Extraflame HP30 EVO Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

HP15 EVO - HP22 EVO - HP30 EVO
MADE IN ITALY
design & production
004276734 - Rev 005
SK
PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA KOTly nA PElETy
2
3SLOVENSKY
SLOVENČINA .................................................................................................................................................................................................... 4
TECHNICKÉ VLASTNOSTI ................................................................................................................................................................................ 4
IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV .......................................................................................................................................................................................................... 5
ÚVOD ................................................................................................................................................................................................................. 6
ODpOrÚČANÉ VzDIALENOSTI prE ÚLOžNÉ mIESTO KOTLA ..................................................................................................................... 7
UpOzOrNENIA ................................................................................................................................................................................................. 8
BEzpEČNOSŤ .................................................................................................................................................................................................... 8
BEžNá ÚDržBA.............................................................................................................................................................................................. 10
HYDrAULICKÉ zArIADENIE ......................................................................................................................................................................... 11
INŠTALÁCIA A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA ...............................................................................................................................................................................11
zArIADENIE prOTI KONDENzáTU (pOVINNÉ)........................................................................................................................................... 12
UMIESTNENIE ............................................................................................................................................................................................................................................13
OBNOVENIA .................................................................................................................................................................................................... 13
VLASTNOSTI ................................................................................................................................................................................................... 13
INŠTALáCIA .................................................................................................................................................................................................... 14
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI .................................................................................................................................................................................................................14
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU ...........................................................................................................................................................................................................................14
pELETY A zAŤAžENIE ..................................................................................................................................................................................... 16
KONTrOLY A rADY prE prVÉ zApNUTIE ................................................................................................................................................... 16
MOTOR PODÁVANIA PELIET: ................................................................................................................................................................................................................16
DOTYKOVÝ DISpLEJ ...................................................................................................................................................................................... 17
ŠTYrI príKAzY A IKONY ............................................................................................................................................................................... 18
FUNKCIA TLAČIDIEL....................................................................................................................................................................................... 19
ŠTrUKTÚrA mENU ........................................................................................................................................................................................ 19
ZÁKLADNÉ POKYNY ...............................................................................................................................................................................................................................19
NASTAVENIA prE prVÉ zApNUTIE .............................................................................................................................................................. 20
SIEťOVÁ FREKVENCIA 50/ 60HZ .........................................................................................................................................................................................................20
SET CLOCK ...................................................................................................................................................................................................................................................20
SET LANGUAGE .........................................................................................................................................................................................................................................20
prEVáDzKA A LOgIKA .................................................................................................................................................................................. 21
DOpLNKOVÝ IzBOVÝ TErmOSTAT .............................................................................................................................................................. 22
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S AKTÍVNYM STBY [STBY ON] ..................................................................................................................22
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S NEAKTÍVNYM STBY [STBY OFF] ...........................................................................................................22
AUx .................................................................................................................................................................................................................. 22
SET pOWEr .................................................................................................................................................................................................... 23
TEmpErATUrE SET ........................................................................................................................................................................................ 23
USEr rEgULATION ........................................................................................................................................................................................ 23
BURN POT CLEANING .............................................................................................................................................................................................................................23
STAND-BY ....................................................................................................................................................................................................................................................23
ENABLE CHRONO .....................................................................................................................................................................................................................................24
EASY SETUP ................................................................................................................................................................................................................................................24
STATUS ............................................................................................................................................................................................................ 24
USEr mENU..................................................................................................................................................................................................... 24
CHRONO ......................................................................................................................................................................................................................................................25
LANGUAGE ..................................................................................................................................................................................................................................................25
DISPLAY ........................................................................................................................................................................................................................................................25
RESET .............................................................................................................................................................................................................................................................26
OSTATNÉ FUNKCIE ......................................................................................................................................................................................... 26
OUTLET AIR .................................................................................................................................................................................................................................................26
COMBUSTION CHAMBER CLEANING ...............................................................................................................................................................................................26
PRELOAD ......................................................................................................................................................................................................................................................26
ČISTENIE A ÚDržBA ...................................................................................................................................................................................... 27
ÚDržBA .......................................................................................................................................................................................................... 27
ČISTENIE A ÚDRŽBA VYKONÁVANÉ POUŽÍVATEĽOM ................................................................................................................................................................27
BEžNá ÚDržBA, KTOrÚ VYKONáVAJÚ pOVErENí TECHNICI ................................................................................................................. 29
VYRADENIE Z PREVÁDZKY (NA KONCI SEZóNY VYKUROVANIA) .........................................................................................................................................29
zOBrAzENIA .................................................................................................................................................................................................. 31
ALArmY .......................................................................................................................................................................................................... 31
pODmIENKY zárUKY ................................................................................................................................................................................... 33
zNEŠKODňOVANIE ........................................................................................................................................................................................ 34
UpOzOrNENIE
pOVrCHY mÔžU BVEĽmI HOrÚCE!
VžDY pOUžíVAJTE OCHrANNÉ rUKAVICE!
Počas spaľovania sa uvoľňuje tepelná energia, ktorá spôsobuje výrazné zohrievanie povrchov, dverí, rukovätí, ovládaní, skiel,
dymových trubiek a eventuálne prednej časti spotrebiča.
Zabráňte kontaktu s týmtito prvkami, ak nemáte zodpovedajúce ochranné oblečenie (ochranné rukavice vo výbave).
Pracujte tak, aby si deti boli vedomé tcýhto nebezpečenstiev a počas prevádzky krbu ich držte v bezpečnej vzdialenosti od krbu.
4
HP 15 EVO HP 22 EVO HP 30 EVO
SLOVENSKY
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
VLASTNOSTI
Hmotnosť kg 256 260 335
Výška mm 1304 1304 1408
Šírka mm 560 560 780
Hĺbka mm 685 785 775
Priemer výfukového potrubia spalín mm 120 120 120
Priemer potrubia na nasávanie vzduchu mm 50 50 50
Celkový min. tepelný výkon kW 4,9 7,3 10,1
Min. užitočný tepelný výkon kW 4,3 6,5 9,1
Celkový max. tepelný výkon kW 16,7 24,5 33,9
Max. užitočný tepelný výkon (úmerne od vody) kW 15 22 31,3
Min. spotreba paliva za hodinu kg/h 1 1,5 2,1
Max. spotreba paliva za hodinu kg/h 3,4 5 7
Objem zásobníka na pelety kg 43 60 71
Odporúčaný ťah komína
Pa
0,5 ÷ 10 1 ÷ 10 1,5 ÷ 10
mbar
0,005 ÷ 0,1 0,01 ÷ 0,1 0,015 ÷ 0,1
Nominálny elektrický výkon W 420 420 420
Elektrická spotreba pri zníženom výkone W 70 70 70
Elektrická spotreba pri nominálnom výkone W 100 100 100
Výkon v pohotovostnom režime W 3,5 3,5 3,5
Nominálne napätie Vac 230 230 230
Nominálna frekvencia Hz 50 50 50
Priemer potrubia vstup/výstup vody 1 1 1
Priemer potrubia na automatické odvádzanie 1/2 1/2 1/2
Výtlak čerpadla m 6 6 6
Max. povolený prevádzkový vodný tlak bar 2,5 2,5 2,5
Min. povolený prevádzkový vodný tlak bar 0,6 0,6 0,6
Teplota dymov pri zníženom výkone °C 58 65,4 69,1
Teplota plynov pri nominálnom výkone °C 97,3 134,6 116,5
Prietok dymov pri zníženom výkone kg/s 0,0051 0,0062 0,0091
Prietok dymov pri nominálnom výkone kg/s 0,0123 0,0150 0,0177
Trieda kotlov 5 5 5
Doba spaľovania h 12 12 10
Pole regulácie termostatu vody °C 65-80 65-80 65-80
Minimálna teplota spiatočnej vody °C 55 55 55
Priama účinnosť pri nominálnom výkone % 90,2 90,0 92,5
Hlučnosť * dB 40 40 40
Kondenzačné zariadenie NO NO NO
* Hodnota nameraná v bezodrazovej miestnosti s prístrojom fungujúcim pri nominálnom výkone.
A
B
C
D
D
F
E
F
E
G
G
H
H
I
I
J
J
T1
T2
T3
T1
T2
T3
5
HP30EVO
HP15 EVO - HP22 EVO
SLOVENSKY
HP 15 EVO
PRIETOK VODY
(kg/h)
ODPOR
NA STRANE VODY (mbar)
Zodpovedajúci pokles teploty
ΔT = 10K 1312 160
ΔT = 20K 656 40
HP 22 EVO
PRIETOK VODY
(kg/h)
ODPOR
NA STRANE VODY
(mbar)
Zodpovedajúci pokles teploty
ΔT = 10K 1938 367
ΔT = 20K 969 92
HP 30 EVO
PRIETOK VODY
(kg/h)
ODPOR
NA STRANE VODY
(mbar)
Zodpovedajúci pokles teploty
ΔT = 10K 2668 687
ΔT = 20K 1334 172
IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV
A Displej T1
Bezpečnostný výpust 3 bar
B Vrchnák zásobníka na pelety T2 Prívod/výstup kotla
C Dvierka T3 Návrat/vstup kotla
D Zásuvka elektrického napájania
E Bezpečnostný termostat (ručný reset) 100 °C
F Bezpečnostný termostat (ručný reset) 85 °C
G Výfukové potrubie spalín
H Prívod vzduchu na spaľovanie
I Hlavný vypínač
J Sériový port
6 SLOVENSKY
ÚVOD
Generátory vyrábané v našom závode sú zhotovované aj s ohľadom na jednotlivé komponenty tak, aby chránili ako užívateľa, tak aj
inštalatéra pred eventuálnymi nehodami. Odporúča sa preto kvalikovaným pracovníkom, aby po každom zásahu, prevedenom na
výrobku, venovali zvýšenú pozornosť elektrickým pripojeniam; najmä čo sa týka odokrytých častí vodičov, které v žiadnom prípade
nesmú vytŕčať zo svorkovnice, aby sa zabránilo možnému kontaktu s nechránenými časťami.
Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: ubezpečte sa, že je vždy súčasťou prístroja, aj v prípade jeho postúpenia druhému
majiteľovi alebo užívateľovi, či v prípade jeho premiestnenia na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo straty požiadajte o kópiu
príslušné technické stredisko vo vašej zóne.
Tento generátor je určený výhradne na použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť
výrobcu za škody, spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie, údržby alebo používania, je
vylúčená.
INŠTALÁCIA
Inštalácia generátora a pomocného príslušenstva súvisiaceho s vyhrievacím systémom musí zodpovedať všetkým platným normám,
predpisom a zákonným nariadeniam. Inštaláciu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi
potvrdenie o zhode zariadenia s platnými predpismi, poskytnúť pokyny potrebné pre začatie používania a ktorý týmto berie na seba
plnú zodpovednosť a ručí za správne fungovanie nainštalovaného výrobku.
Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia platné v krajine, v ktorej je prístroj
nainštalovaný.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli dodržané. Pred inštaláciou sa odporúča dôkladne umyť všetky
potrubia na zariadení tak, aby sa odstránili prípadné nečistoty, ktoré by mohli prekážať v dobrom fungovaní prístroja. Počas inštalácie
je dôležité informovať používateľa:
a. V prípade strát vody musí uzavrieť vodné napájanie zariadenia a okamžite informovať servis technickej asistencie.
b. Prevádzkový tlak zariadenia musí byť kontrolovaný pravidelne. V prípade, že sa generátor nebude používať počas dlhého obdobia,
odporúča sa zásah technickej asistencie pre vykonanie aspoň týchto operácií:
- Umiestniť hlavný vypínač do polohy 0.
- Uzavrieť vodné kohútiky ako tepelného, tak aj sanitárneho okruhu.
- Vyprázdniť tepelný a sanitárny okruh v prípade, že hrozí zamrznutie potrubí.
PRED ZAPNUTÍM
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporušenosti.
V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený.
Počas prvého zapnutia výrobku je potrebné skontrolovať správne fungovanie všetkých zariadení, ako bezpečnostných tak aj
kontrolných, z ktorých sa generátor skladá. Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú v generátore a zabezpečujú jeho správne
fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom z
autorizovaného strediska technickej asistencie.
Pred ponechaním zariadenia užívateľovi musí pracovník poverený inštaláciou a prvým zapnutím skontrolovať správne fungovanie
generátora aspoň po dobu jedného celého pracovného cyklu. Údržba generátora sa musí vykonať aspoň jedenkrát ročne, a preto je
potrebné ju včas naplánovať a dohodnúť so servisom technickej asistencie.
NORMY
Kotly boli navrhnuté a realizované v súlade s nasledujúcimi normami:
UNI EN 303-5 Vykurovacie kotly. Vykurovacie kotly na tuhé palivá s ručným a automatickým prikladaním paliva s menovitým
výkonom do 500 kW
SMERNICE
2006/42/ES: smernica o strojových zariadeniach
2014/30/EÚ: smernica o elektromagnetickej kompatibilite
2014/35/EÚ: smernica o nízkom napätí
2011/65/EÚ: smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach 2.
PRE BEZPEČNOSŤ
Zákaz používania generátora deťmi alebo nespôsobilými osobami bez dozoru.
Nedotýkajte sa generátora, ak ste bosí a ak máte mokré alebo vlhké časti tela.
Je zakázané modikovať ochranné alebo regulačné zariadenia bez povolenia či pokynov výrobcu.
A
F
A
B
D
E
C
7SLOVENSKY
Neťahajte, neodpájajte a nette elektrické káble, ktoré vychádzajú z generátora, aj keď je odpojený z elektrického napájania.
Nezakrývať a nezmenšovať vetracie otvory v miestnosti, v ktorej je prístroj nainštalovaný.
Vetracie otvory sú nevyhnutné pre správne spaľovanie.
Nenechávajte kusy obalu na dosah detí alebo nespôsobilých osôb, ktoré nie sú pod dozorom.
Počas normálneho fungovania prístroja musia byť dvierka ohniska stále zatvorené.
Vyhýbať sa priamemu kontaktu s časťami prístroja počas jeho fungovania, pretože tieto sa prehrievajú.
Skontrolujte prítomnosť eventuálnych prekážok pred zapnutím prístroja po období jeho dlhého nepoužívania.
Generátor bol navrhnutý na prevádzku v akýchkoľvek klimatických podmienkach, v prípade obzvlášť ťažkých podmienok (silný
vietor, mráz) môžu zasiahnuť bezpečnostné systémy generátora, ktoré ho automaticky vypnú.
Ak k tomuto dôjde, kontaktovať servis technickej asistencie, a v žiadnom prípade nedeaktivovať bezpečnostné zariadenia.
V prípade požiaru v dymovej rúre je potrebné byť vybavený vhodnými systémami na jeho uhasenie alebo požiadať o zásah
požiarnikov.
V prípade zablokovania generátora, ktoré nesúvisí s nedostatkom bežnej údržby a je signalizované na displeji, kontaktujte servis
technickej asistencie.
TIETO KOTLE SA MUSIA POUŽÍVAŤ NA ZOHRIEVANIE VODY NA TEPLOTU, NEPREKRAČUJÚCU VARNÝ BOD ZA
PRÍSLUŠNÝCH PODMIENOK INŠTALÁCIE.
ODPORÚČANÉ VZDIALENOSTI PRE ÚLOŽNÉ MIESTO KOTLA
Nižšie sú znázornené niektoré obrázky s minimálnymi požadovanými vzdialenosťami v miestnosti, kde je kotol nainštalovaný.
Výrobca odporúča uvedené rozmery dodržiavať.
ODKAZY NEHORĽAVÉ PREDMETY ODKAZY NEHORĽAVÉ PREDMETY
A 500 mm D 300 mm
B 1000 mm E > 100 cm
2
C 1000mm F 230cm
8 SLOVENSKY
UPOZORNENIA
Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: uistite sa, že vždy spre-
vádza prístroj, aj v prípade postúpenia inému vlastníkovi alebo užívateľovi,
alebo v prípade presunu na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo stra-
ty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo vašej zóne. Tento vý-
robok je určený výhradne pre použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek
zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za škody, spôsobe-
né na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie,
údržby alebo používania, je vylúčená.
Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným a oprávneným personálom,
ktorý zodpovedá aj za konečný výsledok inštalácie a následné správne
fungovanie nainštalovaného prístroja. Je potrebné dodržiavať aj všetky
zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia, platné v kraji-
ne, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny obsiahnuté v tomto
návode.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli do-
držané.
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporu-
šenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého
bol výrobok zakúpený.
Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú vo výrobku a zabezpe-
čujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené
originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom
z autorizovaného strediska technickej asistencie.
BEZPEČNOSŤ
SPOTREBIČ MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI OD 8 ROKOV A OSOBY
SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO OSOBY BEZ SKÚSENOSTÍ ALEBO POTREBNÝCH
ZNALOSTÍ IBA, KEĎ SÚ POD DOZOROM ALEBO, AK DOSTALI POKYNY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali našu rmu. Náš výrobok je optimálnym riešením vyhrievania, je výsledkom
poprednej technológie, vysokej kvality spracovania a stále aktuálneho dizajnu s cieľom zaistiť Vám, stále v
absolútnej bezpečnosti, fantastické pocity, ktoré Vám môže poskytnúť iba teplo plameňa.
9SLOVENSKY
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽITIA SPOTREBIČA A POCHOPILI
SÚVISIACE NEBEZPEČENSTVÁ.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE gENERÁTORA OSOBÁM (VRÁTANE
DETÍ) SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI A MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO NESKÚSENÝM OSOBÁM, POKIAľ NIE SÚ POD
DOZOROM OSOBY ZODPOVEDNEJ ZA ICH BEZPEČNOSŤ A NEBOLI
POUČENÉ O POUŽITÍ PRÍSTROJA.
ČISTENIE A ÚDRŽBU, KTORÚ MÁ VYKONÁVAŤ POUŽÍVATEľ, NESMÚ
VYKONÁVAŤ DETI BEZ DOZORU.
DETI MUSIA BYŤ POD KONTROLOU, ABY BOLO ZABEZPEČENÉ, ŽE
SA S PRÍSTROJOM NEHRA.
NEDOTÝKAJTE SA gENERÁTORA,AK STE BOSÍ A AK MÁTE MOKRÉ
ALEBO VLHKÉ ČASTI TELA.
JE ZAKÁZANÉ MODIFIKOVAŤ OCHRANNÉ ALEBO REgULAČNÉ
ZARIADENIA BEZ POVOLENIA ČI POKYNOV VÝROBCU.
NEŤAHAJTE, NEODPÁJAJTE ANI NEKRÚŤTE ELEKTRICKÉ KÁBLE
VYCHÁDZAJÚCE Z ROBKU, A TO ANI KEĎ JE ODPOJENÝ OD
ELEKTRICKEJ SIETE.
ODPORÚČA SA UMIESTNIŤ PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL TAK, ABY
NEDOCHÁDZALO K JEHO STYKU S TEPLÝMI ČASŤAMI PRÍSTROJA.
ZÁSTRČKA NAPÁJANIA MUSÍ BYŤ PO INšTALÁCII PRÍSTUPNÁ.
VYHNITE SA UPCHÁVANIU ALEBO ZMENšOVANIU VETRACÍCH
OTVOROV V MIESTNOSTI, V KTOREJ JE PRÍSTROJ NAINšTALOVANÝ;
VETRACIE OTVORY SÚ NEVYHNUTNÉ PRE SPRÁVNE SPOVANIE.
NENECHÁVAJTE KUSY OBALU NA DOSAH DE ALEBO
NESPÔSOBILÝCH OSÔB, KTORÉ NIE SÚ POD DOZOROM.
POČAS NORMÁLNEHO FUNgOVANIA PRÍSTROJA MUSIA BYŤ
DVIERKA OHNISKA STÁLE ZATVORENÉ.
DÁVAŤ MAxIMÁLNY POZOR A VYBAŤ SA PRIAMEMU KONTAKTU S
ČASŤAMI PRÍSTROJA POČAS JEHO FUNgOVANIA, A TO NAJMä S JEHO
VONKAJšÍMI ČASŤAMI, PRETOŽE TIETO SA ZAHRIEVA.
SKONTROLUJTE PRÍTOMNOSŤ EVENTUÁLNYCH PREKÁŽOK PRED
ZAPNUTÍM PRÍSTROJA PO OBDOBÍ JEHO DLHÉHO NEPOUŽÍVANIA.
gENERÁTOR BOL NAPROJEKTOVANÝ PRE PREVÁDZKU V
AKÝCHKVEK KLIMATICKÝCH PODMIENKACH, V PRÍPADE OBZVLÁšŤ
ŤAŽKÝCH PODMIENOK (SILNÝ VIETOR, MRÁZ) MÔŽU ZASIAHNUŤ
10 SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY gENERÁTORA, KTORÉ HO AUTOMATICKY
VYPNÚ. AK K TOMUTO DÔJDE, KONTAKTOVAŤ SERVIS TECHNICKEJ
ASISTENCIE, A V ŽIADNOM PRÍPADE NEDEAKTIVOVAŤ BEZPEČNOSTNÉ
ZARIADENIA.
V PRÍPADE POŽIARU V DYMOVEJ RÚRE JE POTREBNÉ BYŤ VYBAVENÝ
VHODNÝMI SYSTÉMAMI NA JEHO UHASENIE ALEBO POŽIADAŤ O
ZÁSAH POŽIARNIKOV.
TENTO PRÍSTROJ NESMIE BYŤ POUŽÍVANÝ AKO SPOVAČ
ODPADKOV.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNU HORľATEKUTINU NA ZAPNUTIE
PRÍSTROJA
VO FÁZE NAPĺňANIA NENECHÁVAJTE VRECE S PELETAMI V
KONTAKTE S PRÍSTROJOM
MAJOLIKY SÚ RUČNE ZHOTOVOVANÉ VÝROBKY A PRETO
MÔŽU VYKAZOVAŤ MIKROSKOPICKÉ BODKY, ŽILKOVANIE ALEBO
CHROMATICKÉ NEDOSTATKY. TIETO CHARAKTERISTIKY POTVRDZUJÚ
UšľACHTILÝ PÔVOD. LAK A MAJOLIKA V DÔSLEDKU ICH ODLIšNÉHO
KOEFICIENTU ROZŤAHOVAČNOSTI VYTVÁRAJÚ MIKROSKOPICKÉ
PRASKLINY (ŽILKOVANIE), KTORÉ SÚ SVEDECTVOM ICH SKUTOČNEJ
AUTENTIČNOSTI. NA ČISTENIE MAJOLÍK SA ODPORÚČA POUŽÍVAŤ
SUCHÚ A MäKKÚ LÁTKU; POUŽITIE AKÉHOKVEK ČISTIACEHO
PROSTRIEDKU ALEBO TEKUTINY VEDIE K NÁSLEDNÉMU PRENIKANIU
DO VNÚTRA ŽILIEK, ČÍM DOCHÁDZA K ICH ZVÝRAZNENIU.
KEĎŽE VÝROBOK SA MÔŽE ZAPNÚŤ AUTONÓMNYM SPÔSOBOM
POMOCOU CHRONOTERMOSTATU ALEBO Z DIAľKOVÉHO OVLÁDANIA
POMOCOU šPECIÁLNYCH APLIKÁCIÍ, JE STRIKTNE ZAKÁZANÉ
NECHAŤ AKÝKVEK HORľAVÝ PREDMET V RÁMCI BEZPEČNOSTNÝCH
VZDIALENOSTÍ UVEDENÝCH NA šTÍTKOCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Podľa dekrétu z 22. januára 2008 č. 37 článku 2 sa pod bežnou údržbou
rozumejú zásahy, zamerané na obmedzenie degradácie pri bežnom pou-
žívaní; ako aj na riešenie havárií, vyžadujúcich si potrebu včasného zásahu;
ktoré však nemenia štruktúru zariadenia, na ktorom sa zásah prevádza, ale-
bo jeho určené použitie v súlade s požiadavkami, vyplývajúcimi z platných
právnych predpisov a príručky pokynov výrobcu.
11SLOVENSKY
HYDRAULICKÉ ZARIADENIE
V tejto kapitole sú popísané niektoré koncepty, vzťahujúce sa k talianskej norme UNI 10412-2 (2009).
Ako už bolo povedané, pri inštalácii musia byť dodržiavané všetky eventuálne národné, regionálne, okresné a miestne predpisy, platné v
krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný.
Pri inštalácii generátora platí POVINNOSŤ namontovať na zariadenie manometer pre zobrazovanie tlaku vody.
TABUĽKA PRVKOV PRE ZARIADENIE S UZAVRETOU NÁDOBOU, PRÍTOMNÝCH ALEBO NEPRÍTOMNÝCH VO VÝROBKU
Poistný ventil
p
Termostat riadenia obehového čerpadla (je riadený sondou vody a naprogramovanou kartou)
p
Indikátor teploty vody (displej)
p
Tlakový prevodník s displejom
p
Automatický termický spínač regulácie (riadený naprogramovanou kartou)
p
Tlakový prevodník s alarmom presostatu minimálneho a maximálneho tlaku
p
Automatický termický spínač zablokovania (blokovací termostat) nadmernej teploty vody
p
Obehový systém (čerpadlo)
p
Expanzný systém
p
INŠTALÁCIA A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA
Inštalácia, príslušné zapojenia zariadenia, uvedenie do prevádzky a kontrola správneho fungovania musia byť vykonané s rešpektovaním
a v súlade s platnými predpismi, ako národnými, tak aj krajskými a obecnými, a samozrejme s dodržiavaním pokynov v tejto príručke. Na
talianskom území musí byť inštalácia vykonaná výhradne kvalikovaným a oprávneným personálom (Ministerské nariadenie z 22. januára
2008 č. 37).
Výrobca sa zbavuje akejkoľvek zodpovednosti za škody na osobách a/alebo veciach zapríčinených zariadením.
TYPOLÓGIA ZARIADENIA
Existujú 2 odlišné typológie zariadenia:
Zariadenie s otvorenou nádobou a zariadenie s uzavretou nádobou.
Výrobok bol naprojektovaný a realizovaný pre činnosť so zariadeniami s uzavretou nádobou.
Dajte pozor na správne stanovenie rozmerov systému:
výkon generátora vzhľadom k potrebe tepla
prípadná potreba zotrvačnej akumulácie (akumulačná nádrž)
BEZPEČNOSTNÉ PRVKY PRE ZARIADENIA S UZAVRETOU NÁDOBOU
Podľa normy UNI 10412-2 (2009) platnej v Taliansku musia mať zariadenia s uzavretou nádobou: poistný ventil, termostat obehového
čerpadla, termostat aktivácie akustického alarmu, ukazovateľ teploty, ukazovateľ tlaku, automatický tepelný spínač regulácie, automatický
tepelný spínač zablokovania (termostat zablokovania), obehový systém, expanzný systém, bezpečnostný rozptylový systém integrovaný ku
generátoru s tepelným odvádzacím ventilom (samospúšťacím), ak prístroj nie je vybavený autoregulačným systémom teploty.
J
SKONTROLUJTE, ČI JE TLAK UZAVRETEJ EXPANZNEJ NÁDOBY 1,5 BAROV.
12 SLOVENSKY
VZDIALENOSTI BEZPEČNOSTNÝCH PRVKOV V SÚLADE S NORMAMI
Bezpečnostné snímače teploty sa musia nachádzať na prístroji alebo vo vzdialenosti nie viac ako 30 cm od prívodného zapojenia. Pokiaľ
generátory nie sú vybavené všetkými bezpečnostnými zariadeniami, tie, ktoré chýbajú, môžu byť nainštalované na prívodných potrubiach
generátora vo vzdialenosti nie viac ako 1 m od prístroja.
KONTROLY PRI PRVOM ZAPNUTÍ
Pred zapojením kotla previesť:
a) dôkladné opláchnutie všetkých potrubí zariadenia, aby sa odstránili eventuálne usadeniny, ktoré by mohli brániť správnemu fungovaniu
niektorej časti zariadenia (čerpadlá, ventily, atď.).
b) Spoločnosť odporúča inštaláciu magnetického ltra do spätného chodu generátora, ktorý predlžuje životnosť kotla, uľahčuje odstraňovanie
nečistôt a zvyšuje celkovú účinnosť systému.
Okrem toho odporúčame použiť vhodný prístroj na vykonanie kontroly možného výskytu blúdivých prúdov, ktoré môžu spôsobiť koróziu.
c) skontrolovať, či má komín dobrý ťah, či sa v ňom nenachádzajú prekážky a či do dymovej rúry nie sú zapojené odvody z iných prístrojov.
Toto je potrebné preto, aby sa vyhlo nepredvídanému zvýšeniu výkonu. Iba po tejto kontrole je možné namontovať spojenie medzi kotlom a
dymovou rúrou. Odporúča sa kontrola spojení s už existujúcimi dymovými rúrami.
ZARIADENIE PROTI KONDENZÁTU POVINNÉ
Platí povinnosť nainštalovať obvod na odvod kondenzátu, ktorý zaručuje vratnú teplotu prístroja najmenej 55°C. Napríklad protikondenzačný ventil
býva aplikovaný v kotloch na pevné palivo, nakoľko predpokladá návrat studenej vody späť do výmenníka. Vysoká teplota na spiatočke umožňuje
zlepšovať výkonnosť, znižuje tvorbu kondenzácie dymov a predlžuje životnosť generátora. Výrobca odporúča použiť model 55°C s hydraulickými
prípojkami 1’.
Pre výrobky s ovládaním obehového čerpadla *PWM sa inštalácia považuje za ekvivalentnú inštalácii primeraného obvodu na odvod
kondenzátu v prípade, ak:
- obehové čerpadlo generátora tepla je jediné v zariadení alebo
- medzi generátorom tepla a zariadením je vložený doskový výmenník tepla alebo
- medzi generátorom tepla a zariadením je vložený hydraulický kompenzátor alebo akumulačná nádrž (puer)
*Skontrolujte technický list na stránke.
Ventil v predaji ako príslušenstvo (voliteľný prvok)
H
85°c
100°c
H
85°c
100°c
0
1
2
3
4
5
6
7
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5
13
HP30EVO
HP15 EVO - 22EVO
SLOVENSKY
UMIESTNENIE
Pre správne fungovanie kachieľ sa odporúča umiestniť ich pomocou vodováhy tak, aby stáli na úplne rovnom povrchu.
Na vedľa zobrazenom grafe je znázornená činnosť obehového čerpadla,
používaného na našich tepelných výrobkoch, pri nastaviteľných
rýchlostiach.
OBNOVENIA
Na nižšie uvedených obrázkoch sú znázornené polohy obnovenia nádrže (85°C) a H2O (100°C). Odporúča sa kontaktovať oprávneného
technika,pokiaľ sa spustí jedno z obnovení, aby sa zistila príčina tohto javu.
VLASTNOSTI
HP15 EVO HP22 EVO HP30EVO
Objem vody vo výmenníku (l) tepelného výrobku
32
32 66
Objem expanznej nádoby integrovanej v tepelnom výrobku (l)
8
* 8* 12*
Bezpečnostný ventil 3 bar zaintegrovaný v tepelnom výrobku
P P P
Presostat minimálnej a maximálnej hodnoty, integrovaný v tepelnom
výrobku
P P P
Obehové čerpadlo zaintegrované v tepelnom výrobku
P P P
Max. výtlak obehového čerpadla (m) 6 6 6
* Predvídať možnú zaintegrovanú exPanznú nádobu v závislosti na obsahu vody v zariadení.
Prietok (m
3
/h)
Výtlak (m)
14 SLOVENSKY
INŠTALÁCIA VLOŽIEK
V prípade inštalácie vložiek musíte zabrániť prístupu k vnútorným častiam zariadenia a počas extrakcie nesmie byť možnosť vstúpiť do blízkostí
častí pod napätím.
Prípadné káblovanie, ako je napríklad napájací kábel alebo izbové čidlá, musí byť umiestnené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu počas
pohybu vložky alebo aby nedošlo ku kontaktu s horúcim povrchom. V prípade inštalácie v dutine z horľavého materiálu sa odporúča vykonať
všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v montážnych predpisoch.
VENTILÁCIA A VETRANIE PRIESTOROV, KDE BUDE VYKONANÁ INŠTALÁCIA
Vetranie v prípade netesného generátora a / alebo neuzavretého zariadenia sa musí vykonať s ohľadom na minimálnu oblasť uvedenú nižšie:
Kategórie prístrojov ODKAZOVÉ NORMY
Percentuálna hodnota čistej sekcie
otvoru s ohľadom na sekciu odvodu
dymov zariadenia
Minimálna čistá hodnota otvoru
ventilačného vedenia
Kachle na pelety UNI EN 14785 - 80 cm²
Kotle UNI EN 303-5 50% 100 cm²
INŠTALÁCIA
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pripojenia dymovodu a hydraulického výpustu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o
zhode zariadenia s platnými predpismi.
Inštalačný technik musí odovzdať vlastníkovi alebo osobe, konajúcej v jeho mene podľa platných právnych predpisov, vyhlásenie o
zhode zariadenia, spoločne s:
1) návod na použitie a údržbu zariadenia a komponentov zariadenia (napr. dymové kanály, komín, atď).
2) fotokópiu alebo fotograu dosky komína;
3) príručku systému (kde sa vyžaduje).
Odporúča sa nechať si od inštalačného technika vydať potvrdenku a uchovávať ju spolu s kópiou technickej dokumentácie, týkajúcou sa príslušnej
inštalácie.
V prípade vykonania inštalácie v bytovom objekte musí byť vyžiadaný predbežný súhlas od správcu.
Po inštalácii vykonajte overenie emisií plynov podľa požiadaviek. Prípadné umiestnenie miesta odberu sa bude musieť vykonať s utesnením.
KOMPATIBILITA
Inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom požiaru je zakázaná. Je tiež zakázaná inštalácia v obytných miestnostiach v nasledujúcich
prípadoch:
1. ak sa v nich nachádzajú zariadenia na kvapalné palivá s nepretržitou alebo prerušovanou prevádzkou, ktoré odvádzajú spaľovací vzduch
do miestnosti, v ktorej sú inštalované.
2. ak sa v nich nachádzajú plynové spotrebiče typu B určené na vykurovanie miestností s výrobou teplej úžitkovej vody alebo bez výroby.
Zákaz sa vzťahuje aj na priľahlé prepojené a neprepojené miestnosti.
3. ak je podtlak nameraný na mieste medzi vonkajším a vnútorným prostredím väčší než 4 Pa.
Pozn.: Vodotesné zariadenia môžu byť inštalované aj v prípadoch uvedených v bodoch 1, 2 a 3 tohto odseku.
INŠTALÁCIA V KÚPEĽNIACH, SPÁLŇACH A GARSÓNKACH
V kúpeľniach, spálňach a garsónkach je dovolená len inštalácii zariadení vzduchotesného nepriepustnoého typu alebo prístrojov s
uzatvoreným ohniskom s odberom vzduchu na spaľovanie z vonkajšieho prostredia.
ochrana podlahy
UMIESTNENIE A BEZPEČNÉ VZDIALENOSTI
Oporné plošiny a/alebo podporné body musia mať vhodnú nosnosť, aby uniesli celko
hmotnosť zariadenia, prídavných zariadení a obložení zariadenia Ak je podlaha zložená z
horľavého materiálu, odporúčame používať ochranné prvky z nehorľavého materiálu, ktoré
chránia aj čelnú časť pred prípadným vypadnutím horiaceho materiálu počas bežných
úkonov čistenia. Pre zabezpečenie správneho fungovania musí byť generátor umiestnený
v rovnovážnej polohe. Navrhuje sa, aby bočné steny, zadné steny a podlahová podperná
plocha boli vyrobené z nehorľavého materiálu.
A
C
B
Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské,
okresné a miestne nariadenia, platné v krajine, v ktorej je
prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny uvedené v tomto návode.
Zberače
vzduchu
Pri akýchkoľvek podmienkach vrátane prítomnosti odsávačov a / alebo systémov núteného vetrania, musí byť rozdiel tlakov medzi
miestnosťami, kde bude generátor inštalovaný a vonkajším priestorom vždy rovný alebo menší ako 4 Pa.
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI
Je povolená inštalácia v blízkosti horľavých alebo na teplo citlivých materiálov, iba ak sa
aplikujú náležité bezpečné vzdialenosti uvedené na štítku nachádzajúcom sa na
začiatku príručky (str. 2). V prípade nehorľavých materiálov je potrebné zachovať vzdialenosť
zboku a zozadu aspoň 100 mm (bez vložiek). Pre produkty vybavené zadnými rozpernými
vložkami je povolená inštalácia k stene výhradne iba pre zadnú časť.
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU
Pre mimoriadnu údržbu výrobku môže byť potrebné ho oddeliť od priľahlých stien. Táto operácia musí byť vykonaná technikom, ktorý je oprávnený
odpojiť odvodové kanály spalín a ich následne pripojenie. Pre generátory pripojené k hydraulickému systému je potrebné vytvoriť spojenie medzi
samotným systémom a výrobkom tak, aby počas mimoriadnej údržbym ktorú vykonáva kvalikovaný technik, bude možné generátor posunúť
aspoň 1 meter od priľahlých stien.
3 - 5%
Max 3 mt
15SLOVENSKY
PRÍKLAD SPRÁVNEHO PRIPOJENIA KU KOMÍNU
V prítomnosti plynových spotrebičov typu B s prerušovanou prevádzkou, ktoré nie sú určené na vykurovanie, musí byť pre ne stanovený otvor
na vetranie a/alebo ventiláciu.
Zberače vzduchu musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
musia byť chránené mriežkami, kovovými sieťkami, apod., bez toho, aby sa znížila, čistá účinná plocha;
realizované tak, aby umožňovali údržbárske zásahy;
umiestnené tak, aby nemohlo dôjsť k upchatiu;
Prívod čistého a nekontaminovaného vzduchu môže byť zabezpečený aj z miestnosti, ktorá susedí s miestnosťou inštalácie (nepriame
prevzdušňovanie a ventilácia) za predpokladu, že prívod vzduchu bude voľný, prúdiaci z trvalých otvorov do vonkajšieho okolia.
Susednú miestnosť nemožno použiť ako garáž, sklad horľavého materiálu alebo na činnosti s nebezpečenstvom požiaru, ako kúpeľňu,
spálňu či spoločenskú miestnosť budovy.
DYMOVOD
Generátor tepla pracuje v podtlaku a je vybavený na výstupe ventilátorom pre odvádzanie dymu. Komín musí prijímať odvod spalín len z
jediného dymového kanála, a preto nie sú povolené kolektívne komíny alebo odvody do tohto komína z iných zariadení.
Komponenty systému na odvádzanie dymu musia byť zvolené v závislosti od typológie inštalovaného zariadenia podľa:
UNI/ TS 11278 v prípade kovových komínov, s osobitným dôrazom na to, čo je uvedené v označení;
UNI EN 13063-1 a UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, .-UNI EN 1806: v prípade nekovových komínov.
Dĺžka horizontálnej časti musí byť minimálna a v každom prípade nesmie prekročiť 3 metre, s minimálnym sklonom 3% smerom nahor
Počet zmien smeru, vrátane toho s použitím prvku v tvare T, nesmie byť vyšší ako 4.
Je potrebné zabezpečiť spojenie T" so zátkou odvádzania kondenzátu v spodnej časti vertikálneho úseku.
Ak odvádzanie nie je napojené do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa vertikálny úsek, zakončený krytom proti vetru (UNI 10683).
Vertikálny vývod budovy môže byť vnútorný alebo vonkajší. Ak je dymový kanál napojený do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa
preňho certikát pre tuhé palivá.
