Ryobi RBC1226I Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
RBC1226I
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
electric lawn trimmer and brushcutter.
INTENDED USE
This lawn trimmer / brushcutter is intended
to be used only by adults who have read and
understood the instructions and warnings in
this manual and can be considered responsible
for their actions. This product is only intended
for use outdoors in a well ventilated area.
For safety reasons, the product must be
adequately controlled by using two-handed
operation.
The product tted with the lawn trimmer head
(and appropriate guard) is intended for cutting
long grass, pulpy weed, and similar vegetation
at or about ground level. When tted with the
Tri-Arc™ blade (and appropriate guard), it can
also cut bushes.
The cutting plane should be approximately
parallel to the ground surface. The product
should not be used to cut or trim hedges,
bushes, or other vegetation where the cutting
plane is not parallel to the ground surface.
WARNING
When using the product, the safety rules
must be followed. For your own safety
and that of bystanders, please read these
instructions before operating the product.
Please keep the instructions safe for later
use.
WARNING
The product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental or sensory capabilities.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
TRAINING
Never allow children or people unfamiliar
with the instructions to use the product.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
Read the instruction carefully. Be familiar
with all controls and the proper use of the
product.
Keep the area clear of all bystanders,
children and pets while trimming. Stop
machine if anyone enters the area.
Never operate the product when you are
tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs, or medicine.
Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
ELECTRICAL SAFETY
Power plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid unintentional starting. Always check
that the switch is in Off position before
plugging in the tool to the power supply.
Do not carry a plugged-in product with your
finger on the switch.
Avoid body contact with earthed or
grounded surface, such as pipes, radiator,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock is your body
is earthed or grounded.
Do not operate the product when there is a
risk of lightning.
Do not expose the product to rain or wet
conditions. Water entering an appliance
will increase the risk of electric shock.
Electrical power should be supplied via
a residual current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30 mA.
Before every use, examine the power cord
for damage. If there are signs of damage,
it must be replaced. Always uncoil the
power cord during use. Coiled cables can
overheat.
If you need to use an extension cable,
ensure it is suitable for outdoor use and
has a current capacity sufficient to supply
your product. The extension cord cable
should be marked with either “H05 RNF”
2| English
or H05 VV-F”. Check it before every use
for damage. Always uncoil it during use
because coiled cables can overheat.
Damaged extension cables should not be
repaired; they should be replaced with an
equivalent type.
Do not use the product if the electric cables
are damaged or worn.
If the power cord or extension cable
becomes damaged during use, disconnect
from the power supply immediately. Do not
touch the electric cables until the power
supply has been disconnected.
Make sure the power cord is positioned so
that it cannot be damaged by the cutting
means and will not be stepped on, tripped
over or otherwise subjected to damage or
stress.
Never pick up or carry the product by the
power cord.
Never pull by the power cord to disconnect
from the power supply.
Keep the power cord away from heat, oil
and sharp edges.
Make sure the voltage is correct for the
product. A nameplate on the product
indicates the product’s voltage. Never
connect the product to an AC voltage that
differs from this voltage.
Make sure the switch is in Off position
before disconnecting from power supply.
PREPARATION
Wear full eye and hearing protection while
operating the product. If working in an area
where there is a risk of falling objects, head
protection must be worn.
Hearing protection may restrict the
operator’s ability to hear warning sounds.
Pay particular attention to potential hazards
around and inside the working area.
Wear heavy long trousers, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing,
short trousers, jewellery of any kind, or use
with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder
level to prevent entanglement in moving
parts.
Before use and after any impact, check that
there are no damaged parts. A defective
switch or any part that is damaged or worn
should be properly repaired or replaced by
an authorised service facility.
Make sure the cutting attachment is
properly installed and securely fastened.
Never operate the product unless all
guards, deflectors and handles are properly
and securely attached.
Consider the environment in which you are
working. Keep the working area free from
wires, sticks, stones and debris, which if
struck by the cutter, can become thrown
objects.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool’’ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc, in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
4| English
could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
WARNING
Never use cutting means or attachments
which are not speci ed by Ryobi in this
manual. This includes the use of metal
multi-piece pivoting chains and ailblades.
These items are known to break up during
use and present a high risk of serious injury
to the operator or bystanders.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts:
Thoroughly inspect the product and identify
any problems or damage to it. Any par that
is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorised service centre.
LAWN TRIMMER SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict
the use of the product. Check with your
local authority for advice.
Never allow children or people unfamiliar
with the instructions to use the product.
Use the product in daylight or good artificial
light.
Avoid using on wet grass.
Do not walk backwards when using the
product.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance. Always be sure of your footing
on slopes. Walk, never run.
Keep bystanders, children and pets 15 m
away from the area of operation, stop the
product if anyone enters the area.
Keep the cutting attachment below waist
level.
Never operate the product with damaged
guards or without guards in place.
Never fit a metal replacement line.
Keep hands and feet away from the
cutting means at all times, especially when
switching on the motor.
Beware, the cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
Beware of objects thrown by the cutting
means. Clear debris like small stones,
gravel and other foreign objects from the
work area before starting operation. Wires
or string may become entangled with the
cutting means.
Switch off and disconnect from the power
supply before:
servicing
leaving the product unattended
cleaning your product or clearing a
blockage
changing accessories
checking for any damage after hitting an
object
checking for any damage if the product
starts to vibrate abnormally
performing maintenance
removing blade
installing blade
The small blade fitted to the lawn guard
is designed to trim the new extended line
to the correct length for safe and optimum
performance. It is very sharp; do not touch
it, particularly when cleaning the product.
Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris.
Make sure the cutting head attachment is
properly installed and securely fastened.
Make sure all guards, deflectors and
handles are properly and securely attached.
Do not modify the product in any way. This
may increase the risk of injury to yourself
or others.
Use only the manufacturer’s replacement
cutting line. Do not use any other cutting
attachment.
Immediately switch off and disconnect
from the mains in the event of accident
or breakdown. Don’t operate the product
again until it has been fully checked by an
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
authorised service centre.
BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS
In addition to the above rules, these
additional instructions are appropriate
when using the product in brushcutter
mode.
Use heavy-duty gloves while installing or
removing blades, they have sharp edges.
Do not attempt to touch or stop the blade
when it is rotating.
A moving blade can cause severe injury.
Maintain proper control of the machine with
both hands until the blade has completely
stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged.
Always make sure blade is installed
correctly and securely fastened before
each use.
Use only the manufacturer’s replacement
Tri-Arc blade. Do not use any other cutting
attachment.
Never cut any material over 13 mm
diameter.
Your brushcutter is fitted with a harness.
Carefully adjust the harness to fit
comfortably and help to support the weight
of the machine at your right side.
Identify the Quick Release mechanism
and practice using it before you start using
the product. Its correct use may prevent
serious injury in case of an emergency.
Never wear additional clothing over the
harness or otherwise that restrict access to
the quick release mechanism.
Cover the blade with the blade protector
before storing the unit, or during
transportation. Always remove the blade
protector before using the unit. If not
removed, the blade protector could become
a thrown object as the blade begins to turn.
Exercise extreme caution when using the
blade with this product. Blade thrust is the
reaction that may occur when the spinning
blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the unit away
from the object that was hit. This reaction
can be violent enough to cause the
operator to lose control of the unit. Blade
thrust may occur without warning if the
blade snags, stalls, or binds. This is more
likely to occur in areas where it is difficult to
see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the
weeds being cut from the right to the left.
In the event that an unexpected object or
woody stock is encountered, this practice
could minimize the blade thrust reaction.
Both hands must be used at all times to
control this product.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product and allow it to cool before
storing or transporting.
Clean all foreign materials from the product.
If a cutting blade is fitted, cover it with the
blade protector.
If a cutting blade is fitted, cover it with the
blade protector.
For storage, always disconnect from power
supply and wind the cable. Store it in a
cool, dry and well-ventilated place that
is inaccessible to children. Keep away
from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
For transportation, secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, poor performance, and may
void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed
only be a quali ed service technician. For
service, we suggest you bring the product
to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical
replacement parts.
6| English
Switch off and disconnect from the mains
before conducting any maintenance or
cleaning work.
You may make adjustments and repairs
described here. For other repairs, contact
the authorised service agent.
For the replacement line, use only nylon
filament line of the diameter described in
the specification table of this manual.
After extending the new cutter line, always
return the product to its normal operating
position before starting.
After each use, clean the product with a
soft dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in a safe working condition.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator
should pay special attention to avoid the
following:
–– Injury caused by vibration.
Hold the product by designated handles
and restrict working time and exposure.
–– Injury caused by exposure to noise
Wear hearing protection and limit exposure.
–– Injury caused by flying debris
Wear eye protection at all times.
Contact with cutting means. Ensure that the
blade protectors are tted when the machine
is not in use. Keep hands and feet away from
the blades at all times.
Kickback can occur when using the
brushcutter. Ensure proper control by using
both hands on the designated handles. Read
and follow the directions elsewhere in this
manual to help reduce the risk of kickback.
Risk of falling objects. During brush cutting,
wear head protection if there is any risk of
falling objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld products may contribute to a
condition called Raynaud’s Syndrome in
certain individuals. Symptoms may include
tingling, numbness, and blanching of the
ngers, usually apparent upon exposure to
cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 205.
1. Rear handle
2. Lock-out trigger
3. Trigger
4. Front handle
5. Harness
6. Upper shaft
7. Lower shaft
8. Blade
9. Blade guard
10. Blade protector
11. Cord retainer
12. Power cord
13. Grass deflector
14. Cut-off blade
15. Cutting line
16. Bump head
17. Spool cover
18. Spool
19. Eyelet
7 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all
instructions before operating
the product, follow all warnings
and safety instructions.
Wear eye, ear and head
protection.
Wear non-slip safety footwear
when using the product.
Wear non-slip, heavy duty
gloves.
Do not expose to rain or damp
conditions.
Remove plug from the
mains immediately before
maintenance or if cable is
damaged, cut or entangled.
Beware of thrown or ying
objects.
Keep all bystanders a safe
distance away from the
product.
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15m away from the
operating area
Keep hands away from cut-off
blade.
Class II tool, double insulation
Ukrainian mark of conformity
EurAsian Conformity Mark
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
This product is not intended for
use with a toothed saw type
blade.
Beware of blade thrust.
Tri-Arc blade is appropriate for
this product and is suited for
cutting pulpy weeds and vines.
8,000
min
-1
Rotational direction and
maximum speed of the shaft for
the cutting attachment.
100 Brushcutter
Guaranteed sound power level
is 100 dB.
96 Lawn trimmer
Guaranteed sound power level
for is 96 dB.
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.
8| English
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold
separately
Note
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
La plus grande priorité a été donnée à la
sécurité, aux performances et à la abilité
de votre coupe-bordures et débrousailleuse
électrique lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La coupe-bordures et débrousailleuse
électrique doit être utilisée seulement par des
adultes ayant lu et compris les instructions
et les avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme
responsables de leurs actes. Ce produit ne
doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone
bien ventilée. Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière
appropriée, en utilisant les deux mains.
Le produit équipé de la tête de coupe-
bordures est destiné à couper les herbes
hautes, l'herbe grasse et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol.
Lorsqu'il est équipé du disque Tri-Arc™ (et
du pare-débris approprié), il peut également
couper des buissons.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle
à la surface du sol. Cet appareil ne doit pas
être utilisé pour la coupe ou la taille des haies,
buissons ou autres végétaux pour lesquels le
plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous
utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle
des passants, veuillez lire ces instructions
avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver
ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées.
Les enfants doivent être surveillés a n de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRAÎNEMENT
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec le
mode d'emploi utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
Gardez la zone à tondre libre de tout
passant, enfant, ou animal domestique.
Arrêtez la machine lorsque quiconque
pénètre dans la zone.
N'utilisez pas le produit lorsque vous êtes
fatigué, malade, ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches secteur doivent correspondre
à la prise de courant. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
Evitez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous toujours que l'interrupteur
est en position ARRÊT avant de brancher
l'outil sur le secteur. Ne déplacez pas un
produit en ayant le doigt sur la gâchette
lorsque celui-ci est branché.
Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risqué accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d'eau dans un appareil augmente le risque
de décharge électrique.
L'appareil doit être alimenté par
10 | Français
l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel
d'une sensibilité minimale de 30mA.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le
câble d'alimentation n'est pas endommagé.
En cas de signe de dommage faites-
le remplacer par un réparateur agréé.
Déroulez toujours le câble d'alimentation
en cours d'utilisation, les câbles enroulés
sont susceptibles de surchauffer.
Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
capacité en courant est suffisante pour
alimenter votre produit. Le câble de la
rallonge électrique doit porter la mention
“H05 RN F” ou “H05 VV F”. Vérifiez
l'absence de dommages avant chaque
utilisation. Le câble d'alimentation doit
toujours être déroulé pendant utilisation,
les câbles enroulés étant susceptibles de
surchauffer. Les rallonges endommagées
ne doivent pas être réparées, elles doivent
être remplacées par un modèle équivalent.
