Sordin EXC-1 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

EXC
2
max.
min.
Fig 1
Fig 3
Fig 5
Fig 7
Fig 2
Fig 4
Fig 6
Fig 8
3
GB
DE
ES
FR
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
HU
GR
BG
CZ
EE
LT
LV
PL
RO
RU
SK
UA
KZ
SL
TR
ES-AR
ES-MX
DESCRIPTION ................................................................4
GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................6
DESCRIPCIÓN ...............................................................8
DESCRIPTION ..............................................................10
DESCRIZIONE ..............................................................12
DESCRIÇÃO ................................................................14
BESCHRIJVING ............................................................16
PRODUKTEGENSKAPER ...............................................18
BESKRIVELSE ..............................................................20
BESKRIVELSE .............................................................22
KUVAUS ......................................................................24
LEÍRÁS .......................................................................26
ΠΕΡΙΓΡΦΗ ..................................................................28
ОПИСАНИЕ ................................................................30
POPIS ........................................................................32
KIRJELDUS ..................................................................34
APRAŠYMAS ..............................................................36
APRAKSTS ...............................................................38
OPIS .........................................................................40
DESCRIERE .................................................................42
ОПИСАНИЕ ................................................................ 44
POPIS .........................................................................46
ОПИС ........................................................................48
ПАТТАМА ...........................................................50
OPIS ..........................................................................52
AÇIKLAMA .................................................................54
DESCRIPCIÓN .........................................................56
DESCRIPCIÓN .........................................................58
EXC
4
INTRODUCTION
Sordin EXC-1 is a headband hearing protection and Sordin EXC-2 is a hearing protection for helmet. Both products are
designed to protect against harmful noise.
COMPLIANCE AND APPROVALS
The products meet the Essential Health and Safety Requirements as laid out in Annex II and conforms with quality
assurance of the production process, module D, laid out in Annex VIII of the PPE-regulation (EU) 2016/425. CE markings
are in accordance with EN 352-1:2002 and EN 352-3:2002. The products are approved to modules B and D by BSI (NB
2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sordin.com; search
for EXC.
SAFETY
Safety denitions
WARNING: Injury to persons. CAUTION: Damage to the product. Note: This information makes the product
easier to use.
General safety
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Use and save these instructions.
For optimal t and function, make sure that you have selected the correct product for your use.
• Do not change or remove parts on the product. Only do changes that are given in this operator’s manual.
The noise attenuation of the product will be severely impaired if you do not follow the instructions in this operator’s
manual. Earmuffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent
intervals for cracking and leakage, for example.
This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought
from the manufacturer. Keep away from aggressive substances and clean the product regularly. Use a cloth with
water and soap. Do not wash or put fully into water.
• Only use Sordin original spare parts.
• Never use the earmuffs longer than 10 years from the manufacturing date stated on the packaging.
Safety instructions for operation
• The wearer should ensure that the earmuffs are worn at all times in noisy environments.
Be more careful and listen for warning signals when you use the product. The noise from warning signals can be
decreased when you use the product.
• Make sure that the product is not hit during transportation and use.
Only use the product between temperatures -20°C and +55°C. If you use the product in other temperatures, this can
cause damage to the mechanical parts.
Make sure that you know how to use the product before use. Speak to your servicing dealer if there is damage on
the product.
The tting of hygiene covers to the cushions, may affect the acoustic performance of the earmuffs. Always use
original accessories.
Do not push the earmuffs against the helmet shell. If you do that, it can cause cracks around the side of the helmet.
(Fig.1)
Do not put the product in storage at temperatures above +55°C, for example on a dashboard. Do not put the
product in storage at temperatures below -20°C.
The wearer should ensure that the earmuffs are tted, adjusted and maintained in accordance with this operator’s
manual.
OPERATION
Introduction
WARNING: Move your hair to the side before you assemble the product. Make sure that the sealing rings are tight
against your head and around your ears before you operate the product.
WARNING: Before you operate the product, you must read and understand the safety chapter.
To put the earmuffs in operating position (Sordin EXC-1): Place the cups over the ears and adjust the headband
and cups until they are in a comfortable position. Adjust the earmuffs until they are tight around your ears and tight
against your head. The headband pressure can be adjusted wit our unique tension adjustment slide. (Fig.2)
To assemble the earmuffs to a helmet (Sordin EXC-2): Lift the earmuffs out and up until they lock in standby
position. (Fig.3). Put the helmet attachment in the slot on the helmet. (Fig.4)
To put the earmuffs in operating position (Sordin EXC-2): Put the helmet on your head. Adjust the earmuffs until
they are tight around your ears and tight against your head. (Fig.5)
To put the earmuffs in standby position (Sordin EXC-2): Lift the earmuffs out and up until they lock in standby
position. (Fig.6)
GB
EXC
PRODUCT LINE DESCRIPTION
5
To put the earmuffs in parking position (Sordin EXC-2): Put the earmuffs in standby position. Turn the earmuffs
rearward along the side of the helmet until they lock in the parking position. (Fig.7)
MAINTENANCE
To do maintenance on the product
WARNING: Do not ush or put the product fully into water.
Clean the product regularly. Use a cloth with water and soap. Do a check of the condition of the sealing rings and the
foam rubber inserts before each use. Replace the sealing rings and the foam rubber inserts 1 time each 6 months or
more frequently if it is necessary. Use original spare parts. (Fig.8)
Note: If the earmuffs are wet on the inner side, let them dry in parking position (Sordin EXC-2). (Fig.7)
TRANSPORTATION, STORAGE AND DISPOSAL
Transportation and storage
• Make sure that the sealing rings are not compressed.
• Make sure that the headband is not stretched (Sordin EXC-1).
• When the helmet is not in use, put the earmuffs in operating position (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Put the product in a dry and clean space with correct temperature.
Do not put the product in sunlight during storage and ensure they are protected from chemical and/or physical
damage.
• When transporting the product ensure they are protected from chemical and/or physical damage.
Note: Do not press the cups onto the helmet shell as this will lock the spring in the earmuff arm, and damage the
attachment slots on the side of the helmet (Sordin EXC-2).
Disposal
Obey national regulations.
ACCESSORIES
Approved helmets (Sordin EXC-2)
Use the product with the helmets below only. (Table 1)
WARNING: These helmet mounted earmuffs are of ‘large size range. Helmet mounted earmuffs complying with
EN 352-3 are of ‘medium size range’ or ‘small size range’ or ‘large size range. ‘Medium size range’ helmet mounted
earmuffs will t the majority of wearers. ‘Small size range’ or ‘large size range’ helmet mounted earmuffs are
designed to t wearers for whom ‘medium size range’ helmet mounted earmuffs are not suitable.
TECHNICAL DATA (TABLE 1)
Responsible manufacturer: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Sweden, tel: +46-225-308 00.
f = Frequencies at which attenuation is measured
M
f
= Mean value
s
f
= Standard deviation
APV (M
f
–s
f
) = Assumed Protection Value
H = High frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Medium frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Low frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (the value that is subtracted from the measured C-weighted sound pressure level, L
C
, in
order to estimate the effective A-weighted sound level inside the ear)
W = Weight
MATERIALS
PARTS MATERIALS
Cups
1 2
ABS
Attenuation foam
1 2
PU
Sealing rings
1 2
ABS, PVC, PU foam
Headband
1
POM
Cup supporting arm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Headband),
2
Sordin EXC-2 (Helmet mounted)
PARTS MATERIALS
Adapter
2
PA
Holder
2
PA
Spring cover
2
PP
Spring
2
Stainless Steel
6
EINFÜHRUNG
Sordin EXC-1 ist ein Kopfgel-Gehörschutz und Sordin EXC-2 ist ein Gehörschutz für Helme. Beide Produkte dienen dem
Schutz vor gesundheitsgefährdendem Lärm.
KONFORMITÄT UND ZULASSUNGEN
Die Produkte erfüllen die grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen gemäß Anhang II und die
Anforderungen an die Qualitssicherung im Herstellungsprozess, Modul D, gemäß Anhang VIII der PSA-Verordnung
(EU) 2016/425. Die CE-Kennzeichnungen entsprechen EN352-1:2002 und EN352-3:2002. Die Produkte sind zugelassen
gemäß den Modulen B und D durch BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9,
1066 EP Amsterdam, Niederlande.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.sordin.com;
Suche nach EXC.
SICHERHEIT
Sicherheitsdenitionen
WARNUNG: Gefahr von Personenschäden. ACHTUNG: Gefahr von Produktschäden. Hinweis: Diese
Informationen erleichtern die Verwendung des Produkts.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Verwenden Sie diese Anleitung und bewahren Sie sie auf.
Für eine optimale Passform und Funktion achten Sie darauf, dass Sie das richtige Produkt für Ihre Anwendung
ausgewählt haben.
Ändern oder entfernen Sie keine Teile am Produkt. Es dürfen nur Änderungen vorgenommen werden, die in dieser
Betriebsanleitung angegeben sind.
Die Schalldämmwirkung des Produkts wird massiv beeinträchtigt, wenn die in der Betriebsanleitung enthaltenen
Anweisungen nicht befolgt werden. Kapselgehörschützer und insbesondere Dichtungsringe können sich durch
Gebrauch abnutzen und sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
Dieses Produkt kann von bestimmten chemischen Substanzen angegriffen werden. Weitere Angaben müssen beim
Hersteller angefordert werden. Von aggressiven Substanzen fernhalten und das Produkt regelmäßig reinigen.
Verwenden Sie ein Tuch mit Wasser und Seife. Nicht waschen oder vollständig in Wasser eintauchen.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Sordin.
Verwenden Sie die Kapselgerschützer nie länger als 10 Jahre ab dem auf der Verpackung angegebenen
Herstellungsdatum.
Sicherheitshinweise für das Tragen
Der Träger sollte darauf achten, dass die Kapselgehörschützer in lauten Umgebungen ununterbrochen getragen
werden.
Achten Sie verstärkt auf Warnsignale und handeln Sie umsichtiger, wenn Sie das Produkt tragen. Das Geräusch von
Warnsignalen kann gedämpft sein, wenn Sie das Produkt tragen.
• Achten Sie darauf, dass das Produkt während des Transports und der Verwendung nirgends anstößt.
Verwenden Sie das Produkt nur bei Temperaturen zwischen -20 °C und +55 °C. Wenn das Produkt bei anderen
Temperaturen verwendet wird, kann dies zu Schäden an den mechanischen Teilen führen.
Stellen Sie sicher, dass Sie vor dem Gebrauch des Produkts wissen, wie es verwendet wird. Informieren Sie den
Kundendienst Ihres Händlers, wenn das Produkt beschädigt ist.
Die Hygieneabdeckungen der Dichtungsringe können die akustische Leistungsfähigkeit der Kapselgehörschützer
beeinträchtigen. Verwenden Sie stets Originalzubehör.
Drücken Sie die Kapselgehörsctzer nicht gegen die Helmschale. Dies kann Risse seitlich am Helm verursachen.
(Abb. 1)
Lagern Sie das Produkt nicht bei Temperaturen über +55 °C, z. B. auf einem Armaturenbrett. Lagern Sie das Produkt
nicht bei Temperaturen unter -20 °C.
Der Träger muss sicherstellen, dass die Kapselgehörschützer gut angepasst, eingestellt und entsprechend dieser
Bedienungsanleitung gewartet werden.
BETRIEB
Einführung
WARNUNG: Schieben Sie Ihre Haare zur Seite, bevor Sie das Produkt montieren. Achten Sie darauf, dass die
Dichtungsringe fest an Ihrem Kopf und um Ihre Ohren anliegen, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, müssen Sie den Abschnitt Sicherheit lesen und verstehen.
Kapselgehörschützer in Betriebsstellung bringen (Sordin EXC-1): Setzen Sie die Kapseln auf die Ohren und
stellen Sie den Kopfgel und die Kapseln so ein, dass sie sich in einer bequemen Position benden. Passen Sie die
Kapselgehörschützer an, bis sie fest an den Ohren und am Kopf anliegen. Der Druck des Kopfbügels kann mit unserem
einzigartigen Spannungseinstellschlitten eingestellt werden. (Abb. 2)
Montage der Kapselgehörschützer an einem Helm (Sordin EXC-2): Ziehen Sie die Kapselgehörsctzer nach oben, bis
sie in der Bereitschaftsposition einrasten. (Abb. 3). Setzen Sie die Helmbefestigung in die Aufnahme am Helm ein. (Abb. 4)
DE
BESCHREIBUNG DER PRODUKTLINIE
EXC
7
Kapselgehörschützer in Betriebsstellung bringen (Sordin EXC-2): Setzen Sie den Helm auf den Kopf. Passen Sie die
Kapselgehörschützer an, bis sie fest an den Ohren und am Kopf anliegen. (Abb. 5)
Kapselgehörschützer in Bereitschaftsstellung bringen (Sordin EXC-2): Ziehen Sie die Kapselgehörschützer nach
oben, bis sie in der Bereitschaftsposition einrasten. (Abb. 6)
Kapselgehörschützer in Parkstellung bringen (Sordin EXC-2): Bringen Sie die Kapselgehörschützer in die
Bereitschaftsstellung. Drehen Sie die Kapselgehörschützer seitlich am Helm entlang nach hinten, bis sie in der
Parkposition einrasten. (Abb. 7)
WARTUNG
Wartung des Produkts
WARNUNG: Das Produkt nicht spülen oder vollständig in Wasser eintauchen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Verwenden Sie ein Tuch mit Wasser und Seife. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch den Zustand der Dichtungsringe und der Schaumgummieintze. Ersetzen Sie die Dichtungsringe und die
Schaumgummieinsätze alle 6 Monate oder bei Bedarf öfter. Verwenden Sie Originalersatzteile. (Abb. 8)
Hinweis: Wenn die Kapselgehörsctzer auf der Innenseite feucht sind, in der Parkposition trocknen lassen (Sordin
EXC-2). (Abb. 7)
TRANSPORT, LAGERUNG UND ENTSORGUNG
Transport und Lagerung
Achten Sie darauf, dass die Dichtungsringe nicht zusammengedrückt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Kopfgel nicht gespannt ist (Sordin EXC-1).
Wenn der Helm nicht in Gebrauch ist, sollten sich die Kapselgehörschützer in der Betriebsstellung benden (Sordin
EXC-2). (Abb. 5)
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und sauberen Ort auf, an dem eine geeignete Temperatur herrscht.
Setzen Sie das Produkt bei der Lagerung keinem Sonnenlicht aus und stellen Sie sicher, dass es vor chemischer und/
oder physischer Beschädigung geschützt ist.
Achten Sie beim Transport des Produkts darauf, dass es vor chemischer und/oder physischer Beschädigung
geschützt ist.
Hinweis: Drücken Sie die Kapseln nicht in den Helm hinein, da dann die Federn der Haltegel einrasten und die
Befestigungssteckplätze innerhalb des Helms beschädigt werden (Sordin EXC-2).
Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
ZUBEHÖR
Zugelassene Helme (Sordin EXC-2)
Verwenden Sie das Produkt nur mit den folgenden Helmen. (Table 1)
WARNUNG: Diese am Helm angebrachten Kapselgehörschützer sind für den Größenbereich „groß. Helm-
Kapselgehörschützer nach EN 352-3 werden in den Größenbereichen „mittel“, „klein“ und „groß“ angeboten. Am
Helm angebrachte Kapselgehörschützer „mittlerer Größe“ passen den meisten Trägern. Die am Helm angebrachten
Kapselgehörschützer „kleiner“ oder „großer Größe“ sind für Träger konzipiert, denen die Kapselgehörschützer
„mittlerer Größe“ nicht passen.
TECHNISCHE DATEN (TABLE 1)
Verantwortlicher Hersteller: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Schweden, Tel.: +46-225-308 00.
f = Frequenzen, bei denen die Schallmmung gemessen wurde
M
f
= Mittelwert
s
f
= Standardabweichung
APV (M
f
–s
f
) = angenommene Schutzwirkung
H = Dämmwert hohe Frequenzen (erwartete Schalldämmung bei Geräuschen mit L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Dämmwert mittlere Frequenzen (erwartete Schalldämmung bei Geräuschen mit L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Dämmwert niedrige Frequenzen (erwartete Schallmmung bei Geräuschen mit L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single-Number-Rating-Wert (der Wert, der von dem gemessenen C-bewerteten Schalldruckpegel L
C
subtrahiert
wird, um den effektiven A-bewerteten Schalldruckpegel im Ohr abzusctzen)
W = Weight (Gewicht)
MATERIALIEN
TEILE MATERIALEN
Kapseln
1 2
ABS
Dämpfungsschaum
1 2
PU
Dichtungsringe
1 2
ABS, PVC, PU-Schaumstoff
Kopfbügel
1
POM
Tragarm Kapsel
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Kopfbügel),
2
Sordin EXC-2 (an Helm angebracht)
TEILE MATERIALEN
Adapter
2
PA
Halter
2
PA
Federdecke
2
PP
Feder
2
Edelstahl
8
ES
EXC
DESCRIPCION DE LA LINEA DE PRODUCTOS
INTRODUCCIÓN
Sordin EXC-1 es una protección auditiva con banda de cabeza y Sordin EXC-2 es una protección auditiva para casco.
Ambos productos están diseñados para proteger contra ruidos perjudiciales.
CONFORMIDAD Y HOMOLOGACIONES
Los productos cumplen con los requisitos esenciales de salud y seguridad dispuestos en el Anexo II y con el
aseguramiento de la calidad del proceso de producción (módulo D) dispuesto en el Anexo VIII del Reglamento (UE)
2016/425 relativo a los equipos de protección individual. El marcado CE cumple con las normas EN 352-1:2002 y EN 352-
3:2002. Los productos están homologados para los módulos B y D por BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Ámsterdam, Países Bajos.
El texto completo de la Declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de internet: www.
sordin.com; buscar EXC.
SEGURIDAD
Deniciones de seguridad
ADVERTENCIA: lesiones personales. PRECAUCIÓN: daños en el producto. Nota: Esta información facilita el
uso del producto.