Ak ide o dymový kanál z vonkajšej strany budovy, musí byť v každom prípade tepelne izolovaný.
Dymové kanály musia mať aspoň jeden utesnený výstup pre prípadné testovanie dymu.
Všetky úseky vývodu spalín musia mať možnosť kontroly.
Musia mať kontrolné otvory pre čistenie.
V prípade, ak by generátor mal teplotu dymov nižšiu ako 160°C+ teplota prostredia z dôvodu vysokej účinnosti (nahliadnite do
technických údajov) bude musieť byť absolútne odolný voči vlhkkosti.
Dymovod, ktorý nie je v súlade s predchádzajúcimi bodmi alebo vo všeobecnosti nevyhovuje normám, môže byť príčinou tvorby
kondenzácie vo svojom vnútri.
MALÝ KOMÍN
Malé komíny musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
mať úžitkovú sekciu odvodu nie nižšiu ako je dvojnásobok komína/systému intubácie, do ktorého je vložený;
byť tvarovaný tak, aby sa zabránilo prenikaniu dažďa a snehu do komína/systému intubácie;
byť skonštruovaný tak, že aj v prípade vetra zo všetkých smerov a so všetkými sklonom,bude zaistená evakuáciu spľovacích produktov;
Ochrana pred
dažďom a vetrom
Zateplený spoj tvaru
"T" proti kondenzácii s
kontrolným viečkom
Zateplená dymová
rúra
Zateplený
spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
Ochrana pred dažďom a vetrom
Spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
Generátor je vybavený elektrickým napájacím káblom, ktorý sa zapája do zástrčky 230V 50 Hz s ističom. K elektrickej zástrčke musí byť voľný
prístup.
Elektrické zariadenie musí byť v súlade s normou; zvlášť skontrolujte okruh uzemnenia. Nevhodné uzemnenie môže spôsobiť nesprávne
fungovanie, za ktoré výrobca nepreberá zodpovednosť.
Výkyvy napájania, ktoré prekračujú 10% môžu spôsobiť anomálie fungovania výrobku.
16 SLOVENSKY
PELETY A ZAŤAŽENIE
Pelety sú vyrábané s použitím vysokého tlaku na piliny alebo drevný odpad (bez náteru) odpad z píl, tesárskych prác a ďalších činností
súvisiacich so spracovaním dreva.
Tento typ paliva je úplne šetrný k životnému prostrediu, pretože sa nepoužíva žiadne lepidlo na udržanie pokope. V skutočnosti je kompaktnosť
peliet zaručená prírodnou látkou, ktorá sa nachádza v dreve: hnedé uhlie.
Okrem toho, že je palivo šetrné k životnému prostrediu, pretože sa maximálne využívajú zvyšky dreva, pelety majú tiež technické výhody.
Kým drevo má výhrevnosť 4,4 kWh / kg. (s 15% vlhkosťou vzduchu, takže po cca 18 mesiacoch zrenia ), zatiaľ čo pelety majú výhrevnosť 5 kWh
/ kg.
Hustota peliet je 650 kg / m
3
a obsah vody sa rovná 8% ich hmotnosti. Z tohto dôvodu nie je potrebné dozrievanie, k získaniu dostatočne
adekvátneho tepelného výkonu.
POUŽITIE ODPADOVÝCH PELIET ALEBO INÉHO MATERIÁLU POŠKODÍ GENERÁTOR A MÔŽE VIESŤ AŽ K
UKONČENIU ZÁRUČNEJ DOBY A ZODPOVEDNOSTIROBCU.
Použité pelety musia byť v súlade s charakteristikami popísanými v
normách:
EN PLUS class A1, ISO 17225-2 class A1
a
UNI EN 3035 s nasledujúcimi vlastnosťami: obsah vody ≤ 12%, obsah
popola ≤ 0,5% a spodná výhrevnosť >17 MJ/kg (v prípade kotlov).
Výrobca u svojich výrobkov odporúča vždy používať pelety s priemerom
6 mm.
SKLADOVANIE PELIET
Pre zaistenie bezproblémového spaľovania musíte pelety skladovať na
suchom mieste.
Otvorte veko zásobníka a naložte pelety pomocou naberačku.
KONTROLY A RADY PRE PRVÉ ZAPNUTIE
UPOZORNENIE!
PRE SPRÁVNU ČINNOSŤ GENERÁTORA SA MUSÍ TLAK V HYDRAULICKOM ROZVODE POHYBOVAŤ V ROZMEDZÍ OD
0,6 DO 2,5 BAR.
Ak je tlak zaznamenávaný digitálnym tlakovým spínačom nižší ako 0,6 bar alebo vyšší ako 2,5 bar, kotol prejde do stavu alarmu.
Po obnovení štandardnej hodnoty tlaku je možné vynulovať alarm stlačením tlačidla
/1
na dobu 3 sekúnd.
(Alarm je možné vynulovať len v prípade, ak došlo k zastaveniu motora odvádzania spalín a prešlo 15 minút od zobrazenia alarmu).
MOTOR PODÁVANIA PELIET:
Vzhľadom k plneniu zariadenia je bežné, že sa v rozvode nachádza vzduch.
Pri 1. cykle zapnutia pohyb vody spôsobí presun vzduchových bublín a ich únik z automatických odvzdušňovacích uzáverov zariadenia. Môže
tým dôjsť k poklesu tlaku a k zásahu tlakového spínača minimálneho tlaku, ktorý preruší činnosť motora podávania peliet, a tým aj činnosť
generátora tepla.
Ak by bol tlak príliš nízky, je potrebné odvzdušniť zariadenie aj viackrát, kvôli odstráneniu vzduchu a následne ho natlakovať.
Nejedná sa o poruchu, ale o bežný jav, ku ktorému dochádza v dôsledku naplnenia zariadenia. Vodoinštalatér musí následne po naplnení vždy
riadne odvzdušniť zariadenie s použitím príslušných odvzdušňovacích uzáverov v rozvode a aktiváciou funkcie stroja „odvzdušnenie“. (Po
prvom zapálení a pri vychladnutom stroji aktivujte funkciu „odvzdušnenie“ znovu. - viď kapitola „OSTATNÉ FUNKCIE“).
KAPILÁRNE TERMOSTATY  OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE:
Skôr ako sa obrátite na technika, vykonajte kontrolu stlačením ovládacích prvkov pre opätovné zopnutie (85 - 100 °C), ktoré sa nachádzajú na
zadnej strane zariadenia (viď kapitola OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE.
17SLOVENSKY
DOTYKOVÝ DISPLEJ
Kotol je vybavený moderným dotykovým displejom, ktorý používateľovi umožňuje jednoduché a intuitívne nastavenie jednotlivých funkcií
zariadenia.
Všetky nastavenia zobrazené na obrazovkách je možné vykonať priamo pomocou zabudovaného dotykového displeja.
Po stlačení tlačidiel (ikon) na zobrazovacom paneli sa spustia úlohy. Povrch dotykového displeja reaguje na dotyk prstov.
POZOR
Nepoužívajte ochranné lmy, mohlo by to spôsobiť nesprávne fungovanie displeja.
Dotykový displej nevystavujte priamemu alebo nepriamemu kontaktu s vodou. Dotykový displej by vo vlhkom prostredí alebo po
kontakte s vodou nemusel fungovať správne.
Pre ochranu pred poškodením dotykového displeja sa ho nedotýkajte zahrotenými predmetmi a nevyvíjajte prílišný tlak prstami.
ČASŤ CITLIVÁ NA DOTYK
Výrobca poskytuje voliteľný doplnkový displej, ktorý umožňuje ďalšie funkcie kotla
pri ovládaní zariadenia. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené ďalšie ponúkané voliteľné možnosti.
Ovládanie akumulácie úžitkového okruhu
P
Ovládanie puera
P
3 vyhrievacie zóny
P
Voliteľný prvok okamžitej úžitkovej vody
P
Ovládanie čerpadla puera 4. vyhrievacej zóny
P
Ovládanie proti vzniku legionelly pre akumuláciu úžitkového okruhu
P
Ovládanie chronometra úžitkového okruhu
P
Ovládanie a kontrola pomocného výstupu
P
L
18 SLOVENSKY
ŠTYRI PRÍKAZY A IKONY
ZOBRAZENIE ROZNYCH
TEXTOVÝCH SPRÁV
NASTAVENÝ VÝKON
SKUTOČNÝ VÝKON
TEPLOTA
VODY V KOTLE
Po krátkom stlačení
sa zobrazia doplnkové informácie, napríklad:
NAMERANÝ TLAK V KOTLI
STAV EXTERNÉHO
KONTAKTU
OBEHOVÉ ČERPADLO, AK JE AKTÍVNE
AKTÍVNY CHRONOMETER
ALEBO MANUÁLNA FUNKCIA
IKONA VÝZNAM
• Označuje prítomnosť niektorej anomálie/alarmu. Prístroj sa vypne.
• Zobrazuje tlak zariadenia nameraný prístrojom.
• Označuje fungovanie obehového čerpadla: Vypnutá = obehové čerpadlo je vypnuté. Zapnutá = obehové
čerpadlo je aktívne
Blikajúca = aktívne bezpečnostné zariadenie (teplota H2O > 85°C)
Označuje kontakt doplnkového externého termostatu
Kontakt zatvorený: Zatvorený kontakt: kontakt doplnkového externého termostatu je zatvorený.
Kontakt otvorený: Otvorený kontakt: kontakt doplnkového externého termostatu je otvorený.
• Zobrazuje stav fungovania prístroja, manuálne fungovanie alebo týždenný program.
Ikona ruky: funkcia týždenného programu je vypnutá (manuálne ovládanie)
Ikona chronometra: je zapnutá funkcia týždenného programu
FUNKCIA STANDBY
DEŇ,TUM, HODINA, ROK
19SLOVENSKY
ŠTRUKTÚRA MENU
ZÁKLADNÉ POKYNY
Počas prvých zapnutí generátora je treba dávať pozor na nasledujúce
rady:
Je možné, že dôjde k tvoreniu ľahkých zápachov v dôsledku
vysušovania sa použitých náterov a silikónových farieb. Vyhnite sa
dlhej prítomnosti v blízkosti prístroja.
Nedotýkajte sa povrchov prístroja, nakoľko môžu byť ešte nie
celkom stabilizované.
Dobre miestnosť viackrát vetrajte.
Stvrdnutie povrchov nastane po niekoľkých procesoch
vyhrievania.
Tento prístroj nesmie byť používaný ako spaľovač odpadkov.
Pred zapnutím generátora je dôležité skontrolovať nasledujúce
body:
Hydraulický systém musí byť ukončený v súlade s predpismi a
pokynmi návodu.
Nádrž musí byť naložená peletami.
Spaľovacia komora musí byť čistá.
Ohnisko musí byť úplne voľné a čisté.
Skontrolujte hermetické uzavretie dvierok ohňa a zásuvky na
popol.
Skontrolujte správne zapojenie napájacieho kábla.
Dvojpólový vypínač na zadnej strane vpravo musí byť v polohe 1.
TLAČIDLO FUNKCIA
Pre vypnutie alebo zapnutie kotla podržte
stlačené po dobu aspoň 2 sekúnd.
Pre návrat z ponuky podržte stlačené po
dobu aspoň 2 sekúnd.
Krátkym stlačením je možné sa vrátiť o 1
krok späť.
Umožňuje prístup k doplnkovým
informáciám.
Umožňuje prístup k používateľskému
menu.
TLAČIDLO FUNKCIA
Umožňuje zvýšiť/vybrať (+) alebo znížiť (-)
hodnotu nastavenia (SET)
Umožňuje prelistovanie v menu
Umožňuje zapnutie (ON) alebo vypnutie (OFF)
Po krátkom stlačení umožňuje návrat o 1
krok späť, po dlhšom stlačení umožňuje
návrat až na úvodnú obrazovku.
FUNKCIA TLAČIDIEL
SET POWER
TEMPERATURE SET
USER REGULATION
STATUS
USER MENU
TECHNIC SET
RESERVED TO THE TECHNICIAN
STATUS 1  2
BURN POT CLEANING
STAND BY
ENABLE CHRONO
EASY SETUP
H2O TEMP SET
SET CLOCK
SET CHRONO
LANGUAGE
DISPLAY
KEYS FROZEN  BRIGHTNESS
RESET
SET POWER
20 SLOVENSKY
SET CLOCK
Nastavenie hodín umožňuje upraviť čas a dátum
SET LANGUAGE
Umožňuje nastaviť jeden z dostupných jazykov: Taliančina - Angličtina - Francúzština - Nemčina - Španielčina - Portugalsky.
NASTAVENIA PRE PRVÉ ZAPNUTIE
Po pripojení napájacieho kábla v zadnej časti generátora umiestnite vypínač, nachádzajúci sa tiež na zadnej strane, do polohy (I).
Vypínač na zadnej časti generátora slúži na dodanie napätia karte generátora.
Generátor zostane vypnutý a na displeji sa zobrazí obrazovka s nápisom OFF.
SIEŤOVÁ FREKVENCIA 50/ 60HZ
V prípade, že je generátor nainštalovaný v krajine s frekvenciou 60 Hz, zobrazí hlásenie „incorrect line frequency.“ V takom prípade zmeňte
frekvenciu na 60 Hz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Extraflame HP30 EVO Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre