnią wodą. Po oczyszczeniu wtemperaturze poko-
jowej wysuszyć na powietrzu. Nie czyścić chemicznie.
7. KONSERWACJA
Wymieniać poduszki tłumiące iuszczelki pierścieniowe wy-
mieniać co6miesięcy lub wrazie uszkodzenia.
7.1 WYMIANA PODUSZEK TŁUMIĄCYCH
IUSZCZELEK PIERŚCIENIOWYCH
1. Ostrożnie ściągnąć uszczelki pierścieniowe zpoduszek
tłumiących.
2. Delikatnie ścisnąć poduszki tłumiące opuszkami pal-
ców iwyciągnąć zkapsuł.
3. Nowe poduszki tłumiące ostrożnie ścisnąć, umieścić
wkapsułach iułożyć bez zagięć.
4. Nowe uszczelki pierścieniowe ułożyć precyzyjnie po
wewnętrznej stronie kapsuł idocisnąć.
8. MAGAZYNOWANIE
Przechowywać woryginalnym opakowaniu lub wczystym
pudełku, wsuchym ichronionym przed światłem ikurzem
miejscu. Przechowywać wtemperaturze od +3°C do
+40°C iprzy względnej wilgotności powietrza nie większej
niż 85%. Pałąk nie może być rozłożony, apoduszki tłumią-
ce zgniecione. Nie przechowywać wpobliżu żrących, agre-
sywnych substancji chemicznych, rozpuszczalników, wil-
goci ibrudu.
9. TRANSPORT
Transportować woryginalnym opakowaniu lub wczystym
pudełku.
10. CZAS PRZYDATNOŚCI DO UŻYTKU
Ochronę słuchu zutylizować najpóźniej 5lat od daty pro-
dukcji oraz wrazie uszkodzeń lub silnego zabrudzenia. Po-
duszki tłumiące iuszczelki pierścieniowe wymieniać
conajmniej co6miesięcy.
11. UTYLIZACJA
Wprzypadku użytkowania zgodnie zprzeznaczeniem wyr-
zucić doodpadów komunalnych.
12. CERTYFIKACJA
Ochrona słuchu zgodnie zEN 352-1:2002 Nauszniki przeci-
whałasowe. Ochrona słuchu zgodnie z rozporządzeniem
(UE) 2016/425. Klasa ryzyka III. Organ sprawdzający icerty-
fikujący: SAI Global Assurance Services Ltd. ∙ Partis House
Ground Floor Davy Avenue, Knowlhill ∙ Milton Keynes MK5
8HJ ∙ United Kingdom ∙ Notified Body number: 2056 Dekla-
racja zgodności UE jest dostępna pod adresem:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
pt PROTEÇÃO AUDITIVA CIRCUM-
AURICULAR
1. INDICAÇÕES GERAIS
Ler e respeitar o manual de instruções, guardar
para referência futura e manter sempre disponível
para consulta.
2. LEGENDA
Frequency Frequência
Mean attenua-
tion
Valor médio isolamento acústico
Standard de-
viation
Desvio padrão
Assumed pro-
tection value
Valor de proteção presumido
SNR Valor de isolamento produto
LValor de isolamento ruídos de baixa fre-
quência
MValor de isolamento ruídos de média
frequência
HValor de isolamento ruídos de alta fre-
quência
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Proteção auditiva circum-auricular com almofadas amorte-
cedoras e anéis vedantes substituíveis. Apoios da cabeça
ajustáveis.
Tam. STEEL: apoio da cabeça em aço.
Tam. FOLD: proteção auditiva circum-auricular dobrável.
4. SEGURANÇA
4.1 INDICAÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Efeito protetor reduzido
Efeito protetor reduzido devido ao uso de uma proteção
auricular envelhecida, danificada ou suja e mal armazena-
da.
▶ Inspeção visual externa da proteção auricular antes de
cada utilização.
▶ Não reutilizar uma proteção auricular envelhecida, da-
nificada ou muito suja.
Proteção excessiva em virtude da proteção auricular
A perceção de sinais de aviso, a comunicação oral e o re-
conhecimento de ruídos de trabalho informativos podem
ser dificultados desnecessariamente.
▶ Ter especial atenção ao ambiente de trabalho, ao usar a
proteção auricular.
▶ Escolher um valor de isolamento acústico da proteção
auricular não superior ao que for necessário para evitar
o risco de danos auriculares.
4.2 UTILIZAÇÃO ADEQUADA
A usar, se o tampão de proteção auricular causar incompa-
tibilidades ou caso seja necessário colocar e retirar a pro-
teção auricular frequentemente. O efeito protetor ideal só
ocorre, se for alcançado um nível sonoro residual efetivo
de 70 dB a 80 dB na orelha do utilizador. A subtração do
desvio padrão do valor médio do isolamento acústico re-
sulta no efeito protetor presumido da proteção auricular
observada.
4.3 UTILIZAÇÃO INDEVIDA
Evitar o contacto com substâncias químicas. A proteção
auditiva circum-auricular dificulta a localização de fontes
sonoras. Não utilizar, se for necessária uma boa audição di-
recional. Não combinar a proteção auricular com proteção
para a cabeça e óculos. O efeito protetor não deve ser limi-
tado pela combinação com outro equipamento de pro-
teção e o utilizador não deve ser prejudicado no seu tra-
balho.
5. USAR A PROTEÇÃO AURICULAR
5.1 COLOCAR A PROTEÇÃO AUDITIVA CIRCUM-
AURICULAR
ATENÇÃO
Danos auditivos
Se a proteção auricular não for usada ou for utilizada incor-
retamente na zona de ruído, existe o perigo de danos au-
ditivos permanentes devido a picos de ruído individuais
ou ao ruído permanente ao longo de anos.
▶ Verificar o assento correto da proteção auricular antes
de cada utilização.
▶ Selecionar para a respetiva zona de ruído a proteção
auricular certa com um valor de isolamento acústico
adequado.
▶ Colocar a proteção auricular antes de entrar na zona de
ruído e usar permanentemente durante todas as fases
de ruído.
▶ A inobservância compromete o efeito protetor da pro-
teção auricular.
1. Verificar se as cápsulas e os anéis vedantes apresentam
fissuras e quebras antes da utilização.
2. Verificar se o apoio da cabeça apresenta danos antes
da utilização.
▶ O apoio da cabeça não pode estar deformado.
3. Retirar os brincos. Os cabelos compridos não podem
cobrir as orelhas.
4. Afastar as cápsulas entre si e colocar a proteção auricu-
lar.
5. O apoio da cabeça deve assentar diretamente na ca-
beça.
▶ Adaptar a posição das cápsulas individuais, segu-
rando o apoio da cabeça.
6. Verificar o assento correto da proteção auricular.
▶ As cápsulas devem envolver inteiramente a orelha.
As hastes de óculos ou os cabelos sob o anel vedan-
te pioram o desempenho de isolamento.
5.2 CONTROLO VISUAL EXTERNO
O controlo visual externo não garante o uso correto nem a
proteção perfeita da proteção auricular.
6. LIMPEZA
Remover as impurezas com uma solução de sabão suave e
água morna. Após a limpeza, deixar secar à temperatura
ambiente no ar. Não limpar a seco.
7. MANUTENÇÃO
Substituir as almofadas amortecedoras e os anéis vedantes
a cada 6 meses ou em caso de danos.
7.1 SUBSTITUIR AS ALMOFADAS AMORTECEDORAS
E OS ANÉIS VEDANTES
1. Extrair cuidadosamente os anéis vedantes das cápsulas.
2. Comprimir as almofadas amortecedoras com as pontas
dos dedos e remover das cápsulas.
3. Comprimir as novas almofadas amortecedoras cuida-
dosamente, inserir nas cápsulas e posicionar em estado
liso.
4. Colocar os novos anéis vedantes do lado interior das
cápsulas de modo a que se ajustem exatamente e pres-
sionar.
8. ARMAZENAMENTO
Guardar em embalagem original ou caixa limpa protegida
do sol e sem pó num local seco. Armazenar a temperatu-
ras de +3 °C a +40 °C e com uma humidade relativa do ar
não superior a 85%. O apoio da cabeça não pode ficar sob
tensão e as almofadas amortecedoras não podem ser com-
primidas entre si. Não armazenar perto de substâncias cor-
rosivas, agressivas, químicas, de solventes, de humidade e
sujidade.
9. TRANSPORTE
Transportar na embalagem original ou numa caixa limpa.
10. DATA DE VALIDADE
Eliminar a proteção auricular o mais tardar 5 anos após a
data de fabrico, em caso de danos ou forte sujidade. Sub-
stituir as almofadas amortecedoras e os anéis vedantes pe-
lo menos a cada 6 meses.
11. ELIMINAÇÃO
Eliminar junto com o lixo doméstico após utilização ade-
quada.
12. CERTIFICAÇÃO
Proteção auricular conforme EN 352-1:2002 Protetor audi-
tivo circum-auricular. Proteção auricular conforme regula-
mento (UE) 2016/425. Classe de risco III. Testado e certifica-
do por: SAI Global Assurance Services Ltd. ∙ Partis House
Ground Floor Davy Avenue, Knowlhill ∙ Milton Keynes MK5
8HJ ∙ Reino Unido ∙ Notified Body number: 2056 A decla-
ração CE de conformidade está disponível no seguinte
endereço:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
ro CĂŞTI DE PROTECŢIE AUDITIVĂ
1. INDICAȚII GENERALE
Citiți și respectați instrucțiunile de utilizare,
păstrați-le pentru consultare ulterioară și asigurați-
vă că acestea sunt disponibile în orice moment.
2. LEGENDĂ
Frequency Frecvenţă
Mean attenua-
tion
Valoare medie de izolare fonică
Standard de-
viation
Abatere standard
Assumed pro-
tection value
Valoare acceptată a protecţiei
SNR Valoarea de izolare fonică a produsului
LValoarea de izolare fonică pentru zgo-
motele de frecvenţă joasă
MValoarea de izolare fonică pentru zgo-
motele de frecvenţă medie
HValoarea de izolare fonică pentru zgo-
motele de frecvenţă înaltă
3. DESCRIEREA PRODUSULUI
Căşti de protecţie auditivă cu inserţii amortizoare schimba-
bile şi inele de etanşare. Cadru reglabil.
Ref. STEEL: Cadru oţel.
Ref. FOLD: Căşti de protecţie auditivă pliabile.
4. SIGURANȚĂ
4.1 AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ DE BAZĂ
Efect de protecţie diminuat
Efect de protecţie diminuat ca urmare a utilizării a unor
căşti vechi, deteriorate, murdare sau incorect depozitate.
▶ Inspecţie vizuală exterioară a protecţiei auditive înainte
de fiecare utilizare.
▶ Protecţia auditivă veche, deteriorată sau foarte mur-
dară nu se mai foloseşte.
Supraprotecţie cu protecţia auditivă
Perceperea semnalelor de avertizare, înţelegerea ex-
primărilor verbale şi identificarea zgomotelor de lucru care
dau informaţii despre procesul de lucru pot fi îngreunate
în mod inutil.
▶ La purtarea protecţiei auditive, trebuie acordată o
atenţie specială mediului de lucru.
▶ Nu alegeţi pentru izolaţia fonică o valoare mai mare
decât cea necesară pentru evitarea riscurilor de afecta-
re a auzului.
4.2 UTILIZARE CONFORMĂ CU DESTINAŢIA
Se utilizează dacă dopurile de urechi sunt inadecvate sau
dacă protecţia auditivă trebuie scoasă şi pusă frecvent.
Efectul de protecţie este optim doar dacă la urechea pur-
tătorului, nivelul de zgomot rezidual este între 70 dB şi 80
dB. Prin scăderea abaterii standard din valoarea medie a
izolării fonice, rezultă eficienţa acceptată a protecţiei audi-
tive considerate.
4.3 UTILIZARE NECORESPUNZĂTOARE
Nu trebuie puse în contact cu substanţele chimice. Căştile
de protecţie auditivă îngreunează localizarea sursei zgo-
motului. Nu le folosiţi dacă trebuie să determinaţi direcţia
zgomotului. Nu combinaţia protecţia auditivă cu protecţia
pentru cap. Efectul de protecție nu trebuie să fie afectat de
combinația cu alte echipamente de protecție, iar utiliza-
torul nu trebuie să fie obstrucționat în timpul lucrului.
5. FOLOSIŢI PROTECŢIE AUDITIVĂ
5.1 PUNEREA CĂŞTILOR DE PROTECŢIE AUDITIVĂ
AVERTISMENT
Deteriorarea auzului
Dacă protecţia auditivă nu este purtată sau este purtată
greşit în medii cu zgomot, există pericolul unei afectări
permanente a auzului ca urmare a vârfurilor de zgomot
sau a expunerii la zgomot timp mai mulţi ani.
▶ Înainte de orice utilizare, verificaţi poziţia corectă a pro-
tecţiei auditive.
▶ Alegeţi protecţia auditivă adecvată pentru fiecare
mediu cu zgomot astfel încât valoarea de izolare fonică
să vă permită să auziţi.
▶ Puneţi-vă protecţia auditivă înainte de a intra în mediul
cu zgomot şi purtaţi-o permanent, pentru toate nivelu-
rile de zgomot.
▶ Nerespectarea afectează efectul protector al protecţiei
auditive.
1. Verificaţi dacă inelele de etanşare şi căştile prezintă fi-
suri şi rupturi.
2. Înainte de utilizare, verificaţi cadrul dacă prezintă dete-
riorări.
▶ Cadrul nu trebuie deformat.
3. Îndepărtaţi cerceii, părul lung nu trebuie să acopere
urechile.
4. Desfaceţi căştile şi puneţi protecţia auditivă.
5. Cadrul pentru cap trebuie să se aşeze direct pe cap.
▶ Ajustaţi poziţia căştii în timp ce cadrul pentru cap
este menţinut în poziţie.
6. Verificaţi poziţia corectă a protecţiei auditive.
▶ Căştile trebuie să acopere complet urechile. Dacă
braţele ochelarilor sau părul rămân sub inelul de
etanşare, slăbesc capacitatea de izolare fonică.
5.2 CONTROL VIZUAL EXTERIOR
Un control vizual exterior nu garantează că protecţia audi-
tivă este plasată corectă şi că protejează perfect.
6. CURĂŢARE
Eliminați impuritățile cu soluție de săpun neutru și apă căl-
duță. După curățare, uscați produsul la aer, la temperatura
camerei. Nu curăţaţi cu substanţe chimice.
7. ÎNTREŢINEREA
Inserţiile amortizoare şi inelele de etanşare se înlocuiesc la
fiecare 6 luni sau când sunt deteriorate.
7.1 SCHIMBAREA INSERŢIILOR AMORTIZOARE ŞI A
INELELOR DE ETANŞARE
1. Inelele de etanşare se scot prudent din căşti.
2. Prindeţi inserţiile amortizoare cu vârful degetelor şi
scoateţi-le din căşti.
3. Prindeţi cu prudenţă noile inserţii amortizoare, introdu-
ceţi-le în căşti şi poziţionaţi-le astfel încât să nu formeze
cute.
4. Aşezaţi noile inele de etanşare exact la interiorul căştii
şi apăsaţi.
8. DEPOZITARE
A se depozita în ambalajul original sau cutia curată, într-un
loc uscat, ferit de lumină și fără praf. La temperaturi de la
+3 °C până la +40 °C şi la o umiditate relativă nu mai mare
de 85%. Cadrul nu trebuie întins, iar inserţiile amortizoare
nu trebuie apăsate. A nu se depozita în apropierea sub-
stanțelor corozive, agresive, chimice, a solvenților, în con-
diții de umezeală sau murdărie.
9. TRANSPORT
Transportaţi în ambalajul original sau în cutii curate.