Seguridad general
ADVERTENCIA: lea las siguientes advertencias antes de utilizar el producto.
• Utilice y guarde estas instrucciones.
Para garantizar un ajuste y un funcionamiento óptimos, asegúrese de seleccionar el producto más adecuado para
su uso.
No cambie ni retire ninguna pieza del producto. Realice únicamente las modicaciones indicadas en este manual
de usuario.
La atenuacn del ruido del producto se verá gravemente afectada si no siguen las instrucciones de este manual
de usuario. Las orejeras, y particularmente las almohadillas, pueden deteriorarse con el uso y se deben examinar
periódicamente para detectar posibles grietas y fugas.
Este producto puede verse seriamente dañado por determinados productos químicos. La información detallada
debe solicitarse al fabricante. Mantenga el producto alejado de sustancias agresivas y límpielo periódicamente.
Utilice un paño con agua y jan. No lo lave ni lo sumerja completamente en agua.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Sordin.
• No utilice nunca las orejeras durante más de 10 años desde la fecha de produccn indicada en el embalaje.
Instrucciones de seguridad durante el funcionamiento
• El usuario debe asegurarse de ponerse siempre las orejeras en entornos ruidosos.
Tenga especial cuidado y escuche las señales de advertencia cuando utilice el producto. La intensidad del ruido de
las sales de advertencia puede reducirse al utilizar el producto.
• Asegúrese de que el producto no reciba golpes durante su transporte y su uso.
Utilice el producto únicamente a temperaturas comprendidas entre los –20 °C y los +55 °C. Si utiliza el producto a
otras temperaturas, las piezas mecánicas pueden resultar dañadas.
Asegúrese de que sabe utilizar el producto antes de usarlo. Póngase en contacto con su distribuidor de servicio si
el producto tiene daños.
La colocación de las tapas hignicas en las almohadillas puede afectar al rendimiento acústico de las orejeras.
Utilice siempre accesorios originales.
No presione las orejeras contra el cuerpo del casco. Si lo hace, puede provocar grietas en el lateral del casco. (Fig. 1)
No almacene el producto a temperaturas superiores a +55 °C, por ejemplo en el salpicadero. No almacene el
producto a temperaturas por debajo de los –20 °C.
• El usuario debe asegurarse de montar, ajustar y mantener las orejeras conforme a este manual de usuario.
FUNCIONAMIENTO
Introducción
ADVERTENCIA: apártese el pelo antes de montar el producto. Asegúrese de que los anillos obturadores esn
bien apretados contra su cabeza y alrededor de sus orejas antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA: antes de utilizar el producto, debe leer y comprender el capítulo sobre seguridad.
Colocarse las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-1): Coloque los casquetes sobre las orejas y ajuste la
banda de cabeza y los casquetes hasta que estén en una posición cómoda. Ajuste las orejeras hasta que esn bien
apretadas alrededor de sus orejas y contra su cabeza. La presión de la banda de cabeza se puede ajustar con nuestra
exclusiva corredera de ajuste de la presión. (Fig. 2)
Montar las orejeras en un casco (Sordin EXC-2): Tire de las orejeras hacia afuera y hacia arriba hasta que se queden
bloqueadas en posición de espera. (Fig. 3). Coloque el acoplamiento del casco en la ranura del casco. (Fig. 4)
Colocarse las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-2): Coquese el casco en la cabeza. Ajuste las orejeras
hasta que estén bien apretadas alrededor de sus orejas y contra su cabeza. (Fig. 5)
9
Colocarse las orejeras en posición de espera (Sordin EXC-2): Tire de las orejeras hacia afuera y hacia arriba hasta que
se queden bloqueadas en posición de espera. (Fig. 6)
Colocarse las orejeras en posición de reposo (Sordin EXC-2): Coloque las orejeras en posición de espera. Coloque
las orejeras hacia atrás a lo largo del lateral del casco hasta que se queden bloqueadas en posición de reposo. (Fig. 7)
MANTENIMIENTO
Realizar tareas de mantenimiento en el producto
ADVERTENCIA: No enjuague ni sumerja el producto completamente en agua.
Limpie el producto periódicamente. Utilice un paño con agua y jabón. Antes de cada uso, compruebe el estado de los
anillos obturadores y de las piezas de gomaespuma. Sustituya los anillos obturadores y las piezas de gomaespuma una
vez cada seis meses o con más frecuencia si es necesario. Utilice piezas de repuesto originales. (Fig. 8)
Nota: Si el interior de las orejeras está húmedo, déjelas secar en posición de reposo (Sordin EXC-2). (Fig. 7)
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los anillos obturadores no estén comprimidos.
• Asegúrese de que la banda de cabeza no esté estirada (Sordin EXC-1).
• Cuando no vaya a usar el casco, coloque las orejeras en la posición de funcionamiento (Sordin EXC-2). (Fig. 5)
• Coloque el producto en un espacio limpio y seco con una temperatura correcta.
No coloque el producto bajo la luz del sol durante su almacenamiento y aserese de que esté protegido contra
daños químicos o físicos.
• Cuando transporte el producto, asegúrese de que esté protegido contra dos químicos o físicos.
Nota: No presione los casquetes contra el cuerpo del casco, ya que esto bloquearía el muelle del brazo de la orejera y
dañaría las ranuras de jación del lateral del casco (Sordin EXC-2).
Eliminación
Cumpla las normas nacionales.
ACCESORIOS
Cascos homologados (Sordin EXC-2)
Utilice el producto únicamente con los cascos que se indican a continuación. (Table 1)
ADVERTENCIA: las orejeras acopladas a este casco son de «rango de tamaño grande». Las orejeras acopladas a
un casco conformes con la norma EN 352-3 pueden ser de «rango de tamaño medio», de «rango de tamaño pequ
o de «rango de tamaño grande». A la mayoría de los usuarios les servirán las orejeras acopladas a casco de «rango de
tamaño medio». Las orejeras acopladas a casco de «rango de tamo pequeño» o de «rango de tamaño grande» han
sido diseñadas para aquellos usuarios para los que las orejeras de «rango de tamaño medio» no resulten adecuadas.
DATOS TÉCNICOS (TABLE 1)
Fabricante responsable: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suecia, tel.: +46-225-308 00.
f = Frecuencias de medicn de la atenuacn de ruido
M
f
= Valor medio
s
f
= Desviación estándar
APV (M
f
–s
f
) = Efecto protector previsto
H = Valor de atenuacn a alta frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valor de atenuación a media frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valor de atenuacn a baja frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Índice de número simple (es el valor que se resta del nivel de presión acústica con ponderación C, L
C,
para
determinar el nivel efectivo de sonido con ponderación A en el interior de la oreja)
W = Peso bruto en gramos.
MATERIALES
COMPONENTES MATERIALES
Casquetes
1 2
ABS
Espuma atenuación
1 2
PU
Anillos obturadores
1 2
ABS, PVC, PU espuma
Banda de cabeza
1
POM
Brazo de soporte del casquete
2
PA
1
Sordin EXC-1 (banda de cabeza),
2
Sordin EXC-2 (montaje en casco)
COMPONENTES MATERIALES
Adaptador
2
PA
Soporte
2
PA
Cubierta de muelle
2
PP
Muelle
2
Acero inoxidable
10
INTRODUCTION
Sordin EXC-1 est un serre-te de protection auditive et Sordin EXC-2 est une protection auditive pour casque. Ces deux
produits sont conçus pour protéger les utilisateurs des bruits nuisibles.
CONFORMITÉ ET APPROBATIONS
Les produits sont conformes aux exigences essentielles de santé et de sécurité telles que présentées à l’Annexe II et
satisfont aux exigences d’assurance qualité dans le cadre du processus de production, module D, telles que stipulées
à l’Annexe VIII du règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Ils portent le marquage
CE conformément aux normes EN 352-1:2002 et EN 352-3:2002. Les produits sont conformes aux modules B et D
(organisme notié NB 2797 BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam,
Pays-Bas).
Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.sordin.com
cherchez EXC.
SÉCURITÉ
nitions de sécurité
AVERTISSEMENT: blessures aux personnes. ATTENTION: dommages au produit. Remarque: Ces
informations facilitent l’utilisation du produit.
Sécurité générale
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions d’avertissement qui suivent avant d’utiliser le produit.
Utilisez et enregistrez ces instructions.
Pour un ajustement et un fonctionnement optimaux, assurez-vous d’avoir choisi le produit qui convient le mieux
à votre utilisation.
Ne modiez et n’enlevez aucune pièce du produit. N’effectuez que les modications indiqes dans la psente
notice d’utilisation.
La capacité d’affaiblissement acoustique du produit risque d’être bien inrieure en cas de non-respect des
instructions de la présente notice d’utilisation. Les protège-oreilles, et en particulier les coussinets, peuvent se
tériorer à l’usage et doivent être examinés à intervalles fréquents pour détecter les ssures et les fuites, par
exemple.
Certaines substances chimiques peuvent avoir un effet négatif sur ce produit. Il convient de demander de
plus amples informations au fabricant. Tenez le produit à l’écart des substances agressives et nettoyez-le
régulièrement. Utilisez un chiffon avec de l’eau et du savon. Ne lavez pas le produit à grande eau et ne le faites
pas tremper.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine Sordin.
• N’utilisez jamais les protège-oreilles plus de 10 ans à compter de la date de fabrication stipulée sur l’emballage.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
L’utilisateur doit veiller à constamment porter les protège-oreilles dans des environnements bruyants.
Soyez particulrement prudent et écoutez les signaux d’avertissement lorsque vous utilisez le produit. Le bruit
des signaux d’avertissement peut être réduit lorsque vous utilisez le produit.
• Veillez à ce que rien ne vienne heurter le produit pendant son transport et son utilisation.
Utilisez le produit uniquement entre -20 °C et +55 °C. Si vous utilisez le produit à d’autres temratures, cela peut
endommager les pièces mécaniques.
Assurez-vous de connaître le fonctionnement du produit avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Le montage de couvertures hygiéniques sur les coussins peut affecter la performance acoustique des protège-
oreilles. Utilisez toujours des accessoires d’origine.
Ne poussez pas les proge-oreilles contre la coque du casque. Cela peut causer des ssures sur le côté du casque.
(Fig.1)
N’entreposez pas le produit à des temratures supérieures à +55 °C, par exemple sur un tableau de bord.
N’entreposez pas le produit à des temratures inrieures à -20 °C.
L’utilisateur doit s’assurer que les protège-oreilles sont montés, réglés et entretenus conformément à la présente
notice d’utilisation.
FONCTIONNEMENT
Introduction
AVERTISSEMENT: Déplacez vos cheveux sur le avant d’assembler le produit. Assurez-vous que les bagues
d’étanchéité sont bien serrées contre votre tête et autour de vos oreilles avant d’utiliser le produit.
AVERTISSEMENT: avant d’utiliser le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
Pour mettre les proge-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-1): Placez les bonnets sur les oreilles
et ajustez le serre-te et les bonnets jusqu’à ce qu’ils soient dans une position confortable. Ajustez les protège-
oreilles jusqu’à ce qu’ils soient sers autour de vos oreilles et contre votre tête. La pression du serre-tête peut être
rége grâce à notre coulisse de réglage de tension unique. (Fig.2)
FR
EXC
DESCRIPTION DE LA GAMME
11
Pour assembler les protège-oreilles à un casque (Sordin EXC-2): Soulevez les protège-oreilles jusqu’à ce qu’ils se
verrouillent en position de veille. (Fig.3). Insérez la xation du casque dans la fente du casque. (Fig.4)
Pour mettre les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-2): Mettez le casque sur la tête.
Ajustez les protège-oreilles jusqu’à ce qu’ils soient serrés autour de vos oreilles et contre votre tête. (Fig.5)
Pour mettre les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-2): Soulevez les protège-oreilles
jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en position de veille. (Fig.6)
Pour mettre les protège-oreilles en position de rangement (Sordin EXC-2): Mettez les protège-oreilles en position
d’attente. Tournez les protège-oreilles vers l’arrière le long du côté du casque jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en
position de rangement. (Fig.7)
MAINTENANCE
Pour assurer l’entretien du produit
AVERTISSEMENT: Ne rincez pas le produit à grande eau et ne le faites pas tremper.
Nettoyez régulièrement le produit. Utilisez un chiffon avec de l’eau et du savon. Avant chaque utilisation, vériez
l’état des bagues d’étanchéité et des inserts en caoutchouc mousse. Remplacez les bagues d’étanchéité et les inserts
en caoutchouc mousse une fois tous les 6 mois ou plus fréquemment si nécessaire. Utilisez des pces de rechange
d’origine. (Fig.8)
Remarque: Si les protège-oreilles sont mouillés à l’intérieur, laissez-les sécher en position de rangement (Sordin EXC-
2). (Fig.7)
TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET ÉLIMINATION
Transport et stockage
• Veillez à ce que les bagues d’étanchéité ne soient pas comprimées.
• Assurez-vous que le serre-tête n’est pas tendu (Sordin EXC-1).
Lorsque le casque n’est pas utilisé, mettez les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Placez le produit dans un endroit sec et propre à la bonne température.
Ne placez pas le produit à la lumre du soleil pendant son stockage et assurez-vous qu’il est protégé contre les
produits chimiques et/ou dommages matériels.
Dans le cadre du transport, assurez-vous que les produits sont protégés contre les produits chimiques et/ou
dommages matériels.
Remarque: N’appuyez pas les bonnets sur la coque du casque car cela bloque le ressort dans le bras du protège-
oreilles et endommage les fentes de xation sur le côté du casque (Sordin EXC-2).
Élimination
Respectez les réglementations nationales.
ACCESSOIRES
Casques homologués (Sordin EXC-2)
Utilisez le produit avec les casques ci-dessous uniquement.
AVERTISSEMENT: ces protège-oreilles montés sur casque sont de « grande taille ». Les protège-oreilles anti-
bruits montés sur casque, conformément à la norme EN 352-3, sont de « taille moyenne », de « petite taille » ou de
« grande taille ». Les protège-oreilles anti-bruits montés sur casque de taille moyenne conviendront à la majorité des
utilisateurs. Les protège-oreilles anti-bruits mons sur casque de petite taille ou de grande taille sont conçus pour
des utilisateurs auxquels les protège-oreilles montés sur casque de taille moyenne ne conviennent pas.
DONNÉES TECHNIQUES (TABLE 1)
Fabricant responsable : Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suède, tél : +46-225-308 00.
f = Fréquences auxquelles l’atténuation est mesurée
M
f
= Valeur moyenne
s
f
= Écart type
APV (M
f
–s
f
) = Valeur de protection supposée
H = Valeur d’atténuation de haute fquence (réduction du niveau sonore prévue où L
C
–L
A
= –2 dB)
M =w Valeur d’atnuation de moyenne fréquence (réduction du niveau sonore prévue où L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valeur d’atténuation de faible fréquence (réduction du niveau sonore prévue où L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating, ou valeur typique d’atténuation (valeur soustraite au niveau ponré de pression
acoustique mesurée C, L
C,
pour estimer le niveau sonore pondéré A effectif à l’intérieur de l’oreille)
W = Poids total en grammes.
MATÉRIAUX
PIÈCES MATÉRIAUX
Bonnets
1 2
ABS
Mousse d’atténuation
1 2
PU
Bagues d’étanchéité
1 2
ABS, PVC, mousse PU
Serre-tête
1
POM
Bras porte-bonnet
2
PA
1
Sordin EXC-1 (serre-tête),
2
Sordin EXC-2 (monté sur casque)
PIÈCES MATÉRIAUX
Adaptateur
2
PA
Support
2
PA
Couvercle à ressort
2
PP
Ressort
2
Acier inoxydable
12
INTRODUZIONE
Il prodotto Sordin EXC-1 è un dispositivo di protezione acustica con archetto; il prodotto Sordin EXC-2 è un dispositivo
di protezione acustica da montare su elmetto. Entrambi i prodotti sono stati concepiti per proteggere dalle emissioni
sonore nocive.
CONFORMITÀ E OMOLOGAZIONI
I prodotti soddisfano i Requisiti essenziali di salute e sicurezza deniti nell’Allegato II e sono conformi alla garanzia di
qualità del processo di produzione, modulo D, di cui all’Allegato VIII del Regolamento DPI (UE) 2016/425. Le marcature
CE sono conformi alle norme EN 352-1:2002 (archetto) ed EN 352-3:2002 (versione montata su elmetto). I prodotti sono
omologati ai sensi dei moduli B e D da BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP Amsterdam, Paesi Bassi.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.sordin.com;
cercare ”EXC”.
SICUREZZA
Denizioni di sicurezza
AVVERTENZA: Lesioni siche a persone. ATTENZIONE: Danni al prodotto. Nota: Queste informazioni hanno
lo scopo di facilitare l’utilizzo del prodotto.
Sicurezza generale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Leggere e conservare queste istruzioni.
Per una vestibilità e un funzionamento ottimali, assicurarsi di aver selezionato il prodotto corretto per l’utilizzo
desiderato.
Non modicare o rimuovere parti del prodotto. Effettuare solo le modiche indicate nel presente manuale d’uso.
L’attenuazione dei suoni da parte del prodotto verrà gravemente compromessa dall’inosservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale d’uso. Le cue antirumore, e in particolare gli auricolari, possono deteriorarsi
con l’uso e devono essere ispezionati frequentemente per riscontrare, ad esempio, la presenza di crepe e perdite.
Il prodotto può essere danneggiato da determinate sostanze chimiche. Rivolgersi al produttore per ulteriori
informazioni. Evitare il contatto del prodotto con sostanze aggressive e pulirlo regolarmente. Utilizzare un panno
inumidito con acqua e sapone. Non lavare né immergere completamente in acqua.
Utilizzare solo ricambi originali Sordin.
Non utilizzare mai le cue antirumore per un periodo superiore a 10 anni dalla data di produzione indicata sulla
confezione.
Norme di sicurezza per l’utilizzo
L’utilizzatore deve assicurarsi di indossare sempre le cue antirumore negli ambienti rumorosi.
Durante l’utilizzo del prodotto, prestare particolare attenzione e restare in ascolto per udire eventuali segnali di
avvertimento, il cui rumore potrebbe risultare ridotto ed essere quindi meno percepibile.
• Assicurarsi che il prodotto non venga sottoposto a urti durante il trasporto e l’utilizzo.
Utilizzare il prodotto solo a temperature comprese tra -20 °C e +55 °C. Un utilizzo del prodotto a temperature
diverse può causare danni alle parti meccaniche.
Assicurarsi di essere in grado di utilizzare il prodotto in modo corretto prima dell’uso. In caso di danni al prodotto,
rivolgersi al rivenditore responsabile dell’assistenza.
Il montaggio di kit igienici sugli auricolari può inuire sulle caratteristiche di attenuazione delle cue antirumore.
Utilizzare solo accessori originali.
Non spingere le cue antirumore contro la calotta dell’elmetto. In caso contrario, sussiste il rischio di formazione
di crepe intorno al lato dell’elmetto. (Fig. 1)
Non conservare il prodotto a temperature superiori a +55 °C, ad esempio sul cruscotto di un autoveicolo. Non
conservare il prodotto a temperature inferiori a -20 °C.
L’utilizzatore è tenuto a montare, regolare e manutenere le cue antirumore in conformità con il presente
manuale d’uso.
UTILIZZO
Introduzione
AVVERTENZA: Spostare i capelli di lato prima di montare il prodotto. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che
gli anelli di tenuta aderiscano alla testa e alla zona intorno alle orecchie.
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere le nozioni contenute nel capitolo dedicato
alla sicurezza.
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di funzionamento (Sordin EXC-1): Collocare le coppe sopra le
orecchie e regolare l’archetto e le coppe no a ottenere un posizionamento comodo. Regolare le cue antirumore no
a farle aderire alla zona intorno alle orecchie e alla testa. La pressione dell’archetto può essere regolata con l’esclusivo
cursore di regolazione della tensione. (Fig. 2)
Montaggio delle cue antirumore su elmetto (Sordin EXC-2): Sollevare le cue antirumore no a bloccarle in
posizione di stand-by. (Fig. 3) Inserire l’attacco nell’apposita fessura dell’elmetto. (Fig. 4)
IT
EXC
DESCRIZIONE LINEA PRODOTTO
13
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di funzionamento (Sordin EXC-2): Indossare l’elmetto.
Regolare le cue antirumore no a farle aderire alla zona intorno alle orecchie e alla testa. (Fig. 5)
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di stand-by (Sordin EXC-2): Sollevare le cue antirumore no
a bloccarle in posizione di stand-by. (Fig. 6)
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di sosta (Sordin EXC-2). Mettere le cue antirumore in
posizione di stand-by. Ruotare le cue antirumore all’indietro sul anco dell’elmetto no a bloccarle in posizione
di sosta. (Fig. 7)
MANUTENZIONE
Operazioni di manutenzione da effettuare sul prodotto
AVVERTENZA: Non lavare e non immergere il prodotto completamente in acqua.
Pulire regolarmente il prodotto. Utilizzare un panno inumidito con acqua e sapone. Vericare le condizioni degli anelli
di tenuta e degli inserti in gommapiuma prima di ogni utilizzo. Sostituire gli anelli di tenuta e gli inserti in gommapiuma
una volta ogni sei mesi o più frequentemente, se necessario. Utilizzare ricambi originali. (Fig. 8)
Nota: Se le cue antirumore sono bagnate sul lato interno, lasciarle asciugare in posizione di sosta (Sordin EXC-2).
(Fig. 7)
TRASPORTO, STOCCAGGIO E SMALTIMENTO
Trasporto e stoccaggio
• Assicurarsi che gli anelli di tenuta non vengano compressi.
• Assicurarsi che l’archetto non sia eccessivamente teso (Sordin EXC-1).
Quando l’elmetto non è in uso, mettere le cue antirumore in posizione di funzionamento (Sordin EXC-2). (Fig. 5)
• Mettere il prodotto in uno spazio asciutto e pulito a temperatura corretta.
Non esporre il prodotto alla luce solare durante lo stoccaggio e assicurarsi che sia protetto da eventuali danni
chimici e/o sici.
Durante il trasporto del prodotto assicurarsi che sia protetto da eventuali danneggiamenti chimici e/o sici.
Nota: Non premere le coppe sulla calotta dell’elmetto per evitare di bloccare la molla all’interno del braccio della cua
antirumore e di danneggiare gli alloggiamenti di aggancio sui anchi dello stesso (Sordin EXC-2).
Smaltimento
Rispettare le normative nazionali.
ACCESSORI
Caschi omologati (Sordin EXC-2)
Utilizzare il prodotto solo con i caschi specicati di seguito.
AVVERTENZA: Queste cue antirumore montate su elmetto sono di ”misura grande”. Le cue antirumore
montate su elmetto conformi alla norma EN 352-3 sono disponibili nella ”misura media”, nella ”misura piccola” e nella
”misura grande. Le cue antirumore montate su elmetto della ”misura media” sono adatte per la maggior parte degli
utilizzatori. Le cue antirumore montate su elmetto della ”misura piccola” e della ”misura grande” sono progettate
per gli utilizzatori per i quali la cua di ”misura media” non è idonea.
DATI TECNICI (TABLE 1)
Produttore responsabile: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Svezia, tel.: +46-225-308 00.
f = Frequenze a cui viene misurata l’attenuazione
M
f
= Valore medio
s
f
= Deviazione standard
APV (M
f
–s
f
) = Valore di protezione presunto
H = Valore di attenuazione ad alta frequenza (prevista riduzione del livello di rumore per rumore dove L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valore di attenuazione a media frequenza (prevista riduzione del livello di rumore per rumore dove L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valore di attenuazione a bassa frequenza (prevista riduzione del livello di rumore per rumore dove L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Riduzione semplicata del livello di rumore (il valore che viene sottratto dal livello di pressione acustica misurato
con ponderazione C, L
C,
per stimare l’effettivo livello di pressione acustica con ponderazione A all’interno dell’orecchio)
W = Peso lordo in grammi.
MATERIALI
PARTI MATERIALI
Coppe
1 2
ABS
Schiuma di attenuazione
1 2
PU
Anelli di tenuta
1 2
ABS, PVC, schiuma PU
Archetto
1
POM
Braccio di supporto della coppa
2
PA
1
Sordin EXC-1 (con archetto),
2
Sordin EXC-2 (montate su elmetto)
PARTI MATERIALI
Adattatore
2
PA
Supporto
2
PA
Coperchio a molla
2
PP
Molla
2
Acciaio inox
14
INTRODUÇÃO
O Sordin EXC-1 é um protetor auditivo com haste e o Sordin EXC-2 é um protetor auditivo para capacete. Ambos os
produtos foram concebidos para proteger de ruídos perigosos.
CONFORMIDADE E CERTIFICAÇÕES
O produto cumpre os Requisitos essenciais de saúde e segurança denidos no Anexo II e está em conformidade com a
garantia da qualidade do processo de produção, módulo D, denida no Anexo VIII do regulamento EPI (UE) 2016/425.
As marcações CE estão em conformidade com as normas EN 352-1:2002 e EN 352-3:2002. Os produtos são aprovados
para os módulos B e D pelo BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066
EP Amesterdão, Holanda.
O texto integral da declarão de conformidade da UE está dispovel através da seguinte ligão: www.sordin.com;
procurar por EXC.
SEGURANÇA
Denições de segurança
AVISO: danos pessoais. ATENÇÃO: danos ao produto. Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Segurança geral
AVISO: leia as instrões de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.
• Use e guarde estas instruções.
Para um ajuste e uma funcionalidade perfeitos, certique-se de que selecionou o produto correto para a
utilização pretendida.
• Não troque nem remova peças do produto. Efetue apenas as alterações indicadas neste manual do operador.
A atenuação de ruído do produto será severamente afetada se não cumprir as instruções neste manual do
operador. Os abafadores e, em particular as almofadas, podem deteriorar-se com o uso e devem ser regularmente
inspecionados em busca de, por exemplo, ssuras e fugas.
Este produto pode ser afetado negativamente por determinadas subsncias químicas. Deve obter mais
informações junto do fabricante. Mantenha o produto afastado de substâncias agressivas e limpe-o regularmente.
Use um pano com água e sabão. Não lave nem mergulhe em água.
Utilize apenas peças sobresselentes originais da Sordin.
• Nunca use os abafadores durante mais de 10 anos para além da data de fabrico indicada na embalagem.
Instruções de segurança para operação
O utilizador deverá certicar-se de que usa sempre os abafadores em ambientes ruidosos.
Seja cuidadoso e esteja atento aos sinais de aviso quando utiliza o produto. O som dos sinais de aviso pode ser
abafado ao utilizar o produto.
Certique-se de que o produto não é golpeado durante o transporte e a respetiva utilizão.
Utilize apenas o produto a temperaturas entre -20 °C e +55 °C. Se utilizar o produto a outras temperaturas, pode
danicar as partes mecânicas do mesmo.
Certique-se de que sabe como utilizar o produto antes de o utilizar. Fale com o seu fornecedor de assistência
caso existam danos no produto.
A colocão de proteções higiénicas nas almofadas pode afetar o desempenho acústico dos abafadores. Use
sempre acessórios originais.
Não pressione os abafadores contra a estrutura do capacete. Se o zer, poderá rachar a parte lateral do capacete.
(Fig. 1)
Não armazene o produto a temperaturas superiores a +55 °C, por exemplo, no tablier. Não armazene o produto
a temperaturas inferiores a -20 °C.
O utilizador deverá garantir que os abafadores encaixam, são ajustados e mantidos em conformidade com este
manual do operador.
OPERÃO
Introdução
AVISO: ponha o cabelo para o lado antes de montar o produto. Certique-se de que os anéis de vedação estão
bem xos à caba e em volta das orelhas antes de operar o produto.
AVISO: antes de operar o produto, tem de ler e compreender o capítulo de segurança.
Para colocar os abafadores na posição de operação (Sordin EXC-1): Coloque as conchas sobre as orelhas e ajuste
a haste e as conchas até estarem numa posão conforvel. Ajuste os abafadores até estarem justos em volta das
orelhas e apertados contra a caba. A pressão da haste pode ser ajustada com o nosso nivelador de ajuste de tensão
único. (Fig. 2)
Para montar os abafadores num capacete (Sordin EXC-2): Levante os abafadores para fora e para cima até carem
xos na posição de standby. (Fig. 3). Coloque a xão para o capacete na ranhura do capacete. (Fig. 4)
Para colocar os abafadores na posição de operação (Sordin EXC-2): Coloque o capacete na caba. Ajuste os
abafadores até estarem justos em volta das orelhas e apertados contra a cabeça. (Fig. 5)
PT
EXC
DESCRÃO DA LINHA DE PRODUTOS
15
Para colocar os abafadores na posição de standby (Sordin EXC-2): Levante os abafadores para fora e para cima a
carem xos na posição de standby. (Fig. 6)
Para colocar os abafadores na posição de descanso (Sordin EXC-2). Coloque os abafadores na posição de standby.
Vire os abafadores para trás ao longo da lateral do capacete até carem xos na posição de pausa. (Fig. 7)
MANUTENÇÃO
Para fazer a manutenção do produto
AVISO: o lave nem mergulhe o produto em água.
Limpe o produto regularmente. Use um pano com água e sabão. Verique o estado dos anéis de vedação e as inserções
de espuma de borracha antes de cada utilizão. Substitua os anéis de vedação e as inserções de espuma de borracha
1 vez a cada 6 meses ou com maior frequência, se necessário. Use peças sobresselentes originais. (Fig. 8)
Nota: Se os abafadores estiverem molhados no interior, deixe-os secar na posão de descanso (Sordin EXC-2). (Fig. 7)
TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO
Transporte e armazenamento
Certique-se de que os ais de vedação não eso comprimidos.
Certique-se de que a haste não está esticada (Sordin EXC-1).
• Quando não estiver a usar o capacete, coloque os abafadores na posição de operação (Sordin EXC-2). (Fig. 5)
• Coloque o produto num espaço seco e limpo à temperatura certa.
Durante o armazenamento não exponha o produto a luz solar direta e certique-se de que está protegido contra
danos químicos e/ou físicos.
Quando transportar o produto, certique-se de que está protegido contra danos químicos e/ou físicos.
Nota: Não pressione as conchas contra a estrutura do capacete, uma vez que irá bloquear a mola do braço do abafador
e danicar as ranhuras de xão na lateral do capacete (Sordin EXC-2).
Eliminação
Obedeça aos regulamentos nacionais.
ACESSÓRIOS
Capacetes aprovados(Sordin EXC-2)
Use o produto apenas com os capacetes abaixo.
AVISO: estes abafadores de montagem em capacete são da ”gama de tamanho grande”. Os abafadores montados
em capacete compaveis com a EN 352-3 são da ”gama de tamanho médio”, ”gama de tamanho pequeno” ou ”gama
de tamanho grande. Os abafadores montados em capacete da ”gama de tamanho médio” seo adequados para
a maioria dos utilizadores. Os abafadores montados em capacete da ”gama de tamanho pequeno” ou da ”gama de
tamanho grande” foram concebidos para adaptar-se aos utilizadores para quem os protetores auriculares da ”gama
de tamanho médio” não são adequados.
DADOS TÉCNICOS (TABLE 1)
Fabricante responsável: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suécia, tel: +46-225-308 00.
f = Frequências nas quais a atenuação é medida
M
f
= Valor médio
s
f
= Desvio padrão
APV (M
f
–s
f
) = Valor suposto de proteção
H = Valor de atenuação de alta frequência (previsível redução do nível de ruído sendo que L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valor de atenuação da frequência média (previsível redão do nível de ruído sendo que L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valor de atenuação de baixa frequência (previsível redução do nível de ruído sendo que L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating = Margem Única (corresponde ao valor que é subtraído do nível preso sonora de
pondera ção C nível, L
C,
de forma a calcular o nível de som de ponderação A no interior do ouvido)
W = Peso bruto em gramas.
MATERIAIS
PEÇAS MATERIAIS
Conchas
1 2
ABS
Esponja de atenuação
1 2
PU
Anéis de vedação
1 2
ABS, PVC, Esponja PU
Haste
1
POM
Braço de suporte da concha
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Haste),
2
Sordin EXC-2 (Montado no capacete)
PEÇAS MATERIAIS
Adaptador
2
PA
Suporte
2
PA
Cobertura da mola
2
PP
Mola
2
Aço inoxidável
16
NL
EXC
BESCHRIJVING VAN DE PRODUCTSERIE
INLEIDING
Sordin EXC-1 is een gehoorbeschermer met hoofdband en Sordin EXC-2 is een gehoorbeschermer voor de helm. Beide
producten bieden bescherming tegen schadelijk geluid.
NALEVING EN GOEDKEURINGEN
De producten voldoen aan de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen zoals vermeld in bijlage II en zijn conform
de kwaliteitsborging van het productieproces, module D, zoals vermeld in bijlage VIII van EU-richtlijn 2016/425
inzake persoonlijke beschermingsmiddelen. De CE-markeringen zijn in overeenstemming met EN 352-1:2002 en EN
352-3:2002. De producten zijn goedgekeurd met betrekking tot modules B en D door BSI (NB 2797), BSI Group The
Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Nederland.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.sordin.com;
zoeken naar EXC.
VEILIGHEID
Veiligheidsdenities
WAARSCHUWING: Letsel van personen. LET OP: Schade aan het product. Opmerking: Deze informatie
maakt het product gemakkelijker te gebruiken.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees de waarschuwingen die volgen voordat u het product in gebruik neemt.
• Gebruik en bewaar deze instructies.
Voor een optimale pasvorm en functie moet u ervoor zorgen dat u het juiste product voor uw gebruik hebt
geselecteerd.
Verander of verwijder geen onderdelen van het product. Voer alleen wijzigingen door die in deze gebruiks-
aanwijzing worden aangegeven.
Het geluiddempende vermogen van de gehoorbeschermer vermindert aanzienlijk als u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet opvolgt. Oorbeschermers, en in het bijzonder kussens, kunnen tijdens het gebruik in
kwaliteit achteruitgaan en moeten regelmatig worden onderzocht op bijvoorbeeld scheuren en lekkage.
Deze oorbeschermers kunnen worden aangetast als ze in aanraking komen met bepaalde chemische stoffen.
Voor meer informatie verwijzen wij u naar de fabrikant van deze chemische stoffen. Blijf uit de buurt van
agressieve stoffen en reinig het product regelmatig. Gebruik een doek met water en zeep. Niet wassen of volledig
in water onderdompelen.
Gebruik alleen originele Sordin-reserveonderdelen.
• Gebruik de gehoorbeschermer niet langer dan 10 jaar vanaf de op de verpakking vermelde productiedatum.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
De drager moet de gehoorbeschermer altijd dragen in lawaaiige omgevingen.
Wees extra voorzichtig en luister naar waarschuwingssignalen wanneer u het product gebruikt. Het geluid van
waarschuwingssignalen kan worden verminderd wanneer u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat het product niet wordt geraakt tijdens transport en gebruik.
Gebruik het product alleen tussen temperaturen van -20 °C tot +55 °C. Als u het product in andere temperaturen
gebruikt, kan dit schade aan de mechanische onderdelen veroorzaken.
Zorg er vóór het gebruik voor dat u weet hoe u het product moet gebruiken. Neem contact op met uw servicedealer
als er schade is aan het product.
De hygiënische beschermhoezen voor de oorkussens kunnen van invloed zijn op de akoestische prestaties van de
oorbeschermers. Gebruik altijd originele accessoires.
Duw de oorbeschermer niet tegen de helmschaal. Als u dat wel doet, kan dit scheuren aan de zijkant van de helm
veroorzaken. (Afb.1)
Berg het product niet op bij een temperatuur van meer dan +55 °C, bijvoorbeeld op een dashboard. Berg het
product niet op bij temperaturen onder -20 °C.
De drager moet ervoor zorgen dat de oorbeschermer wordt aangebracht, afgesteld en onderhouden in
overeenstemming met deze gebruikershandleiding.
BEDIENING
Inleiding
WAARSCHUWING: Beweeg uw haar naar de zijkant voordat u het product in elkaar zet. Zorg ervoor dat de
afdichtringen strak tegen uw hoofd en rond uw oren zitten voordat u het product in gebruik neemt.
WAARSCHUWING: Voordat u het product in gebruik neemt, moet u het veiligheidshoofdstuk lezen en begrijpen.
De oorbeschermer in de werkstand zetten (Sordin EXC-1): Plaats de kappen over de oren en stel de hoofdband en
kappen af totdat ze comfortabel zitten. Stel de oorbeschermer zo af dat deze strak om uw oren en strak tegen uw hoofd
zit. De hoofdbanddruk kan worden aangepast met onze unieke spanningsafstellingsschuif. (Afb.2)
De oorbeschermer op een helm aanbrengen (Sordin EXC-2): Til de oorbeschermer naar buiten en omhoog tot deze
in de stand-bypositie wordt vergrendeld. (Afb.3). Plaats de helmbevestiging in de sleuf op de helm. (Afb.4)
17
De oorbeschermer in de werkstand zetten (Sordin EXC-2): Zet de helm op uw hoofd. Stel de oorbeschermer zo af dat
deze strak om uw oren en strak tegen uw hoofd zit. (Afb.5)
De oorbeschermer in de stand-bystand zetten (Sordin EXC-2): Til de oorbeschermer naar buiten en omhoog tot
deze in de stand-bypositie wordt vergrendeld. (Afb.6)
De oorbeschermer in de parkeerstand zetten (Sordin EXC-2): Zet de oorbeschermer in de stand-bystand. Draai de
oorbeschermer langs de zijkant van de helm naar achteren tot deze in de parkeerstand wordt vergrendeld. (Afb.7)
ONDERHOUD
Onderhoud aan het product uitvoeren
WAARSCHUWING: Het product niet spoelen of volledig onder water dompelen.
Reinig het product regelmatig. Gebruik een doek met water en zeep. Controleer vóór elk gebruik de toestand van de
afdichtringen en de schuimrubberen inzetstukken. Vervang de afdichtringen en de schuimrubberen inzetstukken 1
keer per 6 maanden of vaker als dat nodig is. Gebruik originele reserveonderdelen. (Afb.8)
Opmerking: Als de oorbeschermer nat is aan de binnenkant, laat u deze in de parkeerstand drogen (Sordin EXC-2).
(Afb.7)
TRANSPORT, OPSLAG EN AFVOEREN
Vervoer en opslag
Voorkom dat de afdichtringen worden samengedrukt.
• Zorg dat de hoofdband niet wordt uitgerekt (Sordin EXC-1).
• Wanneer de helm niet in gebruik is, zet u de oorbeschermer in de werkstand (Sordin EXC-2). (Afb.5)
• Bewaar het product in een droge en schone ruimte op de juiste temperatuur.
Zet het product tijdens de opslag niet in de zon en zorg ervoor dat het beschermd is tegen chemische en/of fysieke
schade.
Zorg er bij transport van de gehoorbeschermer voor dat deze beschermd is tegen chemische en/of fysieke schade.
Opmerking: De kappen niet op de helm drukken, hierdoor kan de veer in de oorkaparm worden geblokkeerd,
waardoor de bevestigingsgleuven aan de zijkant van de helm kunnen worden beschadigd (Sordin EXC-2).
Afvoeren
Neem de nationale regelgeving ter harte.
ACCESSOIRES
Goedgekeurde helmen (Sordin EXC-2)
Gebruik het product alleen met onderstaande helmen.
WAARSCHUWING: Deze op de helm gemonteerde oorbeschermers zijn van ’groot formaat’. Op de helm
gemonteerde oorbeschermers voldoen aan EN 352-3 en zijn in drie maten leverbaar: medium, small of large. De
‘medium’ op de helm gedragen oorbeschermers passen de meeste dragers. De ‘small’ of ‘large’ op de helm gedragen
oorbeschermers zijn bedoeld voor gebruikers waarvoor de ‘medium’-versie niet geschikt is.
TECHNISCHE GEGEVENS (TABLE 1)
Verantwoordelijke fabrikant: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Zweden, tel: +46-225-308 00.
f = frequenties waarbij de demping is gemeten
M
f
= gemiddelde waarde
s
f
= standaardafwijking
APV (M
f
–s
f
) = verwacht beschermingseffect
H = hoogfrequente geluiddempingswaarde (verwachte demping van geluid met L
C
–L
A
= –2 dB)
M = middenfrequente geluiddempingswaarde (verwachte demping van geluid met L
C
–L
A
= +2 dB)
L = laagfrequente geluiddempingswaarde (verwachte demping van geluid met L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (enkelvoudige dempingswaarde: de waarde die wordt afgetrokken van het gemeten
C-gewogen geluidsdrukniveau, L
C,
om het effectieve A-gewogen geluidsdrukniveau in het oor te berekenen)
W = brutogewicht in grammen.
MATERIAAL
ONDERDELEN MATERIAAL
Kappen
1 2
ABS
Dempingsschuim
1 2
PU
Afdichtringen
1 2
ABS, PVC, PU-schuim
Hoofdband
1
POM
Kapsteunarm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Hoofdband),
2
Sordin EXC-2 (Op de helm gemonteerd)
ONDERDELEN MATERIAAL
Adapter
2
PA
Houder
2
PA
Veerafdekking
2
PP
Veer
2
Roestvrij staal
18
SE
EXC
BESKRIVNING AV PRODUKTSERIEN
INTRODUKTION
Sordin EXC-1 är hörselskydd med hjässbygel och Sordin EXC-2 är hörselskydd för hjälmar. Produkterna är utformade
för att skydda mot skadligt buller.
ÖVERENSSTÄMMELSE OCH GODKÄNNANDEN
Produkterna uppfyller de grundläggande hälso- och säkerhetskraven som anges i bilaga II och överenssmmer
med kvalitetssäkring av produktionen, modul D, som anges i bilaga VIII i Förordning (EU) 2016/425. CE-märkningarna
är gjorda i enlighet med EN 352-1 (hjässbygel) och EN 352-3 (hjälmmontage). Produkterna är godkända i enlighet
med modul B och D av BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Nederländerna.
Den fullsndiga EU-försäkran om överensstämmelse är tillgänglig på följande webbadress: www.sordin.com. Sök
efter EXC.
SÄKERHET
Säkerhetsdenitioner
VARNING: Personskador. OBSERVERA: Skador på produkten. Notera: Denna information gör produkten
lättare att använda.
Allmän säkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.
• Använd och spara dessa anvisningar.
• För optimal passform och funktion ska du se till att du har valt rätt produkt för din användning.
• Ändra inte och ta inte bort delar på produkten. Utför endast ändringar enligt den här bruksanvisningen.
Produktens ljuddämpning minskar drastiskt om du inte följer anvisningarna i den här bruksanvisningen.
rselkåporna, särskilt kuddarna, kan slitas ut vid anndning och du bör med jämna mellanrum se efter om de
har fått sprickor eller läcker.
Vissa kemiska ämnen kan ha negativ inverkan på denna produkt. Kontakta tillverkaren för mer information. Håll
dig borta från aggressiva ämnen och rengör produkten regelbundet. Använd en trasa med vatten och tvål. Tvätta
inte och sänk inte ned det helt i vatten.
Använd endast originaltillbehör från Sordin.
• Använd aldrig hörselkåpor längre än tio år från tillverkningsdatumet som anges på förpackningen.
Säkerhetsinstruktioner för användning
• Användaren ska se till att hörselkåporna alltid används i bullriga miljöer.
Var försiktigare och lyssna efter varningssignaler när du använder produkten. Ljudet fn varningssignaler kan
minskas när du använder produkten.
Se till att produkten inte träffas under transport och användning.
Använd endast produkten vid temperaturer mellan -20 °C och +55 °C. Om du använder produkten vid andra
temperaturer kan det orsaka skador på mekaniska delar.
Se till att du vet hur du ska använda produkten re användning. Prata med en serviceverkstad om det nns
skador på produkten.
Om du använder hygienskydd på kuddarna kan det påverka hörselkåpornas akustiska prestanda. Använd alltid
originaltillbehör.
• Tryck inte hörselkåporna mot hjälmskalet. Om du gör det kan det leda till sprickor på sidan av hjälmen. (Fig.1).
Placera inte produkten i förvaring vid temperaturer över +55 °C, exempelvis på en instrumentpanel. Placera inte
produkten i förvaring vid temperaturer under –20 °C.
• Användaren ska se till att hörselkåporna är påsatta ordentligt och underhålls enligt denna bruksanvisning.
ANVÄNDNING
Inledning
VARNING: För undan håret innan du monterar produkten. Se till att tätningsringarna sitter tätt mot huvudet och
runt öronen innan du använder produkten.
VARNING: s igenom och ta del av informationen i avsnittet om säkerhet i denna bruksanvisning innan du
använder produkten.
Sätta hörselkåporna i arbetsläge (Sordin EXC-1): Placera kåporna över öronen och justera hjässbygel och kåpor så
att de sitter bekvämt. Justera hörselkåporna så att de sluter tätt kring öronen och tätt mot huvudet. Hjässbygelkraften
kan anpassas med den unika justerknappen. (Fig.2)
Montera hörselkåporna på en hjälm (Sordin EXC-2): Lyft hörselporna ut och uppåt så att de låser sig i
standbyge. (Fig.3). Placera hjälmfästet i spåret på hjälmen. (Fig.4)
Sätta hörselkåporna i arbetsläge (Sordin EXC-2): Sätt hjälmen på huvudet. Justera hörselkåporna så att de sluter
tt kring öronen och tätt mot huvudet. (Fig.5)
19
Sätta hörselkåporna i standbyläge (Sordin EXC-2): Lyft hörselkåporna ut och uppåt så att de låser sig i
standbyläge. (Fig.6)
Sätta hörselkåporna i parkeringsläge (Sordin EXC-2): Sätt hörselkåporna i standbyläge. Vrid hörselkåporna bakåt
längs sidan av hjälmen tills de låser sig i parkeringsläge. (Fig.7)
UNDERHÅLL
Underhåll av produkten
VARNING: Spola inte och placera inte produkten helt i vatten.
Renr produkten regelbundet. Använd en trasa med vatten och tl. Kontrollera skicket på tätningsringarna och
av skumgummiinläggen före varje användning. Byt ut tätningsringarna och skumgummiinläggen en gång var sjätte
månad eller oftare om det behövs. Använd originaldelar. (Fig.8)
Notera: Om hörselkåporna är våta på insidan ska du låta dem torka i parkeringsläge (Sordin EXC-2). (Fig.7)
TRANSPORT, FÖRVARING OCH KASSERING
Transport och förvaring
Se till att tätningsringarna inte är komprimerade.
Se till att hjässbygeln inte är uttänjd (Sordin EXC-1).
• Placera hörselkåporna i arbetsläge när hjälmen inte används (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Placera produkten på en torr och ren plats med rätt temperatur.
• Placera inte produkten i solljus vid förvaring och se till att den skyddas fn kemisk och/eller fysisk påverkan.
• Se till att produkten skyddas från kemisk och/eller fysisk påverkan vid transport.
Notera: Pressa inte kåporna mot hjälmens skal då det låser fdern i armen och skadar sren för hjälmstet
(Sordin EXC-2).
Kassering
Följ nationella bestämmelser.
TILLBEHÖR
Godkända hjälmar (Sordin EXC-2)
Använd endast produkten med hjälmarna nedan.
VARNING: Dessa hörselskydd nns i små storlekar (“small”) eller stora storlekar (“large”) (som tillämpligt).
Hörselskydd som uppfyller EN 352-3 nns i medelstorlekar (“medium”), små storlekar och stora storlekar. Hörselskydd
i mediumstorlekar passar majoriteten av användarna. Hörselskydd i storlekarna “small” och “large” är utformade för
att passa personer som storleken “medium” inte passar för.
TEKNISKA DATA (TABLE 1)
Ansvarig tillverkare: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Sweden, tel: +46-225-308 00.
f = Frekvenser vid vilka bullerdämpning mäts
M
f
= Medelvärde
s
f
= Standardavvikelse
APV (M
f
–s
f
) = Förväntad skyddseffekt
H = Högfrekvent dämprde (förntad bullerdämpning av ljud med L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Mellanfrekvent dämpvärde (förntad bullerdämpning av ljud med L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Lågfrekvent dämpvärde (förväntad bullerdämpning av ljud med L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (värde som subtraheras fn den uppmätta C-vägda ljudtrycksnin, L
C,
för att uppskatta
det effektiva A-gda ljudtrycket inuti örat)
W = Total vikt i gram.
MATERIAL
DETALJ MATERIAL
por
1 2
ABS
Dämpskum
1 2
PU
Tätningsringar
1 2
ABS, PVC, PU-skum
Hjässbygel
1
POM
Kåparm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (hjässbygel),
2
Sordin EXC-2 (hjälmmonterad)
DETALJ MATERIAL
Hjälmfäste
2
PA
Hållare
2
PA
Täckbricka
2
PP
Fjäder
2
Rostfritt stål
20
DK
EXC
BESKRIVELSE AF PRODUKTLINJE
INTRODUKTION
Sordin EXC-1 er et hovedbøjlemonteret høreværn, og Sordin EXC-2 er et hjelmmonteret høreværn. Begge produkter er
fremstillet med henblik på at beskytte mod skadelig støj.
OVERENSSTEMMELSE OG GODKENDELSER
Produkterne opfylder de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav, der er fastlagt i bilag II, og er i overensstemmelse
med kvalitetssikring af fremstillingsprocessen (modul D), der er fastlagt i bilag VIII, i henhold til forordning (EU)
2016/425 om personlige værnemidler. CE-rkninger i overensstemmelse med EN352-1:2002 og EN352-3:2002.
Produkterne er godkendte til modul B og D af BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M.
Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Holland.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst er tilgængelig på følgende adresse: www.sordin.com; søg efter EXC.
SIKKERHED
Sikkerhedsdenitioner
ADVARSEL: Personskader. FORSIGTIG: Beskadigelse af produktet. Bemærk: Disse informationer gør det
nemmere at anvende produktet.
Generel sikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden produktet tages i brug.
• Gør brug af disse instruktioner, og sørg for at opbevare dem.
• Kontrollér, at du har valgt det rette produkt, for at sikre, at det passer til dit formål, og at det fungerer optimalt.
• Undlad at udskifte eller fjerne dele på produktet. Foretag kun ændringer, som er anført i denne brugsanvisning.
Produktets støjdæmpningsevne vil blive alvorligt forringet, hvis instruktionerne i denne brugsanvisning ikke
lges. Hørern, og særligt puder, slides ved brug og skal jævnligt undersøges for f.eks. revner og huller.
Dette produkt kan blive negativt påvirket af visse kemiske stoffer. Få yderligere oplysninger fra producenten.
Hold produktet væk fra aggressive stoffer, og rengør det regelmæssigt. Anvend en klud med vand og sæbe.
Undlad at vaske produktet eller putte det ned i vand
Anvend kun originale Sordin-reservedele
• Brug ikke høreværnene i mere end 10 år efter den fremstillingsdato, som fremgår af emballagen.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
• Brugeren skal sørge for altid at bære hørernene i støjende omgivelser.
Vær mere varsom, og lyt efter advarselssignaler, når du anvender produktet. Støjen fra advarselssignaler høres
mindre tydeligt, når du anvender produktet.
• Sørg for, at produktet ikke udttes for sd under transport og brug.
Anvend kun produktet mellem temperaturer på -20 °C og +55 °C. Hvis produktet anvendes ved andre temperaturer,
kan det medføre beskadigelse af de mekaniske dele.
t dig ind i, hvordan produktet anvendes, inden du tager det i brug. Tal med din serviceforhandler, hvis
produktet er beskadiget.
Monteringen af hygiejnebetrækket til puderne kan påvirke høreværnenes akustiske egenskaber. Anvend altid
originalt tilbehør.
Skub ikke høreværnene ind mod selve hjelmen. Hvis du gør det, kan der opstå revner rundt om siden af hjelmen.
(g.1)
Opbevar ikke produktet ved temperaturer over +55 °C, f.eks. på et instrumentbræt. Opbevar ikke produktet ved
temperaturer under -20 °C.
Brugeren skal sørge for, at hørernene sidder korrekt og bliver vedligeholdt i overensstemmelse med denne
brugsanvisning.
IBRUGTAGNING
Introduktion
ADVARSEL: Stryg håret til siden, inden du samler produktet. Sørg for, at tætningsringene sidder tæt ind mod
hovedet og rundt om ørerne, inden du taget produktet i brug.
ADVARSEL: Inden du tager produktet i brug, skal du have læst og forstået kapitlet om sikkerhed.
Sådan sættes høreværnene i funktionsstilling (Sordin EXC-1): Placér ørekopperne over ørerne, og jusr
hovedbøjlen og ørekopperne, indtil de sidder godt. Jusr høreværnene, indtil de sidder tæt rundt om ørerne og tæt
ind mod hovedet. Hovedbøjlens sndestyrke kan justeres med vores unikke sndejusteringsglider. (g.2)
Sådan monteres høreværnene hjelmen (Sordin EXC-2): ft høreværnene ud og op, indtil de låser i
standbyposition. (g.3). Sæt hjelmfastgørelsen ind i rillen på hjelmen. (g.4)
Sådan sættes høreværnene i funktionsstilling (Sordin EXC-2): Tag hjelmen på hovedet. Jusr høreværnene, indtil
de sidder tæt rundt om ørerne og tæt ind mod hovedet. (g.5)
Sådan sættes høreværnene i standbyposition (Sordin EXC-2): ft høreværnene ud og op, indtil de låser i
standbyposition. (g.6)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sordin EXC-1 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre