Zelmer ZMM1182S (MM1000.82) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

MM1000-002_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
A
15 16 17
7
8
1
2
10
9
3456
1211
14
13
15 6
7
8
1 2
3 4
B
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MASZYNKA DO MIELENIA
Typ MM1000
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЯСОРУБКА
Tип MM1000
KASUTUSJUHEND
HAKKLIHAMASIN
Tüüp MM1000
NÁVOD K POUŽITÍ
MLECÍ STROJEK
Typ MM1000
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
МАШИНКА ЗА МЕЛЕНЕ
Тип MM1000
UPUSTVO ZA UPORABU
STROJ ZA MLJEVENJE
Tip MM1000
NÁVOD NA OBSLUHU
MLYNČEK NA MÄSO
Typ MM1000
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
М’ЯСОРУБКА
Тип MM1000
INSTRUKCIJA RUKOVANJA
MASZINA ZA MLEVENJE
Tip MM1000
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
DARÁLÓ
MM1000 Típus
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
MALIMO MAŠINĖLĖ
Tipas MM1000
USER MANUAL
MEAT MINCER
Type MM1000
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DISPOZITV PENTRU TOCAT
Tip MM1000
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
GAĻAS MAŠĪNA
Tips MM1000
7–12
13–17
18–23
24–29
30–35
65–69
70–74
75–79
80–85
PL
SK
CZ
HU
BG
RU
RO
LT
LV
UA
ET
HR
SR
EN
36–41
42–47
48–53
54–58
59–64
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
MM1000
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
MM1000
PL
Wygodne mocowanie wyposażenia „click-ready”.
CZ
Praktické upevňování příslušenství „click-ready”.
SK
Výhodné upevnenie príslušenstva „click-ready”.
HU
A tarozékok kényelmes „click-ready” felerősítése.
RO
Accesories uşor de fi xat.
RU
„Click-ready” удобное крепление аксессуаров.
BG
Удобен монтаж на оборудването „click-ready”.
UA
Зручне збирання обладнання «натисни-готово».
EN
„Click-ready” easy accesories fi xing.
PL
Schowek na sitko.
CZ
Úschovný prostor na síto.
SK
Úložný priestor na sitko.
HU
A lyuktárcsa tartórekesze.
RO
Compartiment pentru sitǎ.
RU
Отсек для решетки.
BG
Място за съхраняване на ситото.
UA
Сховище для сита.
EN
Screen storage compartment.
PL
Nasadka do napełniania kiełbas i formowania krokietów.
CZ
Násada na plnění a tvarování domácích uzenin.
SK
Nádsdka na plnenie klobás a formovanie krokiet.
HU
Kolbásztöltő és krokettformázó feltét.
RO
Pâlnie pentru cârnati si crochete.
RU
Насадка для наполнения колбас и формирования котлет.
BG
Накрайник за напълване и формиране наденица и крокети.
UA
Насадка для наповнення ковбас і формування крокетів.
EN
Horn for sausages and croquettes.
instrukcja
użytkowania
user
manual
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 5 6
1 2 3
C
1 2 3
4 5 6
E
4 5 6
1 2 3
K
1 2 3
D
1 2 3
F
8
56
1 2
1
764 5
3
9
2 11103
3
4
7
9
G I
H J
8
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
1 2 3
4 5 6
12
8 MM1000-002_v01
Dokładnie montuj zespół mielący, gdyż źle skręcony
zespół mielący powoduje niewłaściwą jakość miele-
nia, jak również może być przyczyną stępienia nożyka
i sitka. Stępiony nożyk i sitko wymień na nowe.
Podczas pracy maszynki nie zasłaniaj otworów wenty-
lacyjnych w obudowie. Maszynki nie stawiaj na mięk-
kim podłożu.
Nie zanurzaj napędu maszynki w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą.
Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Po zakończeniu pracy wyjmij wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego z gniazdka sieci. Schowaj przewód lekko
wysuwając go w otwór z którego jest wprowadzony,
a wtyczkę przewodu włóż do schowka.
Gdy maszynka nie daje się uruchomić oddaj do
serwisu.
Mięso przeznaczone do mielenia oddziel od kości,
ścięgien, chrząstek i żył.
Przed mieleniem większe produkty potnij na kawałki.
Nie miel suchego maku. Przed mieleniem mak musi być
wcześniej sparzony i namoczony – do kilkunastu godzin.
Do mycia metalowych części używaj miękkiej szczo-
teczki.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży-
ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
TYPY MASZYNEK ZELMER
Poniżej prezentowany jest asortyment wyposażenia maszynek do mielenia, których dotyczy niniejsza instrukcja.
Typ
Wyposażenie
Zespół mielący Nr 8 Szatkownica Wyciskarka Młynek żarnowy
MM1000.80
MM1000.82
MM1000.83
MM1000.84
MM1000.88
– podstawowe wyposażenie, – dodatkowe wyposażenie do nabycia w sklepach
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 10 minut
Czas przerwy przed ponownym użyciem 30 minut
Hałas urządzenia (L
WA
): 77 dB/A
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia.
Maszynki ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Opis urządzenia (Rys. A)
Maszynka do mielenia produktów spożywczych składa się z:
1
Napędu maszynki każdy napęd maszynki przystoso-
wany jest do montażu każdego zespołu mielącego i szat-
kownicy produkcji ZELMER. W tylnej wnęce schowka
napędu MM1000 znajdują się otwory wentylacyjne.
Zespołu mielącego, w którego skład wchodzi:
2
Komora mielenia
3
Ślimak z zamontowanym sprzęgłem
4
Nożyk
5
Sitko z otworami 4 mm
6
Nakrętka
7
Miska
8
Popychacz
9
MM1000-002_v01
Wyposażenia, w którego skład wchodzi:
9
Sitko z otworami 8 mm
10
Sitko z otworami 2,7 mm
11
Nasadka masarska
12
Wkładka dystansowa
13
Wyłącznik
14
Przycisk blokady
Mechaniczne zabezpieczenie silnika (Rys. A)
15
Ślimak
16
Sprzęgło
17
Wkręt M5x20
Maszynka posiada mechaniczne zabezpieczenie, które
chroni silnik przed zniszczeniem zęby sprzęgła napędo-
wego ślimaka wyłamują się, gdy maszynka jest przeciążona
(np. gdy do środka dostały się kości).
Zniszczone sprzęgło wymień na nowe:
w ślimaku
(3) ze zniszczonym sprzęgłem odkręć wkręt (17),
usuń uszkodzone sprzęgło
(16),
załóż nowe sprzęgło
(16) i dokręć je wkrętem (17).
Praca z zespołem mielącym (Rys. C)
Do komory mielenia (2) włóż kolejno:
1
Ślimak (3) sprzęgłem (16) do środka.
2
Na trzpień ślimaka (3) nożyk (4) skierowany ostrzami do
sitka.
3
Sitko (np. 5) tak, aby występ komory wszedł w rowek na
obwodzie sitka.
4
Dokręć wszystkie elementy zespołu mielącego mocno
do oporu.
5
Załóż zmontowany zespół mielący, na napęd (1) i obróć
do pozycji, przy której usłyszysz „click” blokady.
6
Nałóż miskę (7) na komorę mielenia (2).
Przygotowanie maszynki do pracy
i jej uruchomienie (Rys. D)
1
Napęd (1) postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
w obudowie.
Przed pierwszym użyciem maszynki umyj elementy
wyposażenia.
Zmontuj odpowiednie wyposażenie i dołącz do napędu.
2
Delikatnie rozwiń przewód przyłączeniowy, a następnie
włóż go do gniazda sieciowego.
3
Przyciskiem wyłącznika (13) uruchom maszynkę.
Praca z nasadką masarską (Rys. E)
Do komory mielenia (2) włóż kolejno:
1
Ślimak (3) sprzęgłem (16) do środka,
2
Na trzpień ślimaka (3) wkładkę dystansową (12),
3
Nasadkę masarską (11).
4
Dokręć wszystkie elementy nakrętką (6)mocno do oporu.
5
Załóż zmontowany zespół mielący, na napęd (1) i obróć
do pozycji, przy której usłyszysz „click” blokady.
6
Nałóż miskę (7) na komorę mielenia (2).
Przed nałożeniem kiełbaśnicy (osłonki z jelita) namocz
w ciepłej wodzie przez ok. 10 min.
Na nasadkę masarską
(11) nałóż mokrą kiełbaśnicę,
zwróć uwagę, aby nie zatkać otworów odpowietrzają-
cych w nasadce.

     
  

Szatkownica (Rys. B)
1
Tarka do drobnych wiórek
2
Tarka do grubych wiórek
3
Tarka do plastrów
4
Tarka do przecierania
5
Zatrzask
6
Komora
7
Miska zasypowa
8
Popychacz
Szatkownica ma dwie tarki do rozdrabniania na drobne
i grube wiórki (sera żółtego, marchwi, selerów, gotowanych
buraków, itp.). Trzecia tarka służy do krojenia warzyw na pla-
stry (ziemniaków, ogórków, cebuli, itp.). Czwarta tarka służy
do przecierania (ziemniaków, buraków, owoców itp.
PRACA Z SZATKOWNICĄ (Rys. F)
1
Odchyl zatrzask (5) i włóż jedną z tarek sprzęgłem do
środka komory.
2
Zatrzaśnij zatrzask (5).
3
Połącz komorę szatkownicy (6) tak, jak komorę mielenia
maszynki.
Produkty duże pokrój wcześniej na kawałki, które bez
trudu włożysz do komory.
Nie rozdrabniaj miękkich owoców zawierających twarde
pestki.
Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Usuń drewnianą łyżką resztki produktów pozostałe
wewnątrz tarki lub w komorze.

10 MM1000-002_v01
Wyciskarka do owoców (Rys. G)
Wyciskarka jest wyposażeniem w niektórych typach maszy-
nek do mielenia. Pozwala wyciskać sok z owoców takich, jak:
maliny, porzeczki, truskawki, agrest oraz dodatkowo z wino-
gron i pomidorów. Owoce jagodowe takie, jak porzeczki
można wyciskać wraz z szypułkami. W wyciskarce nie można
stosować owoców z dużymi pestkami np. śliwy, wiśnie, itp.
bez ich wcześniejszego wydrylowania (usunięcia).
Elementy wyciskarki:
1
Komora wyciskarki
2
Ślimak
3
Korpus
4
Nakrętka
5
Rynienka odprowadzająca sok
6
Śruba regulacyjna
7
Miska (z zespołu mielącego)
8
Popychacz (z zespołu mielącego)
9
Sitko – 2 szt.
Nr 1 – otwory mniejsze
Nr 2 – otwory większe
10
Pierścień uszczelniający duży na korpus (3)
11
Pierścień uszczelniający mały na ślimak (2)
12
Haczyk
    

PRZYGOTOWANIE DO PRACY I OBSŁUGA WYCI-
SKARKI (Rys. H)
1
Upewnij się, że na korpusie (3) i ślimaku (2) założone
pierścienie uszczelniające (10) i (11). W razie ich braku koniecz-
nie włóż je we głębienia tych elementów (korpusu i ślimaka).
2
Do korpusu (3) włóż i dociśnij sitko (9) do oporu.
3
Do komory wyciskarki (1) włóż ślimak (2).
       
     
      

4
Nałóż korpus z sitem na ślimak zwracając uwagę, aby
sitko było zwrócone ku dołowi, a rowek pozycjonujący trał
na występ komory wyciskarki.
5
Tak ustawiony korpus przykręć nakrętką (4) do komory
wyciskarki (1).
6
Wkręć śrubę regulacyjną (6) w korpus (3).
7
Nasuń na niego rynienkę odprowadzająca sok (5) do
momentu zatrzaśnięcia na korpusie (3) – „click”.
8
Zmontowaną wyciskarkę zamocuj na napęd, postępując
identycznie jak w opisie komory mielącej.
9
Na gardziel zasypową nałóż miskę (7) i popychacz (8)
od zespołu mielącego.
10
Pod otwór wylotowy rynienki (5) i śruby regulacyjnej (6)
ustaw odpowiednie naczynia na sok oraz wytłoczyny.
11
Włącz przewód przyłączeniowy maszynki do gniazdka
sieci.
12
Uruchom maszynkę przyciskiem wyłącznika (13), następ-
nie dozuj odpowiednio owoce popychając popychaczem.



     

    

W trakcie wyciskania obserwuj suchość wytłoczyn. Gdy
robią się nadmiernie suche, wykręć śrubę (6), aby unik-
nąć zatkania wyciskarki wytłoczynami.
     





   

 


W razie zablokowania wylotu komory wytłoczynami
wyłącz maszynkę. Zwróć szczególną uwagę na proces
wyciskania soku np. czy nie nastąpiło zatkanie otwo-
rów sita. Odłącz wyciskarkę od napędu (identycznie jak
w przypadku komory mielącej), rozmontuj wyciskarkę,
oczyść (wymyj) elementy wyciskarki. Do mycia, szcze-
gólnie sita, używaj dołączonej szczoteczki.
Młynek żarnowy (Rys. I)
1
Nakrętka
2
Nastawiak żaren
3
Korpus z pokrętłem
4
Żarno wewnętrzne
5
Żarno zewnętrzne
6
Ślimak
7
Komora młynka
8
Miska
9
Rowek korpusu musi trać na występ komory młynka
OPIS URZĄDZENIA
Przystawka ta może być stosowana do mielenia zbóż, nasion
oleistych oraz suchych produktów spożywczych.
Młynek żarnowy pozwala na mielenie takich produktów jak:
pszenica, żyto, owies, ryż, kawa ziarnista, cukier, kasza gry-
11MM1000-002_v01
czana, pieprz czarny ziarnisty, ziele angielskie, gorczyca,
orzechy włoskie, orzechy laskowe, suszone grzyby, migdały,
soja, siemię lniane, łuskane ziarna słonecznika itp.
     



     

MONTAŻ MŁYNKA NA MASZYNCE (Rys. J)
1
Gdy komora młynka (7) jest obrócona o kąt ok. 45°
w prawo, załóż zmontowany młynek na napęd poprzez włoże-
nie występów komory młynka (7) w wycięcia napędu, a następ-
nie obróć go w lewo do pozycji, przy której usłyszysz „klik” blo-
kady. Oznacza to, że młynek został właściwie zamontowany.
UŻYTKOWANIE I REGULACJA MŁYNKA (Rys. J)
Przed pierwszym użyciem umyj (patrz „CZYSZCZENIE”)
i wysusz rozłożony na części młynek, a następnie zmiel ok.
50 g produktu (np. zboża) przy ustawieniu urządzenia na
mielenie ze średnim rozdrobnieniem. Zmielony produkt nie
nadaje się do dalszego wykorzystania, jest bowiem zanie-
czyszczony i należy go wyrzucić.


     



 

2
Wsyp ziarna do miski (8).
3
Ustaw pokrętło korpusu (3) na grubsze mielenie.
4
Włącz silnik maszynki.
5
Zmielony produkt zacznie wysypywać się przez otwór.
6
W zależności od żądanego stopnia zmielenia lub użytych
ziaren, za pomocą pokrętła korpusu (3), wyreguluj nastawiak
żaren (2) tak, aby uzyskać produkt o odpowiedniej granulacji.
Przekręcając go w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek
zegara uzyskasz produkt drobniej zmielony, a przy kręceniu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara pro-
dukt grubiej zmielony.
Najdrobniejszy (minimalny) stopień zmielenia uzyskuje się
przy ustawieniu pokrętłem na linii 1, a największy (maksy-
malny) przy ustawieniu pokrętła na linii STOP. Patrz graka
na korpusie (3) i nastawiaku żaren (2).
Zbyt mocne skręcenie lub wykręcenie pokrętła poza linię
STOP podczas pracy może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
      


     








CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Młynek nie wymaga czyszczenia po każdym użyciu (jeśli
mielony jest jeden rodzaj produktu), ponieważ ślimak (6)
zapobiega zaleganiu pozostałości ziaren w młynku. Żarna
stalowe (4, 5) osusz ściereczką po umyciu, aby nie doszło
do ich korozji. W przypadku długotrwałego przechowywania
żaren, zakonserwuj je poprzez natłuszczenie (możesz w tym
celu użyć np. oleju jadalnego). Żaren nie należy zanurzać we
wrzącej wodzie. Części z tworzywa sztucznego (niezawiera-
jące graki) możesz myć w zmywarce (max. 60°C).
Po zakończeniu pracy (Rys. K)
Wyłącz maszynkę i wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
1
Wyjmij popychacz i zdejmij miskę z komory mielenia.
2
Przesuń przycisk blokady, zespół mielący obróć w prawo
i zdejmij go.
3
Rozłóż elementy zespołu mielącego, komory z nasadką
masarską.
Schowaj przewód, jak również umyte i wysuszone części do
schowka.
4
Umieszczanie sitka we wnęce
5
Chowanie przewodu przyłączeniowego
6
Przechowywanie miski.
Czyszczenie i konserwacja
Napęd przetrzyj wilgotną szmatka zwilżoną płynem do
mycia naczyń.
Części z tworzywa myj w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
Części metalowe myj w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
Dokładnie wysusz umyte części.
Sitka i nożyk lekko posmaruj olejem jadalnym w celu
ochrony przed rdzewieniem.
Suche części komory mielenia lub szatkownicy zmontuj
w całość.
 MM1000-002_v01
Důkladně sestavte mlecí sadu, protože špatně sešrou-
bovaný přístroj zhoršuje kvalitu mletí a může způsobit
otupení ostří nožíku a sítka. Otupený nožík a sítko je
nutné vyměnit za nové.
V průběhu práce mlýnku nezakrývejte jeho ventilační
otvory. Víceúčelový mlecí strojek nestavte na měkkém
povrchu.
Neponořujte pohon strojku do vody, ani ho nemyjte
pod tekoucí vodou.
Nemyjte příslušenství připevněné na pohonu.
K mytí vnější strany přístroje nepoužívejte agresivní
čistící prostředky v podobě emulzí, mléka, past atd.
Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gra-
cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné
znaky atd.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Po ukončení práce s přístrojem kabel uložte mír-
ným zatlačením do otvoru, ze kterého byl vyveden
a zástrčku kabelu vložte do úložného prostoru.
Jestliže nelze přístroj uvést do provozu, obraťte se na
autorizovaný servis.
Z masa určeného ke mletí odstraňte kosti, šlachy,
chrupavky a žíly.
Než zahájíte mletí větších produktů, nejprve je nakrá-
jejte na menší kousky.
Nemelte suchý mák. Před mletím musí být mák spa-
řený a několik hodin namočený.
K mytí kovových elementů používejte měkký kartáček.
Nemyjte kovové části v myčkách. Z důvodu agresiv-
ních mycích prostředků používaných v těchto zaříze-
ních mohou výše uvedené části ztmavnout. Myjte je
ručně s použitím tradičních prostředků na mytí nádobí.
TYPY VÍCEÚČELOVÝCH MLÝNKŮ ZELMER
V této tabulce je prezentován sortiment příslušenství k mlýnkům, kterých se týká tento návod.
Typ
Vybavení
Mlecí sada č. 8 Strouhač Lis Kamenný mlýnek
MM1000.80
MM1000.82
MM1000.83
MM1000.84
MM1000.88
– základní vybavení, – doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách se spotřebiči
D Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče.
Maximální doba nepřetržitého provozu je 10 minut
Přestávka před dalším použitím (minimálně) 30 minut
Hlučnost přístroje (L
WA
): 77 dB/A
Přístroj je konstruován v II. Třídě izolace, nevyžaduje uzem-
nění.
Strojek ZELMER splňuje české a evropské normy.
Strojek vyhovuje požadavků nařízení:
Nízkonapěťový elektrický přístroj (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
Mlýnek se skládá z:
1
Pohonné jednotky každá pohonná jednotka je přizpů-
sobená tak, aby k ní bylo možné připojit kteroukoliv mlecí
sadu a strouhač, vyrobené rmou ZELMER. V zadním
výklenku schránky s pohonem MM1000 se nacházejí
ventilační otvory.
Mlecí sady zahrnují:
2
Mlecí komora
3
Spirála s hřídelí
4
Nůž
5
Sítko s otvory 4 mm
6
Matice
7
Misky
8
Pěchovadlo
Příslušenství:
9
Sítko s otvory 8 mm
10
Sítko s otvory 2,7 mm
11
Uzenářský nástavec
12
Distanční vložka
13
Vypínač
14
Tlačítko blokády
17MM1000-002_v01
   

       


     
     

2
Nasyp zrna do misky (8).
3
Nastavte knoík těla (3) na hrubší mletí.
4
Spusťe motor mlýnku.
5
Namletý produkt se začne vysypávat otvorem.
6
V závislosti na požadovaném stupni mletí nebo použi-
tých zrn, nastavte pomocí nastavovacího knoíku (3) regulá-
tor mlecích kamenů (2) tak, abyste dosáhli požadované jem-
nosti mletí. Otáčením knoíku ve směru pohybu hodinových
ručiček zvyšujete jemnost mletí, otáčením ve směru proti
pohybu hodinových ručiček docílíte hrubšího mletí.
Nejjemnější (minimální) stupeň mletí dosáhnete při nasta-
vení knoíku na čárku 1, nejhrubší (maximální) při nasta-
vení knoíku na čárku STOP. Viz graka na tělese (3) a regu-
látoru kamenů (2).
Příliš silné zvýšení jemnosti nebo přetočení knoíku
za čárku STOP během provozu mlýnku může zařízení
poškodit.
  
      

     
     

       

     


ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Mlýnek nevyžaduje čištění po každém použití (pokud melete
jeden druh potraviny), protože spirála (6) brání zůstávání
zbytků zrn v mlýnku. Ocelové mlecí kameny (4, 5) po umytí
osušte utěrkou, aby nedošlo ke korozi. V případě dlouhodo-
bého skladování konzervujte mlecí kameny tukem (můžete
k tomuto účelu použít např. stolní olej). Mlecí kameny
nenamáčejte do vařící vody.Díly z umělých hmot (na kte-
rých nejsou obrázky) můžete mýt v myčce na nádobí
(max. 60°C).
Po ukončení práce (Obr. K)
Vypněte strojek a vyjměte napájecí kabel ze zásuvky.
1
Vyjměte pěchovadlo a sejměte misku z mlecí komory
2
Přesuňte tlačítko pojistky, mlecí soupravu otočte doleva
a sejměte ji.
3
Rozložte elementy mlecí soupravy, komory s uzenář-
ským nástavcem.
Uložte napájecí kabel a umyté a osušené díly do úložného
prostoru.
4
Uložení sítka do schránky
5
Uložení napájecího kabelu
6
Skladování mísy.
Čištění a údržba
Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s čisticím
prostředkem na nádobí.
Umělohmotné části umyjte v teplé vodě s použitím s pou-
žitím prostředku na nádobí.
Kovové části umyjte v horké vodě s použitím prostředku
na nádobí.
Důkladně usuště umyté díly.
Sítka a nožík mírně namažte stolním olejem, zamezíte
tak korozi.
Osušené části mlecí momory nebo struhadla smontujte
dohromady.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer
jsou recyklovatelné, a rozhodně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kar-
tonu lze odevzdat do sběrných surovin. Obal
z polyetylénu (PE, PEHD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpoje
napájecího ívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obec
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-
žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpůso-
bení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z kon-
strukčních, obchodních, estetických a jiných důvodu.
18 MM1000-002_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho spotrebiča a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám
používať výlučne originálne nástavce a príslušenstvo od
spoločnosti Zelmer. Jednotlivé súčasti príslušenstva boli
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou-
žitie počas prevádzky spotrebiča.
Funkcie spotrebiča
Krájanie, mletie, lisovanie, pastovanie Zelmer jedna
voľba pre toľko možností.
Čo keby jedno jediné zariadenie dokázalo mlieť mäso, krá-
jať, sekať zeleninu, drviť orechy, lisovať ovocie na vynika-
júce pochúťky pre deti a iné podomácky vyrobené produkty,
a dokonca mlieť obilie, semená, orechy alebo kávu? Vďaka
spotrebičom od spoločnosti Zelmer máte možnosť si toto
všetko vyskúšať. Zelmer, bezpochyby jeden z najväčších
lídrov vo výrobe domácich spotrebičov, Vám predstavuje
celý škálu produktov z radu MM1000. Ide o zariadenia, ktoré
si poradia s každou, dokonca aj najťažšou úlohou. Vďaka
inovatívnemu systému chladenia motora, spotrebiče Zelmer,
bez akejkoľvek náznaku jeho preťaženia, dosahujú „výni-
močne vysoký výkon“, pri ktorom hodnoty Peak Power dosa-
hujú až 1500 W. Vďaka dômyselne navrhnutému dizajnu
spotrebiča, po odňatí mlecej komory, ktorá tvorí súčasť
štandardného vybavenia, môžete, pridaním príslušného
nástavca, premeniť spotrebič na krájač, lisovač ovocia alebo
mlynček na obilie (v závislosti od ponúkaného typu spotre-
biča sú jednotlivé nástavce dostupné takisto ako súčasť
vybavenia). S jediným spotrebičom v domácnosti dokážete
pripraviť vynikajúce pokrmy a tým spraviť dojem na svojich
blízkych a hostí. Spotrebič Zelmer je ideálnym pomocníkom
v domácnosti najmä v období zberu ovocia: pomocou liso-
vača si vo vašej domácnosti môžete vyrobiť rôzne mušty,
pretlaky alebo ovocné pyré. Krájač vám pomôže pri krájaní
zeleniny do polievok, ktorá pri jej uskladnení v mrazničke,
vás prijemne poteší svojou pestrosťou chutí počas stude-
ných zimných dní. Kuchynský spotrebič na mletie potravín je
určený na použitie v domácnosti.
Zelmer – Váš neoceniteľný pomocník v kuchyni.
Nebezpečenstvo! / Upozornenia!
Ak ich nebudete dodržiavať, môže dôjsť k pora-
neniu osôb
Spotrebič nezapínajte, ak je napájací kábel poškodený
alebo je viditeľne poškodená jeho izolácia.
V prípade, že napájací kábel bude poškodený, je
potrebné, aby bol vymenený priamo u výrobcu spot-
rebiča alebo v špecializovanom stredisku opráv, resp.
inou kvalikovanou osobou, čím sa vyhnete riziku
vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvalikované
osoby. Nesprávny postup pri oprave zariadenia môže
znamenať vážne riziko pre jeho používateľa. V prípade
výskytu poruchy kontaktuje špecializované servisné
stredisko spoločnosti ZELMER.
Pri práci so spotrebičom v prítomnosti detí, zachovajte
mimoriadnu ostražitosť.
Pred výmenou nástavca alebo pred stykom s pohyb-
livý časťami zariadenia, spotrebič vypnite a odpojte od
zdroja napätia.
Pred čistením spotrebiča nikdy nezabudnite odpojiť
kábel zo zásuvky zdroja napätia.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Zariadenie používajte iba s nasadenou plniacou mis-
kou.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe-
čenstvo poškodenia majetku
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky potianutím za kábel.
Spotrebič zapojte iba do zásuviek siete so striedavým
prúdom 230 V.
Nevystavujte spotrebič a jeho prídavné zariadenia tep-
lotám vyšším ako 60°C. Vyššie teploty môžu spotrebič
poškodiť.
Potraviny tlačte výlučne tlačným valčekom. Používa-
nie iných predmetov môže poškodiť zariadenie a jeho
pohonnú jednotku.
SK
Bezpečnostné pokyny a pokyny pre správne
používanie prístroja
      



19MM1000-002_v01
Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom potra-
vín alebo príliš silným tlačením (tlačným vlačekom).
Dbajte na správnu montáž mlynčeka na mäso. Výsled-
kom nesprávneho postupu pri montáži je zlá kvalita
mletia, ale môže baj príčinou otupenia rezacieho noža
a kotúčov. Tupý rezací nôž a kotúč vymeňte za nový.
Pri práci so spotrebičom nezakrývajte ventilačné
otvory na jeho vonkajšom plášti. Spotrebič neklaďte na
mäkké plochy.
Nikdy neponárajte blok motora do vody a neumývajte
ho pod tečúcou vodou.
Neumývajte zariadenie, ktoré je pod napätím.
Pri umývaní plášťa nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky ako rôzne emulzie, krémy, pasty a iné.
Môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné
gracké symboly také, ako napr.: značky, znaky,
výstražné symboly, a iné.
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
Po skončení práce so zariadením vytiahnite zástrčku
so zásuvky rozvodu napätia. Kábel pomaly zasuňte do
otvoru z ktorého vychádza a zástrčku vložte do jej krytu.
V prípade, že zariadenie sa nedá spustiť – odneste ho
do servisného centra.
Mäso, ktoré chcete pomlieť je potrebné oddeliť od
kostí, šliach, chrupaviek a žíl.
Pred mletím, väčšie časti pokrájajte na menšie kúsky.
Nemeľte suchý mak. Pred mletím je potrebné mak
vopred spariť vriacou vodou a nechať ho v nej močiť
- niekoľko hodín.
Pri umývaní kovových častí používajte mäkkú kefku.
Kovové časti nikdy neumývaj v umývačke riadu. Agre-
sívne čistiace prostriedky, ktoré používané v týchto
zariadeniach spôsobujú tmavnutie vyššie uvedených
častí. Odporúčame ručné umývanie s použitím tradič-
ných čistiacich prostriedkov.
TYPY MLYNČEKOV ZELMER
V nižšie uvedenej tabuľke je uvedené príslušenstvo k jednotlivým typom mlynčekov, na ktoré sa vzťahuje tento návod.
Typ
Príslušenstvo
Hlava mlynčeka č. 8 Strúhací nástavec Nástavec na lisovanie Mlynček na obilie
MM1000.80
MM1000.82
MM1000.83
MM1000.84
MM1000.88
– základné príslušenstvo, – doplnkové príslušenstvo, ktoré je možné zakúpiť v predajniach so spotrebičmi
Technické údaje
Technické údaje sú uvedené na typovom štítku spotrebiča.
Maximálna doba nepretržitej prevádzky 10 minút
Prestávka pred ďalším použitím (minimálne) 30 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku (L
WA
) tohto spotrebiča
je 77 dB(A) čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie je skonštruovaný v izolačnej triede II a nepotre-
buje uzemnenie.
Spotrebiče ZELMER vyhovujú záväzným požiadavkám plat-
ných noriem.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Popis spotrebiča (Obr. A)
Mlynček na mletie potravín pozostáva z:
1
Pohonnej jednotky každá pohonná jednotka je vyro-
bená tak, aby k nej bolo možné pripojiť ktorúkoľvek
mleciu sústavu a strúhadlo, vyrobené spoločnosťou
ZELMER. V zadnej časti úložného priestoru pohonu
MM1000 sa nachádzajú vetracie otvory.
Mlecia sústava je zložená z:
2
Mlecej komory
3
Závitovky s integrovanou spojkou
4
Rezacieho noža
5
Rezacieho kotúča s otvormi s priemerom 4 mm
6
Uzatváracieho krúžku
7
Plniacej misky
8
Tlačného valčeka
Wyposażenia, w którego skład wchodzi:
9
Rezacieho kotúča s otvormi s priemerom 8 mm
10
Rezacieho kotúča s otvormi s priemerom 2,7 mm
 MM1000-002_v01
11
Plniaceho nástavca na klobásy
12
Dištančná vložka
13
Spínač
14
Blokovacie tlačidlo
Mechanická poistka motora (Obr. A)
15
Závitovka
16
Spojka
17
Skrutka M5x20
Mlynček je vybavený mechanický bezpečnostným systé-
mom, ktorý chráni motor spotrebiča pred jeho poškodením
ďalej ozubenie závitovky, ktoré sa môže poškodiť pri nad-
mernom zaťažení zariadenia (napr. v prípade vniku kosti do
mlynčeka).
Poškodenú závitovku so spojkou vymeňte za novú:
v závitovke
(3) s poškodenou spojkou odkrúťte
skrutku (17),
vyberte poškodenú spojku
(16),
založte novú spojku
(16) a zabezpečte ju skrutkou (17).
Postup práce s mlynčekom na mäso (Obr. C)
Do telesa mlynčeka (2) nasadte postupne:
1
Závitovku (3) spojkou (16) dovnútra.
2
Na strmeň závitovky (3) strúhací nožík (4) s ostrým
nasmerovaným k rezaciemu kotúču.
3
Rezací kotúč (napr. 5) tak, aby výčnelok na telese mlyn-
čeka zapadol do drážky na rezacom kotúči.
4
Dotiahnite všetky súčasti mlynčeka – až na doraz.
5
Nasadte zložený mlynček na pohonnú jednotku (1)
a otočte do polohy, pri ktorej budete počuť „kliknutie“, v ktorej
je mlynček bezpečne zaistený.
6
Nasaďte plniacu misku (7) na teleso mlynčeka (2).
Uvedenie spotrebiča do prevádzky
a jeho obsluha (Obr. D)
1
Hnaciu jednotku (1) postavte blízko zdroja napätia na
pevnej ploche tak, aby nedošlo k upchatiu vetracích otvorov
na vonkajšom plášti spotrebiča.
Pred prvým použitím spotrebiča dôkladne umyte jeho
jednotlivé súčasti.
Nasadte zvolený nástavec a zapojte spotrebič do
zásuvky.
2
Opatrne rozviňte napájací kábel a zapojte ho do zásuvky
elektrického napätia.
3
Stlačením spínača (13) uveďte spotrebič do činnosti.
Obsluha plniaceho nástavca na klobásy (Obr. E)
Do telesa mlynčeka (2) nasaďte postupne:
1
Závitovku (3) spojkou (16) dovnútra.
2
Na strmeň závitovky (3) dištančnú vložku (12).
3
Plniaci nástavec na klobásy (11).
4
Dotiahnite všetky súčasti mlynčeka skrutkou (6) – na doraz.
5
Nasaďte zložený mlynček na hnaciu jednotku (1) a otočte
do polohy, pri ktorej budete počuť „kliknutie“, v ktorej je mlyn-
ček bezpečne nasadený.
6
Nasaďte plniacu misku (7) na teleso mlynčeka (2).
Pred nasunutím črievka ho namočte v teplej vode na pri-
bližne 10 min.
Na plniaci nástavec na klobásy
(11) nasuňte namočené
črievko. Ddbajte pritom, aby sa na nástavci neupchali
odvzdušňovacie otvori.
     
     


Strúhadlo (Obr. B)
1
Strúhadlo na jemné strúhanie
2
Strúhadlo na hrubé strúhanie
3
Strúhadlo plátkovacie
4
Strúhadlo na zemiaky
5
Poistka
6
Komora strúhadla
7
Násypná miska
8
Tlačný valček
Súčasťou vybavenia dve strúhadlá s jemnými a hrubými
zúbkami, ktoré strúhajú na jemno alebo silnejšie vlákna tvrdý
syr, mrkvu, zeler alebo varenú červenú repu a pod. Tretie
strúhadlo je určené na krájanie zeleniny na plátky (zemiaky,
uhorky, cibuľu, atď.) Štvrté strúhadlo je určené na strúhanie
zeleniny (zemiakov, červenej repy, ovocia a pod.)
POUŽITIE STRÚHADLA (Obr. F)
1
Uvoľnite poistku (5) a nasaďte Vami zvolené strúhadlo
spojkou otočenou dovnútra komory strúhadla.
2
Zaistite poistku (5).
3
Nasaďte komoru strúhadla (6) rovnakým spôsobom ako
komoru mlynčeka na mäso.
Väčšie potraviny určené ku spracovaniu najprv nakrájajte
na menšie kúsky tak, aby vošli do komory.
Nedoporučujeme spracovávať mäkké alebo kôstkovité
ovocie.
Po skončení práce so spotrebičom vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrického rozvodu.
Potraviny, ktoré uviazli vo vnútri strúhadla odstráňte dre-
venou lyžicou.


MM1000-002_v01
Odšťavovač (Obr. G)
Lis na ovocie je voliteľný nástavec k niektorým typom mlyn-
čekov na mäso. Pomocou lisu môžete lisovať ovocie, ako
sú napr.: maliny, ríbezle, jahody, egreš ale aj hrozno a para-
dajky. Bobuľové ovocie, ako sú napríklad ríbezle, môžete
lisovať aj spolu so stopkami. V lise na ovocie sa nesmie liso-
vať ovocie s veľkými kôstkami, napr. slivky, višne a pod., ak
kôstky neboli predtým odstránené.
Zloženie lisu na ovocie:
1
Komora lisu
2
Závitovka
3
Komora odšťavovača
4
Uzatvárací krúžok
5
Žliabok na odtekanie šťavy
6
Regulačná skrutka
7
Plniaca miska (z mlynčeka na mäso)
8
Tlačný valček (z mlynčeka na mäso)
9
Sitko odšťavovača – 2 ks.
č. 1 – s malými otvormi
č. 2 – s veľkými otvormi
10
Tesniaci prstenec veľký na teleso (3)
11
Tesniaci prstenec malý na závitovku (2)
12
Háčik
   

UVEDENIE ODŠŤAVOVAČA DO PREDZKY A JEHO
OBSLUHA (Obr. H)
1
Presvedčte sa, či na komore (3) a závitovke (2) odšťavo-
vača nasadené tesniace prstence (10) a (11). V prípade,
že nie sú, musíte ich nasadiť do vnútra týchto častí (komory
a závitovky).
2
Do telesa spotrebiča (3) zatlačte sitko odšťavovača (9)
úplne na doraz.
3
Do komory odšťavovača (1) zasuňte závitovku (2).
        
      


4
Nasaďte teleso so sitkom na závitovku tak, aby sitko
bolo otočené smerom nadol, a vodiaca drážka zapadla do
výčnelku komory odšťavovača.
5
Takto nasadené teleso odšťavovača zaistite uzatváracím
krúžkom (4) ku komore odšťavovača (1).
6
Nasaďte regulačnú skrutku (6) do telesa odšťavo-
vača (3).
7
Nasuňte žliabok na odtekanie šťavy (5), do chvíle kým
nebude zaistené na telese (3) – „kliknutím”.
8
Zložený odšťavovač nasaďte na pohonnú jednotu, rov-
nakým spôsobom ako pri inštalácii mlynčeka na mäso.
9
Na plniaci otvor nasaďte plniacu misku (7) a tlačný val-
ček (8) – súčasť mlynčeka na mäso.
10
Pod otvor žliabku na odtekanie šťavy (5) a regulačnú
skrutku (6) umiestnite vhodné nádoby na šťavu a dužinu.
11
Napájací kábel spotrebiča zapojte do elektrickej siete.
12
Zapnite spotrebič stlačením spínača (13), následne
vložte ovocie do plniacej misky a jemne ho zatláčajte pomo-
cou lačného valčeka.
  


   



Pri lisovaní sledujeme vlhkosť dužiny. Ak je príliš suchá,
povoľte skrutku (6), čím predídete upchatiu lisu dužinou.
    
     



    
    


      
    


V prípade upchatia výstupu komory spracovanou duži-
nou, zariadenie vypnite. Venujte osobitnú pozornosť pro-
cesu lisovania, napr. či nedošlo k zaneseniu otvorov na
lisovacom kotúči. Odpojte lisovací nástavec od pohonnej
jednotky (rovnakým spôsobom ako v prípade mlecej
komory), rozložte lis, vyčistite (umyte) jednotlivé súčasti
lisu. Na umývanie (najmä kotúča) používajte kefku zo
sady.
Zrnkový mlynček (Obr. I)
1
Uzatvárací krúžok
2
Regulátor zrnitosti
3
Kryt s otočným tlačidlom
4
Vnútorný mlecí kameň
5
Vonkajší mlecí kameň
6
Závitovka
7
Komora mlynčeka
8
Násypná miska
9
Vodiaca drážka telesa musí zapadnúť do výčnelka
komory mlynčeku
 MM1000-002_v01
OPIS ZARIADENIA
Tento strojček sa môže používať na mletie obilia, olejnatých
semien a suchých potravinárskych výrobkov.
Zrnkový mlynček umožňuje mlieť také potraviny ako
napríklad: pšenica, žito, ovos, ryža, zrnková káva, cukor,
pohánka, čierne korenie celé, nové korenie, semená horčice,
vlašské orechy, lieskové orechy, sušené huby, mandle, sója,
ľanové semená, lúpané jadrá slnečnice a iné.

  

      
      

MONTÁŽ MLYNČEKA NA SPOTREBIČ (Obr. J)
1
Keď je komora mlynčeka (7) otočená v uhle asi 45°
vpravo, založte zložený mlynček na pohonnú jednotku tak,
že vložíte vysunuté časti komory mlynčeka (7) do prísluš-
ných výrezov pohonnej jednotky a následne otočíte mlynček
vľavo do polohy, pri zaistení ktorej budete počuť „kliknutie”.
Znamená to, že mlynček bol zložený správne.
POUŽÍVANIE A NASTAVENIE MLYNČEKA (Obr. J)
Pred prvým použitím jednotlivé časti mlynčeka umyte (pozri
„ČISTENIE”), vysušte a následne zomeľte asi 50 g suroviny
(napr. obilia) pri nastavení zariadenia na stredné mletie.
Zomletá surovina nie je vhodná na ďalšie použitie, pretože je
znečistená a je potrebné sa jej zbaviť.
    

    
     



     

2
Nasypte zrná do plniacej misky (8).
3
Nastavte regulačný ovládač na telese spotrebiča (3) na
hrubšiu zrnitosť mletia.
4
Uveďte spotrebič do chodu.
5
Zomletá surovina sa začne sypať z príslušného otvoru.
6
V závislosti od požadovanej zrnitosti alebo od veľkosti
použitých zŕn, nastavte pomocou regulačného ovládača na
telese spotrebiča (3) dávkovač zŕn (2) tak, aby ste získali
surovinu Vami požadovanej zrnitosti. Otočením regulačného
ovládača v smere pohybu hodinových ručičiek získate jem-
nejšiu zrnitosť suroviny. Pri otáčaní v smere proti pohybu
hodinových ručičiek – surovina bude zomletá na hrubšiu
zrnitosť.
Najjemnejší (minimálny) stupeň mletia získate pri nastavení
regulačného ovládača na úroveň 1 a najväčší (maximálny)
pri nastavení regulačného ovládača na úroveň STOP. Pozri
schému na vonkajšom plášti (3) a regulačnom ovládači (2).
Prílišné otočenie alebo odkrútenie regulačného ovlá-
dača za úroveň STOP, počas práce so spotrebičom,
môže spôsobiť jeho poškodenie zariadenia.
    
     

     




     


ČISTENIE A ÚDRŽBA
Mlynček nemusíte čistiť po každom použití (ak je mletý iba
jeden druh výrobku), pretože závitovka (6) zabraňuje, aby
zvyšky zrniek zostávali v mlynčeku. Oceľové mlecie kamene
(4, 5) osušte po umytí handričkou, aby nezačali korodo-
vať. V prípade dlhšieho uchovávania mlecích kameňov je
potrebné na nich naniesť vrstvu oleja (na tento účel môžete
použiť napr. jedlý olej). Mlecie kamene sa nesmú ponárať do
vriacej vody. Umelohmotné časti (na ktorých nie zná-
zornené schémy) môžete umývať v umývačke riadu (max.
60°C).
Po ukončení práce (Obr. K)
Vypnite spotrebič a vyberte prívodový kábel zo zásuvky
rozvodu napätia.
1
Vyberte tlačný valček a odoberte násypnú misku
z komory mlynčeka.
2
Presuňte blokovacie tlačidlo, mlynček otočte vpravo
a odoberte ho.
3
Rozoberte jednotlivé súčasti nástavca, komoru s plnia-
cim nástavcom na klobásy.
Odložte napájací kábel, ako aj umyté a vysušené časti
nástavca na príslušné miesto.
4
Spôsob uloženia rezacieho kotúča do úložného
priestoru.
5
Spôsob uloženia napájacieho kábla.
6
Spôsob uloženia misky.
MM1000-002_v01
Čistenie a údržba
Pohonnú jednotku utrite vlhkou handričkou s čistiacim
prostriedkom.
Umelohmotné časti umyte v teplej vode s použitím čistia-
ceho prostriedku na riad.
Kovové časti umyte v horúcej vode s použitím čistiaceho
prostriedku na riad.
Dôkladne usušte umyté diely.
Rezacie kotúče a nôž mierne natrite jedlým tukom alebo
olejom, zabránite tak hrdzaveniu.
Usušené časti mlecej komory alebo strúhadiel opäť
zložte do jedného celku.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria-
denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
71MM1000-002_v01
isto kao i kada su tupi noževi za mljevenje i neodgo-
varajuće sito, također može uzrokovati otupljivanje
oštrice. Istupljene noževe i sito treba promijeniti.
Tijekom rada stroja ne blokirati otvore za ventilaciju
u kućištu. Stroj ne postavljati na mekane podloge.
Nemojte uranjati u vodu pogon stroja niti ga perite pod
tekućom vodom.
Ne perite uređaj dok je montiran na pogon.
Za čišćenje nemojte koristiti agresivna deterdžent
u obliku emulzije, paste, itd. Oni mogu, između ostalog,
uzrokovati skidanje nanesenih oznaka i informacijskih
gračkih simbola, kao što su oznake skale, indikacije,
znakovi upozorenje, itd.
Uputa
Podaci o proizvodu i upute za upotrebu
Nakon završetka rada treba izvaditi utikač kabla iz
utičnice. Smjestiti kabel tako što ćete ga lagano gurnuti
u otvor iz kog je bio izvučen, a utikač staviti u spre-
mnik
Kad se stroj neda pokrenuti – treba ga dati u servis.
Meso namijenjeno za mljevenje treba odvojiti od kosti,
hrskavice i žila.
Prije početka mljevenja treba meso isječi na koma-
diće.
Ne meljite suvi mak Prije mljevenja maka treba ga prije
toga pržiti i namočiti- nekoliko sati.
Za pranje treba koristiti mekanu krpu.
Ne perite metalne dijelove u stroju za pranje posuđa.
Agresivna sredstva za pranje koji se koriste u tim ure-
đajima uzrokuju tamnjenje gore pomenutih dijelova.
Operite ih ručno, koristeći tradicionalne tekućine za
pranje posuđa.
TIPOVI STROJEVA ZELMER
U nastavku je dat asortiman opreme strojevi za mljevenje, na koje se odnosi ovo upustvo.
Tip
Oprema
Sklop za mljevenje Nr 8 Sjekačica Sokovnik Žrvanjski mlin
MM1000.80
MM1000.82
MM1000.83
MM1000.84
MM1000.88
– osnovna oprema, – dodatna oprema za kupnju u trgovini
Tehnički podaci
Tehnički podaci dati su na nazivnoj tablici proizvoda.
Dozvoljeno vrijeme neprekidnog rada 10 minuta
Vrijeme pauze do ponovnog uključivanja 30 minuta
Razina buke (L
WA
): 77 dB/A
Stroj je izveden u klasi izolacije II, pa ne treba uzemljenje.
Strojevi za mljevenje ZELMER ispunjavaju obavezujuće norme.
Uređaj je usuglašen sa zahtjevima direktiva:
Električni niskonaponski uređaji (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetska kompatabilnost (EMC) – 2004/108/EC.
Proizvod je označen znakom CE na nazivnoj tablici.
Opis uređaja (Sl. A)
Stroj za mljevenje prehrambenih proizvoda sastavljen je od:
1
Pogon stroja svaki pogon je prilagođen za montažu
svakog sklopa za mljevenje kao i rezalice, proizvodnje
tvrtke ZELMER. U zadnjem udubljenju posebnog spre-
mnika pogona MM1000 nalaze se ventilacijski otvori.
Sklop za mljevenje u koji spada:
2
Komora za mljevenje
3
Puž sa montiranom spojnicom
4
Nož
5
Sito s otvorima 4 mm
6
Matica
7
Posuda za punjenje
8
Potiskivač
Dodatna oprema u koju ulazi:
9
Sito s otvorimai 8 mm
10
Sito sa rupama 2,7 mm
11
Mesarski dodatak
12
Distancer
13
Prekidač
14
Gumb za blokadu
77
MM1000-002_v01
Mehaniča zaštita motora (Sl. A)
15
Puž
16
Spojnica
17
Šaraf M5x20
Mašina poseduje mehaničku zaštitu motora zubi spojnice
pogona slomiti će se ako se mašina preoptereti (napr. ako
u unutrašnjost dođe kost) ili drugi tvrdi materijal.
Oštećenu spojnicu treba zameniti novom:
U pužnici
(3) sa oštećenom spojnicom odvirnuti šaraf (17),
Uklonite oštećeni spojnicu
(16),
Stavite novu spojnicu
(16) i pritegnuti vijkom (17).
Rad sa sklopom za mlevenje (Sl. C)
U komoru za mlevenje (2) staviti sledeće:
1
Puž (3) spojke (16) unutra.
2
Na trn puža (3) nož (4) okrenut oštricom prema situ.
3
Sito (napr. 5) tako da ispust na komori uđe u kanal po
obodu sita.
4
Zategnuti sve elemente na sklopu za mlevenja, jako
dobro do otpora.
5
Postaviti sklop za mlevenje na pogon (1) i okrenuti do
pozicije u kojoj će se čuti “klik” blokade.
6
Postaviti posudu (7) na komoru za mlevenje (2).
Priprema mašine za rad i puštanje
u pogon (Sl. D)
1
Pogon (1) staviti blizu gnezda utičnice na tvrdoj podlozi
tako da se ne zaslonja otvor u kučištu.
Pre prve upotrebe mašine, treba oprati delove opreme.
Sastavite odgovarajuću opremu i postaviti na pogon.
2
Pažljivo izvucite kabel za prikljčivanje, a zatim ga stavite
u utičnicu na mrežu.
3
Pritisnite prekidač (13) i pokrenite mašinu.
Rad s mesarskim dodatkom (Sl. E)
Na komoru za mlevenje treba dodati sledeće:
1
Puž (3) sa spojnicom (16) u sredinu.
2
Na trn puža (3) postaviti distanser (12).
3
Mesarski dodatak (11).
4
Stegnuti sve elemente navrtkom (6) jako do potpunog
otpora.
5
Postaviti sklop za mlevenje na pogon (1) i okrenuti do
pozicije kada se čuje „klik” blokade.
6
Postaviti posudu (7) na komoru za mlevenje (2).
Pre postavljanja creva za kobasicu (opna creva) treba ga
namočiti u toploj vodi oko10 minuta.
Na mesarski dodatak
(11) postaviti mokro crevo za
kobasice vodeći računa da se ne zatvori otvor za izlazak
mesa.
       
    

Rezalica (Sl. B)
1
Renda za sitne rezance
2
Renda za krupne rezance
3
Renda za kolutiće
4
Renda za pasiranje
5
Kopča
6
Komora
7
Posuda
8
Potiskivač
Rezalica ima dve rende (strugalice) za sitno rendanje na
rezance (tvrdi sir, mrkva, celer kuhana cukla itd) Treća služi
za rezanje povrća na astere (krompir, krastavac, luk itd).
Četvrta renda služi za pasiranje krumpira, cikle, voća i sl.
RAD S REZALICOM (Sl. F)
1
Odmakni kopču (5) i umetnuti jednu od rendi u središte
komore.
2
Zakopčati kopču (5).
3
Spojiti komoru rezalice (6) tako kako je opisano za
komoru za mlevenje.
Krupnije komade treba najpre izrezati na manje, tako da
se mogu bez poteškoća staviti u komoru.
Nije dozvoljeno stavljati mekano voće sa tvrdim košpi-
cama.
Posle završetka rada treba isključiti mašinu na preki-
daču, a zatim izvući kabal iz utičnice.
Drvenom kašikom treba odstraniti ostatke iz unutrašnjo-
sti rende i iz komore.


Sokovnik za voće (Sl. G)
Sokovnik je kao dodatna oprema u nekim vrstama mašina
za mlevenje. Omogućuje iscediti sok od voća kao što su:
maline, ribizle, jagode, i dodatno još od grožđa i rajčice.
Jagodasto voće kao što je borovnica, može se istiskati sa
peteljkama. U mašini se ne mogu obrađivati voćke sa velikim
sjemenkama kao što su, šljive, trešnje, itd., bez prethodnog
odvajanja semenki.
Sklop dodatka za rezanje voća:
1
Komora za rezanje voća
2
Puž
3
Oklop sa sitom
4
Šaraf
5
Levak
6
Šaraf za regulaciju
79MM1000-002_v01
MONTAŽA SKLOPA ZA MLEVENJE NA UREĐAJU
(Sl. J)
1
Kada je komora mlina (7) okrenuta desno za ugao od 45
stepeni, uložiti montiranu sklop na pogon uz komoru mlina
(7) na udubljenje pogona i zatim ga okrenuti levo do pozicije
pored, kada će se čuti klik blokiranja a to znači da je sklop
koretkno montiran.
KORIŠĆENJE I REGULISANJE ŽRVANJSKOG
MLINA (Sl. J)
Pre prvog korištenja operi i osuši (gledaj ČIŠĆENJE)
Demontirani sklop za mlevenje, i onda melji 50 grama pro-
izvoda (npr. žita) uz korištenje programiranja melevenje
sa srednjim razbijanjem. Ako je jako onečišćen proizvod ne
može se dalje koristiti i treba ga zameniti.
    





2
Nasuti zrno u posudu (8).
3
Podesiti ručicu (3) na krupnije mlevenje.
4
Uključiti motor uređaja.
5
Mleveni proizvod počinje ispadati kroz otvor.
6
Zavisno od zahtevanog stepena melevenja ili korišćenog
zrna, reguliraj regulator žrvnjeva (2) uz pomoć drške tela,
tako da se dobije proizvod sa odgovarajućom granulacijom.
Okrećući ga u smeru kazaljke sata dobiti ćeš proizvod no
samleven. Obrćući ga suprotno do smera kazalje sata dobiti
ćeš proizvod krupnije samleven.
Najsitninji (minimalni) stepen mlevenja dobije se ako se
ručica podesi na liniji 1, a najkrupniji (maksimalni) kod
postavljanja ručice na liniji STOP. Vidi graku na telu (3)
i nastavku zrna (2).
Previše naporno okretanje iza linije STOP za vreme rada
može izazvati kvar uređaja.

      




        


      


ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Nije potrebno čišćenje sklopa žtvnja posle svakog korištenja
(ukoliko se radi se o jednoj vrsti proizvoda) jer puž (6) one-
mogućuje nakupljanje ostataka zrna u mlinu. Čelični žrvanj
(4, 5) osušite uz pomoć krpe nakom čišćenja, kako ne bi
došlo do korozije. U slučaju dugotrajnog čuvanja žrvanja,
treba ga namazati sa mašću (možete u ovom slučaju upotri-
jebiti npr. jestivo ulje). Žrvanj se ne sme se uranjati u vodu.
Delovi od plastika (koje nemaju graku) mogu se opratiu
mašini za pranje suđa (maksimalno 60°C).
Poslije završetka rada (Sl. K)
Isključiti i izvaditi kabel iz zidne utičnice.
1
Ukloniti potiskivač i skinuti posudu s komore za mlevenje.
2
Povući dugme za blokadu, okrenuti sklop za mlevenje
u desno i skinuti ga.
3
Rastaviti elemente sklopa za mlevenje i mesarski
nastavk.
Stavite kabel, kao i oprane i osušene delove u spremnik.
4
Postavljanje sita u sklonište za sito.
5
Skloniti priključni kabel u spremnik.
6
Čuvanje posude.
Čišćenje i održavanje
Pogon prebrisati krpom navlaženom srestvom za pranje
posuđa.
Plastične delove oprati toplom vodom sa dodatkom sre-
stva za pranje posuđa.
Metalne delove oprati toplom vodom sa dodatko srestva
za pranje posuđa.
Detaljno osušiti oprane delove.
Sita i noževe podmazati jestivim uljem u cilju radi zaštite
od korozije.
Osušene delove komore za mlevenje ili komore rezalice
sastaviti u jednu celinu.
Ekologija – Čuvajmo prirodnu okolinu!
Svaki korisnik može doprineti očuvanju okoline Nije to a ni
teško a ni preskupo. U tom cilju treba kartonsko pakovanje
predati na mesta sakupljanja papirne amba-
laže, kese od polietilena odložiti u kontejner za
plastični otpad.
Istrošene uređaje treba predati na odgova-
rajuća skladišta, jer mašine mogu sadržavati
materijale opasne za okolinu.

Proizvođač ne odgovara za eventualne štete uzrokovane neodgova-
rajućom primenom mašine suprotnostvarnoj nameni, ili zbog nepra-
vilne opsluge mašine.
Proizvođač zadržava pravo modikovanja proizvoda u svakom
momentu, bez prethodnog informisanja, ako to zahtevaju pravni pro-
pisi, norme, direktive ili konstriktivni razlozi, trgovački, estetski i drugi
razlozi.
81MM1000-002_v01
Do not obstruct the ventilation openings in the housing
during operation.
Do not place the appliance on a soft surface.
Do not immerse the appliance drive unit in water and
do not wash it under running water.
Do not wash accessories when mounted on the
drive unit. Do not use abrasive cleaning agents such
as emulsions, creams, pastes, etc. for cleaning the
appliance housing. They may remove graphical
symbols, such as scales, markings, warning signs, etc.
Hint
Information on the product and hints on its use
Unplug the appliance after you nish using it. Put away
the cord, pushing it gently through the opening and
place the plug in the compartment.
If the appliance cannot be switched on, bring it to
a service centre.
Separate the meat to be minced from bones, sinews,
gristles and veins.
Cut large portions of the product into smaller pieces
before mincing.
Do not grind dry poppy seed. The poppy seed must
be scalded and soaked for dozen or so hours before
mincing.
Use a soft brush for cleaning the metal parts.
Do not wash the metal parts in dishwashers. Abrasive
detergents used in dishwashers may cause the metal
parts to become dark. Wash them manually using
traditional washing-up liquids.
TYPES OF ZELMER MINCERS
The table below shows a range of accessories available for the mincers and covered by this user manual.
Type
Accessories
Mincer unit No. 8 Shredder Juicer Burr grinder
MM1000.80
MM1000.82
MM1000.83
MM1000.84
MM1000.88
– basic accessories, – additional accessories available in shops
Technical data
The technical parameters are given on the rating plate of the
product.
Maximum time of non-stop operation: 10 minutes
An interval between repeated operation: 30 minutes
Noise level (L
WA
): 77 dB(A)
The appliance is built in insulation class II and does not
require earthing.
ZELMER mincers meet the requirements of the applicable
standards.
The appliance complies with the requirements of the
following directives:
Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the rating plate.
Appliance description (Fig. A)
The foodstuff mincer consists of:
1
Drive unit – each drive unit is designed to work with each
mincing unit and shredder manufactured by ZELMER.
There are ventilation openings in the rear cavity of the
MM1000 drive unit compartment.
Mincer unit consisting of:
2
Mincer body
3
Feed screw with attached coupling
4
Knife
5
Screen with 4 mm holes
6
Threaded ring
7
Tray
8
Pusher
MM1000-002_v01
Ecology – Protect the environment
Each user can contribute to protecting the environment. It is
neither difcult nor too expensive. To this end: have the carton
packaging recycled at the recycling centre, put
the plastic bags into the plastic (PE) waste
container. When worn out, bring the appliance
to the appropriate waste collection centre as
some of its components can be hazardous to
the environment.

The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or improper operation of the appliance.
The manufacturer reserves the right to modify the product at any time,
without prior notice, in order to adjust it to legal regulations, standards
and directives or due to constructional, commercial, aesthetic and
other reasons.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Zelmer ZMM1182S (MM1000.82) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre