Parkside PMST 100 A1 Original Instructions Manual

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Original Instructions Manual
IAN 115754
MODELLING JIGSAW PMST 100 A1
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
ŽAGA LUKNJARICA ZA MODELIRANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
MODELLÉPÍTŐ SZÚRÓFŰRÉSZ
Az originál használati utasítás fordítása
MODELÁRSKA PRIAMOČIARA PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
MODELÁŘSKÁ PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 9
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 17
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 25
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
1
PMST 100 A1
GB
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Appliance-specific safety instructions for jigsaws .................................... 5
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 5
Information on saw blades ..................................................... 5
Operation .......................................................5
Fitting/changing the saw blade ................................................. 5
Fitting the rip fence ........................................................... 6
Handling ........................................................6
Setting the cutting angle ....................................................... 6
Switching the appliance on/off ................................................. 6
Setting the stroke rate ......................................................... 6
Maintenance and cleaning ..........................................6
Warranty ........................................................7
Service ..........................................................7
Importer ........................................................7
Disposal .........................................................7
Translation of the original Conformity Declaration ......................8
2
PMST 100 A1
GB
MODELLING JIGSAW
PMST 100 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all hand-
ling and safety guidelines. Use the product only as
described and for the range of applications speci-
fied. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on an-
gular workpieces made of plastic and wood. This
appliance is exclusively intended for private use in
dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw
blade types. Any other usage of or modification to
the appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer ac-
cepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse.
Features
Speed control knob
On/Off switch
Hanger
Power cord
Scale
Baseplate
Rip fence
Saw blade
Insertion openings (each incl. locking screw)
Guide roller
Piston with saw blade holder
Locking screw (clamp)
Locking screw (base plate)
Hex key (small)
Hex key (large)
Metal housing
Insulated gripping surface
Package contents
1 modelling jigsaw
1 rip fence
2 wood sawblades
1 Hex key for saw blade changing
1 Hex key for adjusting base plate
1 set of operating instructions
Technical data
Jigsaw: PMST 100 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
Rated input: 75 W (*S2 - 10 min)
No-load stroke rate
(continuously variable] 1000–4500 min
-1
Cutting depth: Wood up to 12 mm
Plastic up to 5 mm
Diagonal cuts: 0–45° left/right
Length: 230 mm
Weight: approx. 900 g
Protection class: II /
*Short-term operation S2 with a constant loading
duration of 10 minutes. Afterwards, you must take
a break until the appliance temperature is within
2°C of room temperature.
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
PA
= 78 dB (A)
Sound power level: L
WA
= 89 dB (A)
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
Weighted acceleration, typically:
(Cutting boards)
Hand/arm vibration a
h,B
= 8.6 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
3
PMST 100 A1
GB
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibra-
tion level varies in accordance with the use of
the power tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. There is a risk of underestimation of
the vibration load if the power tool is used
regularly in this manner.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
power tool is switched on but running without
load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
4
PMST 100 A1
GB
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
5
PMST 100 A1
GB
Appliance-specific safety instructions
for jigsaws
Hold power tool by insulated gripping
surfaces
only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Hold or touch the metal housing
is not
allowed. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece.
Contact with the saw blade may result in injury.
Keep your hands away from the stroke
rod and the chuck. Contact with these compo-
nents may result in a crushing injury.
Always switch on the power tool before applying
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of
a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
is
placed on the workpiece.
After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade
out of
the cut until the tool has stopped entirely. This
prevents kickbacks, and allows you to put the
tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw
blades can break or may cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade down after
switching off by applying lateral pressure. The
saw blade can be damaged, break or cause a
kickback.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/a
vice to hold the workpiece firmly. This is safer
than simply holding it in your hand.
Always route the power cord away from the
appliance to the rear.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Wear a dust mask.
Ensure there is sufficient ventilation.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operat-
ing instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
principally for use with wood.
2 wood sawblades
NOTE
You can use any saw blade provided it has
a suitable mounting.
Saw blade type
suitable unsuitable
Operation
WARNING!
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Fitting/changing the saw blade
Undo the locking screw using the Hex key .
Insert the saw blade
into the slot of the saw
blade holder . The saw teeth facing forward.
ATTENTION!
The saw blade
must sit in the groove of
the guide roller .
Retighten the locking screw
using the Hex
key .
6
PMST 100 A1
GB
Fitting the rip fence
The rip fence can be fixed on the left- or right-
hand side of the appliance.
Push the rip fence into the insertion openings
.
Screw both the locking screws on the insertion
openings
.
Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence
and the edge of the
insertion opening (see also Fig. A).
Fig. A: Cutting width 4 cm
Tighten the two locking screws.
NOTE
If you want to use the rip fence for curved
cuts, insert a nail through the bottom hole,
which is in line with the saw blade. Otherwise
you get a wrong diameter.
Handling
Setting the cutting angle
Undo the locking screws using the Hex
key .
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the scale
.
Retighten the locking screw
using the Hex
key .
NOTE
If you want to set a cutting angle in combina-
tion with the rip fence, you need to remove the
locking screw from the insertion opening
so
you can tilt the appliance to the desired angle.
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
Set the ON/OFF switch
to "I" to switch the
appliance on.
Switching the appliance off:
Set the ON/OFF switch
to "O" to switch the
appliance off.
Setting the stroke rate
Use the speed control knob to set the
required stroke rate.
Set a higher stroke rate and use a coarse-
toothed blade for soft materials.
Set a lower stroke rate and use a fine-toothed
blade for hard materials.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before commencing any
work to the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Ensure that all ventilation slits are free of
obstructions.
WARNING!
If the mains cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or an
approved representative to avoid safety hazards.
Replace the saw blade
as soon as its teeth
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible. Only sharp and undamaged
saw blades make an optimum cut and prevent
your appliance from being overloaded.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade holder, if necessary, with a brush or by
blowing it out with compressed air.
Add a few drops of motor oil to the piston
and the guide roller
regularly (after approx.
30 minutes of runtime engine).
Pay attention to the short-term operation S2 of
max. 10 minutes.
7
PMST 100 A1
GB
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of
misuse or improper handling, use of force or modi-
fications which have not not carried out by one of
our authorised Service centres. Your statutory rights
are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 115754
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
8
PMST 100 A1
GB
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Modelling jigsaw PMST 100 A1
Year of manufacture: 07 - 2015
Serial number: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
9
PMST 100 A1
HU
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................10
Rendeltetésszerű használat ...................................................10
Felszereltség ...............................................................10
A csomag tartalma ..........................................................10
Műszaki adatok ............................................................ 10
Általános biztonsági figyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz . . . 11
1. A munkaterület biztonsága .................................................11
2. Elektromos biztonság ......................................................11
3. Személyi biztonság .......................................................12
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ............................. 12
5. Szerviz .................................................................13
Szúrófűrészre vonatkozó készülék-specifikus biztonsági utasítások .....................13
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök .........................................13
Tájékoztatás a fűrészlapokról ..................................................13
Üzembe helyezés ................................................14
Fűrészlap felszerelése / cseréje ................................................14
Párhuzamos ütköző felszerelése ................................................14
Használat ......................................................14
Vágási szög beállítása .......................................................14
Bekapcsolás / kikapcsolás ....................................................14
Löketszám beállítása ........................................................14
Karbantartás és tisztítás ..........................................14
Garancia .......................................................15
Szerviz .........................................................15
Gyártja ........................................................15
Ártalmatlanítás ..................................................15
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................16
10
PMST 100 A1
HU
MODELLÉPÍTŐ SZÚRÓFŰRÉSZ
PMST 100 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásá-
hoz. Vásárlásával kiváló minőségű termék
mellett döntött. A használati útmutató a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a
biztonságra, használatra és ártalmatlanításra
vonatkozóan. A termék használata előtt ismerked-
jen meg valamennyi használati útmutatóval és
biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja a készüléket. A
készülék harmadik személynek történő továbbadá-
sa esetén adja át a készülékhez tartozó valameny-
nyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék szögletes műanyag és fa munkada-
rabok egyenes és kanyarvágására, valamint
gérvágásra alkalmas 45°-ig. A készülék kizárólag
otthoni, száraz helyiségekben történő használatra
készült. Vegye figyelembe a fűrészlap-típusokra
vonatkozó előírásokat. A készülék minden más
felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és
jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendelte-
tésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
Felszereltség
fordulatszám-szabályozó gomb
be-/kikapcsoló
készülék-kengyel
hálózati kábel
skála
fűrészasztal
párhuzamos ütköző
fűrészlap
betolónyílások (külön-külön rögzítőcsavarral)
vezetőgör
dugattyú, fűrészlap-befogóval
szorítócsavar (dugattyú)
szorítócsavar (fűrészasztal)
imbuszkulcs (kis)
imbuszkulcs (nagy)
fém ház
Szigetelt fogófelületet
A csomag tartalma
1 modellépítő szúrófűrész
1 db párhuzamos ütköző
2 db fűrészlap famegmunkáláshoz
1 db imbuszkulcs, a fűrészlap-cseréhez
1 db imbuszkulcs, az asztal beállításához
1 db használati útmutató
Műszaki adatok
Szúrófűrész: PMST 100 A1
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
Felvett teljesítmény: 75 W (*S2 - 10 min)
Löketszám (fokozatmen-
tesen szabályozható):
1000 - 4500 min
-1
Vágás mélysége: Fa max. 12 mm
Műanyag max. 5 mm
Gérvágások: 0 - 45° bal/jobb
Hosszúság: 230 mm
Súly: 900 g
Védelmi osztály:
II /
*Rövid idejű üzem S2 - 10 perces folyamatos
terhelési idővel. Ezt követően pihenőt kell beiktatni,
amíg a készülék hőmérséklete kevesebb mint
2°C-kal tér el a helyiség hőmérsékletétől.
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint
határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám
A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L
PA
= 78 dB (A)
Hangteljesítmény-
szint:
L
WA
= 89 dB (A)
Bizonytalansági
érték:
K = 3 dB (A)
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemzően:
(Fürészelés)
Kéz / kar vibráció a
h,B
= 8,6 m/s
2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
11
PMST 100 A1
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által
meghatározott szabványos mérési eljárással
lett meghatározva és felhasználható a készü-
lékek összehasonlítására. A megadott rezgés
kibocsátási érték a kimaradás előzetes meg-
becsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint
az elektromos kéziszerszám alkalmazásától
függően változik és egyes esetekben a jelen
útmutatókban megadott érték felett lehet.
A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az
elektromos kéziszerszám rendszeresen ilyen
módon van használva.
TUDNIVALÓ
Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacso-
nyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csök-
kentésére tett intézkedések például a keszt
viselése az eszköz használata során és a
munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a
működési ciklus minden részét figyelembe kell
venni (például amikor az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, és amikor bár be van
kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
figyelmeztetések elektro-
mos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
tetést és utasítást. A biztonsági figyelmezte-
tések és utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági figyelmezte-
tést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági figyelmeztetésekben használt „elekt-
romos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati
kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszá-
mokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszá-
mokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak,
melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben ne engedjen közel gyermekeket és
más személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót sem-
milyen módon nem szabad megváltoztatni.
A védőföldelt elektromos kéziszerszámokat
ne használja adapterrel. A módosítatlan
hálózati csatlakozódugó és a megfelelő csatla-
kozóaljzat használata csökkenti az elektromos
áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték,
fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé-
vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék-
be.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy
ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A
sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélye-
zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
12
PMST 100 A1
HU
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves
helyen való használata elkerülhetetlen,
használjon hibaáram védelmi kapcsolót. A hi-
baáram védelmi kapcsoló használata csökkenti
az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használ-
jon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt,
vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer
hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlen-
ség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos
kéziszerszám jellegének és használatának
megfelelő személyes védőfelszerelés, például
pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő,
védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi
sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku-
mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/kikapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ve-
gyen fel biztonságos álló helyzetet és tartsa
meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a
készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A
laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ-
ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik. A
porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi
veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az
adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításo-
kat végez a készüléken, tartozékokat cserél
vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az
elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készülé-
ket, akik nem ismerik annak használatát,
vagy nem olvasták az erre vonatkozó
utasításokat. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
részek tökéletesen működnek és nincsenek
beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy
olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná
az elektromos kéziszerszám működését. A
készülék használata előtt javíttassa meg a sé-
rült részeket. A rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz-
közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
13
PMST 100 A1
HU
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozé-
kokat, a betétszerszámokat stb. a hasz-
nálati utasításnak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkakörülményeket
és az elvégzendő feladatot. Az elektromos
kéziszerszám rendeltetésétől eltérő használata
veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal-
katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja
az elektromos kéziszerszám hosszan tar
biztonságos működését.
Szúrófűrészre vonatkozó
készülék-specifikus biztonsági utasí-
tások
Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt markoló felületénél fogja meg,
ha olyan munkát végez, ahol az elektro-
mos kéziszerszám rejtett áramvezetékek-
be vagy a saját hálózati kábelébe ütköz-
het. Érjen az fémház nem megengedett.
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés
feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatré-
szeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
Ne nyúljon a fűrészelési terület közelébe. Ne
nyúljon a munkadarab alá. A fűrészlappal való
érintkezés esetén sérülésveszély áll fenn.
Tartsa kezét távol a löketrúdtól és a
tokmánytól. Az alkatrészekkel való érintkezés
esetén zúzódás veszélye áll fenn.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarab irányába.
Ellenkező esetben visszaütés veszélye áll fenn.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészasztal
felfeküd-
jön fűrészelés közben.
A munkafolyamat végén kapcsolja ki az elekt-
romos kéziszerszámot és csak akkor húzza ki a
fűrészlapot
a vágatból, amikor az teljesen
leállt. Ily módon elkerülhető a visszaütés és
biztonságosan leteheti az elektromos kéziszer-
számot.
Csak ép és kifogástalan fűrészlapot használjon.
Az elgörbült és tompa fűrészlapok könnyen
eltörhetnek vagy visszaütést okozhatnak.
Ne fékezze le a fűrészlapot kikapcsolás után,
oldalirányú ellennyomással. A fűrészlap megsé-
rülhet, eltörhet vagy visszacsapódást okozhat.
Rögzítse megfelelően a munkadarabot. Hasz-
náljon a munkadarab befogásához szorító-
eszközt/satut. Ezek biztosabban fogják be a
munkadarabot, mintha ezt kézzel tenné.
A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
Ne dolgozzon megnedvesített anyagokkal vagy
nedves felületeken.
Viseljen porvédő maszkot!
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Eredeti tartozékok / kiegészítő
eszközök
Csak olyan tartozékokat és kiegészítő esz-
közöket használjon, amelyek szerepelnek
a használati útmutatóban, illetve amelyek
befogója kompatibilis a készülékkel.
Tájékoztatás a fűrészlapokról
A Parkside alapfelszereltsége már tartalmazza
a fő alkalmazási területekre, fa és fűrészelésére
alkalmas fűrészlapokat.
2 fűrészlap általános fafűrészelésre
TUDNIVALÓ
Bármilyen más fűrészlapot is használhat,
feltéve, ha az a hozzáillő befogóval van
ellátva.
Fűrészlap típusa
alkalmas nem alkalmas
14
PMST 100 A1
HU
Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléken végzendő bármely munkálat előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
Fűrészlap felszerelése / cseréje
Lazítsa meg a szorítócsavart az
imbuszkulccsal .
Csúsztassa be a fűrészlapot
a fűrészlap-be-
fogó nyílásába.
FIGYELEM!
A fűrészlapnak
megfelelően illeszkednie
kell a vezetőgörgő hornyába.
Húzza meg a szorítócsavart
az imbuszkulcs
segítségével.
Párhuzamos ütköző felszerelése
A párhuzamos ütköző balról vagy jobbról
rögzíthető a készülékre.
Tolja be a párhuzamos ütközőt a
betolónyílásokba.
Lazítsa meg a betolónyílások mindkét
rögzítőcsavarját
.
Állítsa be a kívánt vágási szélességet a párhuz-
amos ütközőn
lévő skála és a betolónyílás
külső széle segítségével (lásd az „A“ ábrát).
A” ábra: Vágási szélesség 4 cm
Húzza meg a két rögzítőcsavart.
TUDNIVALÓ
Amennyiben az ütközőt kanyarvágáshoz szeret-
né használni, helyezzen be egy szöget az alsó
lyukba, amely egy vonalban van a fűrészlappal.
Ellenkező esetben nem megfelelő átmérőt kap.
Használat
Vágási szög beállítása
Lazítsa meg a szorítócsavarokat az
imbuszkulccsal
.
Állítsa be a vágásszöget 0°/ 15°/ 30°/ 45° a
skála
segítségével.
Húzza meg a szorítócsavart
az imbuszkulcs
segítségével.
TUDNIVALÓ
Vágási szög és a párhuzamos ütköző együttes
használata esetén, a készülék kívánt szögbe
történő megdöntéséhez el kell távolítani a
rögzítőcsavart a betolónyílásból
.
Bekapcsolás / kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
A készülék bekapcsolásához állítsa a be-/
kikapcsolót „I“ állásba.
A készülék kikapcsolása:
A készülék kikapcsolásához állítsa a be-/kikap-
csolót
„O“ állásba.
Löketszám beállítása
Állítsa be a fordulatszám-szabályozó gombbal
a kívánt fordulatszámot.
A puha nyersanyagokhoz magasabb fordulat-
számot és durva fogazatot kell használni.
A kemény nyersanyagokhoz alacsonyabb for-
dulatszámot és finom fogazatot kell használni.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készülé-
ket és válassza le az áramforrásról a hálózati
csatlakozót.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
Ügyeljen arra, hogy szabadok legyenek a
szellőzőnyílások.
15
PMST 100 A1
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Amennyiben a csatlakozóvezeték cseréje
szükséges, azt a gyártónak vagy képviselőjé-
nek kell elvégeznie a biztonság veszélyezte-
tésének elkerülése érdekében.
Cserélje ki a fűrészlapot
, ha fogazata tom-
pa és nem lehet vele kifogástalan fűrészelést
végezni. Csak éles és kifogástalan fűrészlappal
érhető el optimális vágási teljesítmény és így
kerülhető el a készülék túlterhelése.
A készüléket minden fűrészelési munka után
tisztítsa meg.
Távolítsa el a szennyeződéseket (pl. forgácsot).
A fűrészlap-befogót szükség esetén ecsettel
vagy sűrített levegős kifújással tisztítsa meg.
A dugattyút
és a vezetőgörgőt rendsze-
resen, kb. 30 perc üzemidő után olajozza meg
néhány csepp motorolajjal.
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3
év garanciát vállalunk. A készüléket gondo-
san gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere-
tesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat-
kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé-
sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem
ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét
veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett
szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt
jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia
ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez
a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat
és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de
legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni
kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások
díjkötelesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
IAN 115754
Forródrót elérhetősége:
Hétfő- péntek, 8:00 óra – 20:00 óra (KEI)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagból
készült, amit a helyi hulladékhasznosító-
nál adhat le.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte-
ni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
16
PMST 100 A1
HU
Az eredeti megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a
dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
Gépdirektíva
(2006 / 42 / EC)
Az elektromágneses összeférhetőségről
szóló irányelv
(2004 / 108 / EC)
Az egyes veszélyes anyagok elektromos és
elektronikus berendezésekben való alkalma-
zásának korlátozásáról szóló irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
A gép típusmegjelölése:
Modellépítő szúrófűrész PMST 100 A1
Gyártási év: 07 - 2015
Sorozatszám: IAN 115754
Bochum, 2015.07.21.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
17
PMST 100 A1
SI
Kazalo
Uvod ..........................................................18
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Oprema .................................................................. 18
Vsebina kompleta ...........................................................18
Tehnični podatki ............................................................18
Splošni varnostni napotki za električna orodja ........................19
1. Varstvo pri delu ..........................................................19
2. Električna varnost .........................................................19
3. Varnost oseb ............................................................20
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem ..................................... 20
5. Servis ..................................................................21
Varnostni napotki, specifični za vbodne žage .....................................21
Originalni pribor/dodatne priprave ............................................. 21
Informacije o žaginih listih ....................................................21
Začetek uporabe ................................................22
Vgradnja/zamenjava žaginega lista ............................................22
Vgradnja vzporednega omejevalnika ...........................................22
Uporaba .......................................................22
Nastavitev kota reza ........................................................22
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nastavitev števila hodov .....................................................22
Vzdrževanje in čiščenje ...........................................23
Proizvajalec ....................................................23
Servis ..........................................................23
Garancijski list ..................................................23
Odlaganje med odpadke ..........................................24
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................24
1 / 1

Parkside PMST 100 A1 Original Instructions Manual

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Original Instructions Manual

V iných jazykoch