N'utilisez pas le produit si le câble électrique
est endommagé ou usé.
Au cas ou le câble d'alimentation ou la
rallonge seraient endommagés en cours
d'utilisation, débranchez immédiatement
l'alimentation électrique. Ne touchez pas
les câbles électriques avant d'avoir coupé
l'alimentation en courant.
Assurez-vous que le câble chemine de
façon qu'il ne puisse pas être coupé et que
l'on ne puisse pas marcher dessus ou se
prendre les pieds dedans, et qu'il ne peut
pas être forcé ou endommagé.
Ne soulevez et ne transportez jamais
le produit en le tenant par son câble
d'alimentation.
Ne débranchez jamais le câble
d'alimentation en tirant dessus.
Gardez le câble d'alimentation éloigné
de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
La tension de service est indiquée sur
une plaque signalétique présente sur le
produit. Ne branchez jamais le produit sus
une source de courant dont la tension est
différente de sa tension nominale.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position Off (arrêt) avant de débrancher
l'alimentation.
PRÉPARATION
Portez une protection auditive et oculaire
totale lorsque vous utilisez ce produit.
Si vous travaillez dans une zone qui
comporte des risques de chute d'objets, il
est nécessaire que vous portiez un casque
de chantier.
Le port d'une protection auditive est
susceptible de diminuer la capacité de
l'opérateur à entendre les sons d'alerte.
Faites particulièrement attention aux
dangers éventuels dans la zone de travail
et à ses alentours.
Portez des pantalons longs et épais, des
bottes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux
quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
Attachez les cheveux longs au-dessus du
niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
Avant utilisation et après tout impact,
vérifiez qu'aucun élément n'est
endommagé. Un interrupteur défectueux
ou toute autre pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe
est bien en place et bien serré.
N'utilisez jamais le produit sans que toutes
les protections, tous les déflecteurs et
toutes les poignées soient bien en place et
bien verrouillés.
Tenez compte de votre environnement
de travail. Gardez la zone de travail
exempte de fils, bâtons, pierres et débris
qui pourraient se voir transformer en
projectiles s'ils venaient à être happés par
l'élément de coupe.
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et instructions peut
entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risqué
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La penetration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
12 | Français
de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risqué dus aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
UTILISATION DES OUTILS FONCTION-
NANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilize avec un autre type de bloc de
batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pieces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
13 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’outils ou d’accessoires
de coupe qui ne sont pas spéci és par
Ryobi dans ce manuel. Cela comprend
l’utilisation de chaînes et lames- éaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On
sait que ces éléments peuvent se casser
lors de l’utilisation et présenter un risque
élevé de blessure grave pour l’utilisateur ou
les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Véri cation après une chute ou autres
chocs: Véri ez minutieusement l’appareil
et repérez tout dommage éventuel. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À COUPE-BORDURES
La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec le mode
d'emploi utiliser le produit.
Veillez à ce que votre zone de travail soit
bien éclairée (lumière du jour ou lumière
artificielle).
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe
mouillée.
Ne reculez pas lors de l'utilisation du
produit.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Gardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courrez jamais.
Maintenez les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux domestiques, à une
distance d’au moins 15 m de la zone de
travail. Arrêtez le produit lorsque quiconque
pénètre dans l'environnement de travail.
Maintenez l'accessoire de coupe en
dessous du niveau de votre taille.
N'utilisez jamais le produit si ses protections
sont absentes ou endommagées.
N'utilisez jamais de fil de coupe en métal
avec votre coupe-bordures.
Maintenez toujours vos mains et vos pieds
éloignés de la tête de fil, en particulier lors
de la mise en marche du coupe-bordures.
Prenez garde, les fraises continuent de
tourner une fois le moteur coupé.
Prenez garde aux objets projetés par
l'élément de coupe. Dégagez la zone de
travail des débris tels que petites pierres,
gravier et autres objets étrangers avant
de commencer le travail. Des câbles ou
de la ficelle pourraient s'emmêler dans les
éléments de coupe.
Arrêtez et débranchez l'appareil du secteur
avant de:
réparations
laisser le produit sans surveillance
nettoyage de votre produit ou
dégagement de la cause d'un blocage.
changer un accessoire
vérifier tout dommage éventuel après
avoir heurté un objet
vérifier tout dommage éventuel au cas
où le produit se mettrait à vibrer de
façon anormale
opérations d'entretien
Démontage de la lame.
Montage de la lame
La petite lame incorporée au carter de
protection a pour but de tailler le fil de
coupe nouvellement libéré à la bonne
longueur pour de meilleures performances
et une bonne sécurité d'utilisation. Elle est
très coupante, veillez à ne pas la toucher,
en particulier lorsque vous nettoyez l'outil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation
sont en permanence exemptes de débris.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe
est bien en place et bien serré.
Assurez-vous que toutes les protections,
tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés.
Ne modifiez jamais la machine d'aucune
façon. la batterie devient chaude
14 | Français
uniquement en cas d'utilisation prolongée
de l'outil.
N'utilisez que du fil de coupe fourni par le
fabricant. N'utilisez aucun autre accessoire
de coupe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
En plus des consignes ci-dessus, ces
instructions supplémentaires doivent être
suivies lorsque l'appareil est utilisé en
mode débroussailleuse.
Utilisez des gants résistants lors de
l'installation et du retrait des disques : leurs
arêtes sont tranchantes.
N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la
lame en mouvement.
Un disque en mouvement peut entraîner
des blessures graves. Maintenez l'appareil
fermement sous contrôle, avec vos deux
mains, jusqu'à ce que le disque se soit
totalement arrêté de tourner.
Remplacez toute lame endommagée.
Vérifiez toujours que la lame est bien
en place et bien serrée avant chaque
utilisation.
N'utilisez que des lames de remplacement
Tri-Arc d'origine constructeur. N'utilisez
aucun autre accessoire de coupe.
Ne coupez aucun matériau d'un diamètre
supérieur à 13 mm.
Votre débroussailleuse est équipée d'un
harnais. Ajustez soigneusement le harnais
de façon que le poids de la machine
soit confortablement supporté et que la
machine soit positionnée à votre côté droit.
Repérez le mécanisme de libération rapide
et entraînez-vous à sa manipulation avant
de commencer à utiliser la machine. Son
utilisation correcte peut empêcher de graves
blessures en cas d'urgence. Ne portez
jamais aucun vêtement supplémentaire
par dessus le harnais qui serait susceptible
de gêner le fonctionnement du mécanisme
de libération rapide.
Recouvrez la lame avec sa protection avant
de ranger l'appareil, ou au cours de son
transport. Retirez toujours le fourreau de
protection avant d'utiliser l'appareil. Si vous
ne le retirez pas, le carter de protection de
la lame il peut se transformer en projectile
lors de la mise en rotation de la lame.
Soyez particulièrement attentif lorsque
vous utilisez la lame avec le produit. Le
rebond de la lame est la réaction qui peut
se produire lorsque la lame en rotation
entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner
un brusque arrêt provisoire de la lame,
et "projeter" soudainement l'appareil en
direction inverse de l'élément heurté. Cette
réaction peut être assez violente pour que
l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil.
Une projection de la lame survenir sans
prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se
coince. Ceci est surtout susceptible de se
produire dans des zones où il est difficile
de voir les éléments en cours de coupe.
Pour une coupe plus sûre et plus facile,
attaquez les herbes à couper de la droite
vers la gauche. En cas de contact inattendu
avec un objet ou une souche, la réaction de
rebond en sera minimisée. Utilisez toujours
vos deux mains pour contrôler ce produit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir
avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers.
Assurez-vous que le protège-lame est en
place lorsque le produit n'est pas utilisé.
Avant stockage, toujours débrancher
l'alimentation et enrouler la rallonge.
Rangez la en un endroit frais, sec et
correctement ventilé, hors de portée des
enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
Pour le transport, attachez la machine pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
15 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un réparateur quali é.
Pour toute réparation, nous vous conseillons
de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
Arrêtez le produit et débranchez-le du
secteur avant toute opération d'entretien
ou de nettoyage.
Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, contactez un service
après-vente agréé.
Pour remplacer le fil de coupe, n'utilisez
que du fil nylon du diamètre indiqué dans
la table des caractéristiques de ce manuel.
Après avoir déroulé une nouvelle longueur
de fil de coupe, remettez toujours le produit
en position normale de travail avant de le
mettre en marche.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit
: Blessures dues aux vibrations.
Maintenez le produit par les poignées
destinées à cet effet et limitez le temps de
travail et d'exposition.
Perte d'audition provoquée par l'exposition
au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
Blessures provoquées par la projection de
débris
Portez en permanence une protection
oculaire.
Entrée en contact avec les éléments de
coupe. Assurez-vous que le protège-lame est
en place lorsque le produit n'est pas utilisé.
Gardez en permanence vos pieds et vos
mains éloignés des lames.
Pour réduire le risque de retour de choc:
Assurez-vous un maintien adapté de l'outil en
utilisant les poignées prévues, avec les deux
mains. Lisez et suivez les instructions de ce
manuel pour réduire le risque de retour de
choc.
Risque de chute d'objets: Lors de la coupe
des buissons, portez un casque de protection
en cas de risque de chute d'objets.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l'apparition d'un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la
16 | Français
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 205.
1. Poignée arrière
2. Verrouillage des gaz (bouton de
déverrouillage)
3. Gâchette
4. Poignée avant
5. Harnais
6. Arbre supérieur
7. Arbre inférieur
8. Lame
9. Protège-lame
10. Protège-lame
11. Accroche-câble
12. Câble d'alimentation
13. Déflecteur d'herbe
14. Lame de taille
15. Fil de coupe
16. Tête à taper
17. Couvercle de bobine
18. Bobine
19. Œillet
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire
et auditive ainsi qu'un casque
Portez des chaussures de
sécurité antidérapantes lorsque
vous utilisez cet équipement.
Portez des gants de protection
solides et antidérapants.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Débranchez immédiatement la
che secteur avant l'entretien
ou si le câble est endommagé,
coupé ou emmêlé.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Maintenez les visiteurs à bonne
distance du produit.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15m de distance de la zone de
travail.
Gardez vos mains éloignées de
la lame de taille du l de coupe.
Équipement à isolation de
Classe II, double isolation
Marque de conformité
ukrainienne
Marque de qualité EurAsian
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Cet appareil n'a pas été conçu
pour fonctionner avec une lame
équipée de dents de scie.
17 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Prenez garde aux effet de
ricochet du disque.
La lame Tri-Arc blade est
appropriée pour ce produit et
adaptée à la coupe des herbes
épaisses et de la vigne
8,000
min
-1
Sens de rotation et vitesse
maximale de l'arbre de
l'accessoire de coupe.
100 Débroussailleuse
Le niveau de puissance sonore
garanti est 100 dB.
96 Coupe-bordures
Le niveau de puissance sonore
garanti est 96 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
Débranchez du secteur
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
18 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei dem Design
Ihres elektrischen Rasentrimmers und
Freischneiders.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Rasentrimmer/Freischneider ist
nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als
verantwortlich für ihre Handlungen erachtet
werden können. Dieses Produkt ist
ausschließlich zur Verwendung in einem gut
gelüfteten Bereich im Freien vorgesehen. Aus
Sicherheitsgründen muss das Produkt immer
mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Produkt mit montiertem Fadenkopf
(und entsprechender Schutzvorrichtung) ist
zum Schneiden von langem Gras, Unkraut,
und ähnlicher Vegetation auf bzw. knapp
über Bodenebene vorgesehen. Wenn es mit
dem Tri-Arc™ Messer (und entsprechender
Schutzvorrichtung) ausgestattet ist, kann es
auch Büsche schneiden.
Die Schnittebene muss ungefähr parallel
zu Ober äche des Untergrunds liegen. Das
Produkt darf nicht zum Schneiden oder
Trimmen von Hecken, Büschen oder anderer
Vegetation verwendet werden, wobei die
Schnittebene sich nicht parallel zur Ober äche
des Untergrunds be ndet.
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
UNTERWEISUNG
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu
benutzen.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
Halten Sie den Bereich beim Trimmen
frei von allen Zuschauern, Kindern, und
Haustieren. Stoppen Sie die Maschine,
wenn jemand diesen Bereich betritt.
Arbeiten Sie niemals mit dem Produkt,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Netzstecker muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Unterlassen Sie unnötiges Starten des
Gerätes. Überprüfen Sie immer, dass der
Schalter sich in der AUS Position befindet
bevor Sie das Werkzeug an das Stromnetz
anschließen. Tragen Sie kein Produkt,
welches angeschlossen ist mit sich herum.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Ryobi RBC1226I Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka