Zelmer ZMM3501B Používateľská príručka

Kategória
Mlynčeky
Typ
Používateľská príručka
ZMM3501B
ZMM3502B
ZMM3503B
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Maszynka do mielenia mięsa
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Мясорубка
VOD K POUŽITÍ
Mlýnek na maso
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Месомелачка
NAVODILA ZA UPORABO
Mlynček na mäso
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
М’ясорубка
USER MANUAL
Meat mincer
BENUTZERHANDBUCH
Fleischwolf
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Húsdaráló
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Mașină de tocat carne
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZMM3501B/ 2B/ 3B
2
16 17
15
18
19
1
2
3
7654
12 13
14
11
10
9
8
4
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
RODZAJE MASZYNEK DO MIELENIA MIĘSA MARKI ZELMER
Poniżej znajduje się wykaz elementów wyposażenia przewidzianego dla maszynek do mielenia mięsa, do
których odnosi się instrukcja użytkowania.
MODEL KOMORA
MIELENIA NOŻYK
DWUS-
TRONNY
SITKO Z
MAŁYMI
OTWORAMI
SITKO ZE
ŚREDNIMI
OTWORAMI
SITKO Z
DUŻYMI
OTWORAMI
NASADKA
MASARSKA SZATKOW-
NICA SOKOWI-
RÓWKA DO
MIĘKKICH
OWOCÓW
ZMM3501B
5 + - + + + - -
ZMM3502B
5 + - + + + duża -
ZMM3503B
5 + - + + + mała +
OPIS
1. Popychacz
2. Miska
3. Komora mielenia
4. Ślimak z zamontowanym sprzęgłem
5. Nożyk
6. Sitko z małymi otworami
7. Nakrętka
8. Sitko ze średnimi otworami
9. Sitko z dużymi otworami
10. Kebbe
11. Nasadka masarska
12. Przycisk blokady
13. Napęd maszynki
14. Przełącznik Wł.-Wył./Wstecz
Szatkownica
15. Tarka do grubych wiórek
16. Tarka do plastrów
17. Tarka do przecierania
18. Korpus
19. Popychacz
Akcesoria sokowirówki
20. Ślimak
21. Komora
22. Filtr wysickarki
23. Tacka
24. Osłona wyciskarki
25. Śruba regulatora wyciskarki
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego punkt serwisowy
lub osobę o podobnych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
5
PL
PL
Przestrzegaj czasu działania akcesoriów podanego w
poszczególnych rozdziałach instrukcji obsługi.
W celu czyszczenia postępować zgodnie z rozdziałem
dotyczącym konserwacji i czyszczenia niniejszej instrukcji
obsługi. Ostrzeżenie: nieprawidłowe użytkowanie grozi
obrażeniami ciała!
Należy zachować ostrożność podczas obsługi ostrych
ostrzy tnących i podczas czyszczenia.
Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeśli
pozostaje ono bez nadzoru, lub przed montażem,
demontażem bądź czyszczeniem.
Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania przed zmianą
akcesoriów lub zbliżaniem się do części, które mogą
poruszać się podczas użytkowania.
Dzieci nie mogą korzystać z tego urządzenia. Urządzenie
oraz jego przewód należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby o obniżonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych i umysłowych
oraz bez doświadczenia i wiedzy, jeśli nadzorowane
lub poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia w
bezpieczny sposób oraz jeśli zrozumiały związane z tym
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest przeznaczone do używania w
zastosowaniach takich jak:
- kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy
- gospodarstwa rolne
- przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach
6
PL
PL
mieszkalnych
- środowiska typu „bed and breakfast”
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i pod żadnym pozorem nie powinno być
wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Każde nieprawidłowe użycie lub niewłaściwa
obsługa produktu spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem produktu do sieci należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie samo, jak
wskazane na etykiecie produktu.
Podczas użytkowania przewód zasilania nie może być splątany ani okręcony wokół produktu.
Nie używaj urządzenia ani nie podłączaj i odłączaj od sieci mokrymi dłońmi i/lub stopami.
Nie ciągnij za przewód zasilania w celu odłączenia od sieci i nie używaj go do przenoszenia. W przypadku
awarii lub uszkodzenia i kontaktu należy natychmiast odłączyć produkt od sieci.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i pod żadnym pozorem nie powinno być
wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Każde nieprawidłowe użycie lub niewłaściwa
obsługa produktu spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem produktu do sieci należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie samo, jak
wskazane na etykiecie produktu.
Nie przetwarzaj twardej żywności, takiej jak kości, orzechy (np. suszone i twarde ziarna soi) lub innej
żywności z twardymi włóknami.
Podczas obsługi należy korzystać z popychacza, nie należy popychać żywności rękoma.
Przed wyciskaniem soku za każdym razem należy sprawdzić ltr. W przypadku pęknięć lub uszkodzenia
nie korzystać z wyciskarki i skontaktować się z najbliższym sprzedawcą lub producentem.
W przypadku awarii lub uszkodzenia należy natychmiast odłączyć produkt od sieci i skontaktować się
z ocjalnym działem serwisowym wsparcia technicznego. Nie otwierać urządzenia, aby zapobiec ryzyku
powstania niebezpieczeństwa. Tylko wykwalikowany personel techniczny z ocjalnego działu serwisowego
wsparcia technicznego marki może przeprowadzać na urządzeniu naprawy i inne procedury.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, które mogą wystąpić u ludzi,
zwierząt lub w przedmiotach z powodu nieprzestrzegania niniejszych ostrzeżeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Maszynka do mielenia mięsa
Ciągłe użytkowanie nie powinno przekraczać 10 minut; wstrzymaj użytkowanie po upływie 10 minut i
uruchom ponownie maszynę po schłodzeniu.
Sposób instalacji maszynki do mielenia mięsa
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
w obudowie.
Przed pierwszym użyciem maszynki umyj elementy wyposażenia.
Zmontuj odpowiednie wyposażenie i dołącz do napędu.
7
PL
PL
Podłącz urządzenie do zasilania.
Przyciskiem wyłącznika uruchom maszynkę.
Praca z zespołem mielącym
W komorze mielenia umieścić poniższe części:
Ślimak sprzęgłem do środka. Na trzpień ślimaka wpasować nożyk.
Sitko umieścić nad nożykiem tak, aby występ komory wszedł w rowek na obwodzie sitka.
Dokręcić wszystkie elementy zespołu mielącego mocno do oporu.
Założyć zmontowany zespół mielący, na napęd i obróć do pozycji, przy której usłyszysz dźwięk załączenie
blokady. Oznacza to, że komora została właściwie zamontowana.
Nałożyć miskę na komorę mielenia.
UWAGA: Produkty popychać tylko za pomocą popychacza.
Praca z nasadką masarską
W komorze mielenia umieścić poniższe części:
Ślimak sprzęgłem do środka. Na trzpień ślimaka wpasować separator.
Umieścić nasadkę masarską.
Dokręć wszystkie elementy nakrętką mocno do oporu. Założyć zmontowany zespół mielący, na napęd i
obróć do pozycji, przy której usłyszysz dźwięk załączenie blokady.
Nałożyć miskę na komorę mielenia.
Przed nałożeniem kiełbaśnicy (osłonki z jelita) namocz w wodzie przez ok. 10 min. Mokrą kiełbaśnicę
nałóż na nasadkę masarską.
UWAGA: Zwróć uwagę, aby nie zatkać otworów odpowietrzających w nasadce.
UWAGA 2: Masa mięsna wypełniająca jelito nie może być zbyt rzadka. Duża zawartość płynów może
spowodować ich wyciek i przedostawanie się do wnętrza maszynki.
Szatkownica
Szatkownica wyposażona jest w 2 - 3 tarki. Pierwsza, do tarcia na wiórki (sera, marchewki, selera,
pieczonego buraka itp.). Druga tarka (tarka do plastrów) służy do tarcia warzyw (ziemniaków, cebuli,
ogórków itp.).
Trzecia tarka tnąca (tarcza bębnowa) służy do przecierania warzyw (ziemniaków, buraków itp.) i owoców.
Praca z szatkownicą
Otwórz komorę i włóż wybraną tarkę sprzęgłem do środka.
Umieść wymaganą tarkę na urządzeniu upewniając się, że spód tarki ściśle przylega do końcówki do
przygotowywania sałatek.
Produkty duże pokrój wcześniej na kawałki, które bez trudu włożysz do komory.
Nie rozdrabniaj miękkich owoców zawierających twarde pestki.
Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę i wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Usuń drewnianą łyżką resztki produktów pozostałe wewnątrz tarki lub w komorze.
UWAGA: Ostrza tarek nie wymagają regeneracji.
Obsługa sokowirówki
Proszę postępować zgodnie z rysunkiem na drodze do zainstalowanych akcesoriów do pomidorów.
Włożyć następujące części do korpusu maszynki do mielenia mięsa:
Włóż ślimak ze złączem skierowanym do środka. Założyć wkładkę na trzpień ślimaka.
8
PL
PL
Zamontuj śrubę sokowirówki i komorę sokowirówki.
Mocno dopasować wszystkie elementy za pomocą pierścienia gwintowanego.
Załóż zmontowany zespół maszynki do mielenia mięsa na jednostkę napędową i przekręć go, aż usłyszysz
kliknięcie blokady.
Załóż osłonę sokowirówki.
W pierwszej kolejności posiekaj pomidory. Włącz przełącznik zasilania i upewnij się, że sprzęt porusza się
prawidłowo przed włożeniem.
Użyj popychacza do żywności. Użyj śruby regulacyjnej sokowirówki, aby regulować uwalnianie miąższu.
Mechaniczne zabezpieczenie silnika
Maszynka posiada mechaniczne zabezpieczenie, które chroni silnik przed zniszczeniem - zęby sprzęgła
napędowego ślimaka wyłamują się, gdy maszynka jest przeciążona (np. gdy do środka komory mielenia
dostały się kości).
Zniszczone sprzęgło wymienić na nowe:
- w ślimaku ze zniszczonym sprzęgłem odkręć wkręt,
- usuń uszkodzone sprzęgło,
- załóż nowe sprzęgło i dokręć je wkrętem.
Po zakończeniu pracy
Wyłącz maszynkę i wyjmij przewód zasilający z gniazdka sieci.
Wyjmij popychacz i zdejmij miskę z komory mielenia lub komory szatkownicy.
Naciśnij przyciski blokady, obróć w prawo i zdejmij zespół mielący lub komorę szatkownicy.
Rozłóż wszystkie elementy zespołu mielącego, komory z nasadką masarską lub szatkownicę.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem zawsze należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie zanurzać urządzenia i kabla zasilania w wodzie ani innych płynach i nie myć ich w zmywarce.
Podpowiedź: zaleca się czyścić urządzenie natychmiast po użyciu, gdy łatwiej jest je wyczyścić.
Aby zdemontować urządzenie, należy wykonać kroki montażu w odwrotnej kolejności.
Podczas demontażu komory mielenia lub korpusu szatkownicy, nacisnąć przycisk blokady jedną ręką
a drugą odkręcić komorę mielenia lub korpus szatkownicy zgodnie z kierunkiem strzałki pokazanym na
prawym rysunku.
Podczas demontażu należy zachować szczególną ostrożność aby nie pokaleczyć palców.
Ponieważ niektóre części są ostre, należy czyścić je szczoteczką, aby nie pokaleczyć palców.
Nie zanurzaj silnika w wodzie ani nie płucz go pod bieżącą wodą. Temperatura wody używanej do
czyszczenia nie powinna przekraczać 60°C.
Do mycia w zmywarce nadają się tylko akcesoria z tworzywa.
Zabrania się mycia metalowych akcesoriów w zmywarce, ponieważ agresywne środki czyszczące
stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie części metalowych i ich uszkodzenie.
Takie metalowe części należy płukać pod bieżącą wodą i natychmiast osuszać.
9
PL
PL
Tabela z przepisami
Nieprzerwany czas pracy nie powinien być dłuższy niż 10 minut; przerwij użytkowanie po upływie 10 minut
i ponownie uruchom maszynkę po jej wystygnięciu.
AKCESORIA ŻYWNOŚĆ ILOŚĆ CZAS PRACY
Funkcja maszynki do mielenia Wołowina 8,5kg 10 minut
Sokowirówka Pomidory 0,3 kg 1 minuta
Szatkownica Namoczona marchew 0,5 kg 1 minuta
USUWANIE PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą
z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
10
PL
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
TYPES OF ZELMER MEAT MINCERS
Below, you can see an assortment of equipment anticipated for meat mincers, which the user manual refers
to
MODEL MINCING
CHAMBER DOUBLE
SIDE KNIFE SMALL
HOLE DISC MEDIUM
HOLE DISC BIG HOLE
DISCI SAUSAGE
STUFFER SHREDDER JUICE EX-
TRACTOR
ZMM3501B
5 + - + + + - -
ZMM3502B
5 + - + + + big -
ZMM3503B
5 + - + + + small +
DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Hopper plate
3. Head
4. Feed screw
5. Cutting blade
6. Cutting plate (ne)
7. Fixing ring
8. Cutting plate (coarse)
9. Cutting plate (medium)
10. Kebbe
11. Sausage attachment
12. Locking knob
13. Motor housing
14. ON/Off switch
Shredder
15. Grating drum
16. Slicing drum
17. Pureeing drum
18. Body
19. Pusher
Juice extractor accessory
20. Juicer screw
21. Juicer chamber
22. Filter
23. Juicer tray
24. Juicer anti splash protector
25. Juicer regulator screw
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Respect the operating times of the accessories indicated
11
PL EN
in their specic sections of the manual.
Proceed according to maintenance and cleaning section
of this manual for cleaning. Warning: potential injury from
misuse!
Care shall be taken when handling the sharp cutting
knives and during cleaning.
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
The device is intended for domestic use only. It is not
intended for use in applications such as:
- employee kitchens in stores, ofces and other work
environments
- farms
- by customers in hotels, motels and other environments
residential
- bed and breakfast environments
This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
12
PL
EN
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under
any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null
and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and/or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle Unplug the product immediately
from the mains in the event of any breakdown or damage and contact
an ofcial technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only
qualied technical personnel from the brand´s Ofcial technical support service may carry out repairs
or procedures on the device. This appliance is designed for home use and should never be used for
commercial or industrial use under any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the produc
shall the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains is the same as the one indicated on the product label.
Check the lter every time before squeezing. Do not use the juicer any more in case of any cracks or
damage, and get in touch with the nearest dealer and manufacturer.
B&B Trends S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Meat Grinder
The continuous operation should not exceed 10 minutes; suspend the operation in the event of exceeding
10 minutes and restart the machine after cooling down.
Preparing the meat mincer to work and the actuation of the appliance
Place the drive unit close to the power network socket, on a rm surface so as not to cover the ventilation
holes within the casing.
Before the rst use of the meat mincer, wash the equipment elements.
Assemble the appropriate equipment and join it with the drive unit.
Plug in the unit.
Turn the meat mincer on with the main switch
Operating the mincing set
Insert the following parts into the mincer body :
Insert the scroll with the coupling facing inside. Fit the knife onto the pin of the scroll. Make sure the blade
is outward (failure will be caused for incorrect placement)
Place the disc over the knife so that the protrusion in the mincer body will t into the groove in the
circumference of the disc.
Tightly t all the elements of the mincer unit.
Fit the assembled mincer unit onto the drive unit and turn it until you hear a click of the lock. It means that
the body has been properly installed.
Place the tray on the mincer chamber
NB: Use only the pusher to push products.
13
PL EN
Operating the sausage stuffer
Insert the following parts into the mincer body: Insert the scroll with the coupling facing inside. Fit the insert
onto the pin of the scroll.
Fit the sausage stufng tube.
Tightly t all the elements with the threaded ring. Fit the assembled mincer unit onto the drive unit and turn
it until you hear a click of the lock.
Place the tray on the mincer body.
Soak the casing for about 10 minutes before tting. Fit the wet casing on the sausage ller nozzle.
NB: Make sure not to block the ventilation openings on the nozzle.
NB2: The meant cannot be “too thin”. A large liquid content may cause its leakage to the inside of the
mincer.
Shredder
The shredder is equipped with 2 or 3 discs. The rst, for grating into chips (cheese, carrots, celery, roast
beetroot, etc.). The second disc (slicing disc) is used for grating vegetables (potatoes, onions, cucumbers,
etc.). The third cutting disc (drum disc) is used for mashing vegetables (potatoes, beetroot, etc.) and fruit.
Operating the shredder
Assemble the chamber of the shredder just as like mincing chamber.
Place the required cutting rolls on feeding tube, make sure the bottom of cutting rolls is tightly compacted
to the salad tube.
Cut large products into smaller elements, which you can easily put into the mincing chamber.
Do not mash soft fruits containing stones.
When the work is nished pull the power cord out from the network supply \socket.
Remove the food remaining in the shredder chamber or on the grater with a wooden spoon.
NB: blades of the disc do not require any regeneration.
Operating the juice extractor
Please follow the picture on the way to the tomatoes accessories installed.
Insert the following parts into the mincer body:
Insert the scroll with the coupling facing inside. Fit the insert onto the pin of the scroll.
Fit the juicer screw and juicer chamber
Tightly t all the elements with the threaded ring
Fit the assembled mincer unit onto the drive unit and turn it until you hear a click of the lock.
Place the juicer anti splash protector
Chop in tomatoes rstly. Turn on the power switch and make sure the equipment moves all right before put.
Use food pusher. Use the juicer regulator screw to regulate the release of pulp.
Mechanical safety device for the motor
The meat mincer is equipped with mechanical protection, which secures the motor against any damage –
teeth of the coupling break, when the meat mincer is overloaded (f. ex. when bones have entered into the
mincing chamber).
The broken coupling should be replaced with a new one:
- unscrew the coupling from the feed screw,
- remove the broken coupling
- put on the new coupling and screw it.
14
PL
EN
After the work has been nished
Turn off the unit and unplug it.
Remove the pusher and remove the food tray off the mincing chamber or the shredder chamber.
Press the safety lock and turn the mincing set or the grating chamber into right and take it off.
Take apart all the elements of the mincing set, the chamber with the sausage stuffer or the shredder.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply.
Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dishwasher.
Prompt: it is suggested that clean the appliance immediately after use, which is easy for cleaning.
In the event of disassembling the appliance, rotate the appliance on the opposite direction of installation
direction.
When disassembling all mincing chamber or body of shredder, press on the lock button 1 with one hand
and screw off the mincing chamber or body of shredder with the other hand as the direction of the arrow
shown in the right picture.
Please be careful for the disassembly of the appliance, so as not to scratch your ngers.
Do not use abrasives, scrubbers, acetone and alcohol to clean juicer.
Since some parts are relatively sharp, clean them with a brush, so as not to scratch ngers;
Neither immerse the motor in water, nor rinse it under the water tap. Water temperature for cleaning should
not exceed 60 ° C.
Only plastic parts are suitable for dishwashing machine.
It is forbidden to wash metal accessories in the dishwasher, as the aggressive cleaning agents used in
these devices may discolour the metal parts and damage them.
Those parts should be rinsed under running water and dried immediately.
Table of recipes
The continuous operation should not exceed 10 minutes; suspend the operation in the event of exceeding
10 minutes and restart the machine after cooling down.
ACCESSORY LOAD QUANTITY TIME OF OPERATION
Mincer function Beef 8,5kg 10 minutes
Tomato juicer Tomato 0,3 kg 1 minute
Shredder Soaked carrots 0,5 kg 1 minute
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
15
PL
DE
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN ZELMER-PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN. WIR WÜNSCHEN
IHNEN ZUFRIEDENSTELLENDE ERGEBNISSE MIT UNSEREM PRODUKT.
TYPEN VON ZELMER-FLEISCHWÖLFE
Nachfolgend nden Sie eine Aufstellung mit verfügbarem Zubehör für Fleischwölfe, auf die sich die
Bedienungsanleitung bezieht.
MODELL MAHLKAM-
MER DOPPEL-
SEITIGES
MESSER
KLEINE
LOCHS-
CHEIBE
MITTLERE
LOCHS-
CHEIBE
GROSSE
LOCHS-
CHEIBE
WURSTAU-
FSATZ GEMÜSE
SCHNEI-
DER
SAFTPRES-
SE
ZMM3501B
5 + - + + + - -
ZMM3502B
5 + - + + + groß -
ZMM3503B
5 + - + + + klein +
BESCHREIBUNG
1. Lebensmittelschieber
2. Trichterplatte
3. Kopf
4. Förderschnecke
5. Schneidmesser
6. Schneidplatte (fein)
7. Befestigungsring
8. Schneidplatte (grob)
9. Schneidplatte (mittel)
10. Kebbe
11. Wurstaufsatz
12. Verriegelungsknopf
13. Motorgehäuse
14. EIN/AUS-Schalter
Schneidemaschine
15. Grobspanschneider
16. Schneidemaschine und Schredder
17. Schälhäcksler
18. Gehäuse
19. Drücker
Zubehör für den Entsafter
20. Schraube
21. Kammer
22. Filter
23. Behälter
24. Spritzschutz für die Saftpresse
25. Regulierungsschraube der Saftpresse
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine qualizierte
Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
16
PL
DE
Beachten Sie die in den einzelnen Kapiteln der
Bedienungsanleitung angegebenen Betriebszeiten der
Zubehörteile.
Um das Gerät zu reinigen, befolgen Sie die Anweisungen
im Abschnitt Reinigung und Wartung dieses Handbuchs.
Warnung: Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Verletzungen führen!
Beim Umgang mit scharfen Messern und bei der Reinigung
Vorsicht walten lassen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen. Schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie
Zubehörteile austauschen oder sich Teilen
nähern, die sich während des Gebrauchs bewegen
können. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Das
Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern
fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Es ist nicht für die Verwendung in Bereichen wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen
- Bauernhöfe
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebäuden
17
PL
DE
- Bed-and-Breakfast-Umgebungen.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und sollte unter keinen Umständen für kommerzielle oder
industrielle Zwecke verwendet werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder unsachgemäßer Handhabung
erlischt die Garantie.
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Produkts, ob die Netzspannung mit der auf dem Produktetikett
angegebenen Spannung übereinstimmt.
Während des Gebrauchs darf sich das Netzkabel nicht verheddern oder um das Produkt gewickelt werden.
Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz.
Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel, um es von der Steckdose zu trennen oder es als Tragegriff zu. Bei
Ausfall oder Beschädigung ist das Produkt sofort vom Netz zu trennen.
Verarbeiten Sie keine harten Lebensmittel wie Knochen, Nüsse (z.B. getrocknete und harte Sojabohnen)
oder andere Lebensmittel mit harten Fasern.
Überprüfen Sie vor dem Entsaften immer den Filter. Im Falle von Rissen oder Beschädigungen verwenden
Sie den Entsafter nicht und wenden Sie sich an den nächsten Händler oder Hersteller.
Verwenden Sie bei der Handhabung den Stopfer, schieben Sie die Lebensmittel nicht mit den Händen.
Überprüfen Sie vor dem Entsaften immer den Filter. Im Falle von Rissen oder Beschädigungen verwenden
Sie den Entsafter nicht und wenden Sie sich an den nächsten Händler oder Hersteller.
Trennen Sie das Produkt im Falle eines Ausfalls oder einer Beschädigung sofort vom Stromnetz und
wenden Sie sich an den ofziellen technischen Kundendienst. Öffnen Sie das Gerät nicht, um Risiken zu
vermeiden
das Auftauchen der Gefahr. Nur qualiziertes technisches Personal der ofziellen technischen
Kundendienstabteilung der Marke darf Reparaturen und andere Verfahren am Gerät durchführen.
B&B TRENDS S.L. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die
aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Fleischwolf
Ein kontinuierlicher Betrieb sollte 10 Minuten nicht überschreiten. Das Gerät nach 10 Minuten Betrieb
abkühlen lassen und dann neu starten.
Vorbereitung für den Betrieb und Inbetriebnahme
Den Antrieb in der Nähe einer Steckdose auf einem festen, stabilen Untergrund stellen. Dabei die
Lüftungsöffnungen im Gehäuse nicht blockieren.
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind alle Zubehörteile mit Wasser zu spülen.
Die entsprechende Ausrüstung zusammenbauen und an den Antrieb anschließen.
Das Gerät an die Stromversorgung anschließen.
Das Gerät mit dem Schalter starten.
18
PL
DE
Arbeiten mit dem Fleischwolf-Vorsatz
Folgende Teile in die Mahlkammer einlegen:
Schnecke mit der Kupplung nach innen. Auf den Stift der Förderschnecke die Messerscheibe aufsetzen.
Die Lochscheibe so über die Messerscheibe anordnen, dass der Überstand der Mahlkammer in eine Nut
am Umfang der Lochscheibe eindringt.
Alle Teile der Mahleinheit bis zum Anschlag festziehen.
Die montierte Mahleinheit auf den Antrieb aufsetzen und bis zum Einrasten drehen. Dies bedeutet, dass die
Mahlkammer korrekt installiert wurde.
Einfüllschale auf die Mahlkammer aufsetzen.
HINWEIS: Die Produkte nur mit dem Stopfer nachschieben.
Arbeiten mit dem Wurstaufsatz
Folgende Teile in die Mahlkammer einlegen:
Schnecke mit der Kupplung nach innen. Auf den Stift der Förderschnecke den Separator aufsetzen.
Den Wurstaufsatz aufsetzen.
Alle Teile mit dem Schraubring bis zum Anschlag festziehen. Die montierte Mahleinheit auf den Antrieb
aufsetzen und bis zum Einrasten drehen.
Einfüllschale auf die Mahlkammer aufsetzen.
Wurstfüller (Wursthülle) vor der Verarbeitung ca. 10 Minuten in Wasser einweichen. Eingeweichten
Wurstfüller auf den Wurstaufsatz aufsetzen.
HINWEIS: Achten Sie darauf, die Belüftungsöffnungen im Aufsatz nicht zu verdecken.
HINWEIS 2: Die Fleischmasse, mit der die Wursthülle gefüllt wird, darf nicht dünnüssig sein. Ein zu hoher
Flüssigkeitsgehalt kann dazu führen, dass die Flüssigkeit ins Innere des Gerätes gelangt.
Gemüseraspel
Die Schneidemaschine ist mit 2-3 Reiben ausgestattet. Die erste ist für die Herstellung von Spänen (Käse,
Karotten, Sellerie, geröstete Rote Bete usw.). Die zweite Schneidemaschine (Schneidetrommel) wird
zum Reiben von Gemüse (Kartoffeln, Zwiebeln, Gurken usw.) verwendet. Die dritte Schneidemaschine
(Trommelscheibe) wird zum Reiben von Gemüse (Kartoffeln, Rote Bete usw.) und Obst verwendet.
Arbeiten mit dem Gemüseschneider
Die Kammer der Gemüseraspel so anschließen, wie die Mahlkammer.
Setzen Sie die gewünschte Reibe auf das Gerät und achten Sie darauf, dass die Unterseite der Reibe
genau auf das Salatsaucen-Endstück passt.
Große Produkte vorher in Stücke schneiden, die leicht in die Kammer passen.
Weiche Früchte mit harten Kernen nicht zerkleinern.
Nach Beendigung der Arbeit mit dem Gerät, ist dieses auszuschalten und das Anschlusskabel aus der
Steckdose zu ziehen.
Um alle Produktreste im Inneren der Raspel oder der Kammer zu entfernen ist ein Holzlöffel zu verwenden.
HINWEIS: Die Klingen der Raspel müssen nicht nachgeschärft werden.
Bedienung des Entsafters
Bitte folgen Sie der Abbildung auf dem Weg zum installierten Tomatenzubehör.
Setzen Sie die folgenden Teile in den Fleischwolfkörper ein:
Setzen Sie die Schnecke mit der Kupplung nach innen ein. Stecken Sie den Einsatz auf den Stift der
Schnecke.
Setzen Sie die Entsafterschraube und die Entsafterkammer ein.
19
PL
DE
Alle Elemente mit dem Gewindering fest verschrauben.
Setzen Sie den zusammengebauten Fleischwolf auf die Antriebseinheit und drehen Sie ihn, bis Sie ein
Klicken der Verriegelung hören.
Setzen Sie den Spritzschutz des Entsafters ein.
Schneiden Sie zuerst die Tomaten ein. Schalten Sie den Netzschalter ein und vergewissern Sie sich, dass
sich das Gerät richtig bewegt, bevor Sie es einsetzen.
Verwenden Sie den Stößel für die Lebensmittel. Verwenden Sie die Regulierschraube des Entsafters, um
die Freisetzung von Fruchteisch zu regulieren.
Mechanischer Motorschutz
Der Fleischwolf verfügt über einen mechanischen Motorschutz, der den Motor vor Schäden schützt
–die Zähne der Spindelkupplung brechen bei Überlastung des Gerätes aus (z.B. wenn Knochen in die
Mahlkammer gelangt sind).
Beschädigte Kupplung ist wie folgt zu ersetzen:
- Schraube in der Schnecke mit der beschädigten Kupplung herausdrehen,
- defekte Kupplung entfernen,
- neue Kupplung einsetzen und Schraube festziehen.
Nach der Arbeit
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Stopfer herausziehen und die Einfüllschale von der Mahlkammer bzw. Gemüseschneider-Kammer
abnehmen.
Fleischwolf-Vorsatz abnehmen.
Entriegelungsknopf drücken, den Vorsatz nach rechts drehen und die Mahl- bzw.
Gemüseschneider-Kammer abnehmen.
Alle Teile der Mahleinheit, der Kammer mit Wurstaufsatz bzw. Gemüseschneider abbauen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung das Gerät immer ausschalten und das Netzkabel ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und nicht in der
Spülmaschine waschen.
Tipp: Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach Gebrauch zu reinigen Um das Gerät zu demontieren, sind
die Montage-Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchzuführen.
Zur Demontage der Mahlkammer oder des Gemüseschneiders ist mit einer Hand der Verriegelungsknopf
zu drücken und die Mahlkammer oder der Gemüseschneider mit der anderen Hand in Pfeilrichtung (siehe
rechte Abbildung) herauszudrehen.
Bei der Demontage ist besonders darauf zu achten, sich nicht an den Fingern zu verletzen.
Da einige Teile scharf sind, sind diese mit einer Bürste zu reinigen, um Verletzungen der Finger zu
vermeiden.
Den Motor nicht in Wasser eintauchen und nicht unter ießendem Wasser abspülen. Die Temperatur des
zur Reinigung verwendeten Wassers sollte 60 °C nicht überschreiten.
Nur Kunststoffzubehör ist spülmaschinenfest.
Es ist verboten, Metallzubehör in der Spülmaschine zu waschen, da aggressive Reinigungsmittel, die in
diesen Geräten verwendet werden, Metallteile verdunkeln und beschädigen.
Metallteile unter ießendem Wasser abspülen und sofort abtrocknen.
20
PL
DE
Tabelle mit Hinweisen
Der Dauerbetrieb sollte 10 Minuten nicht überschreiten; nach 10 Minuten den Betrieb unterbrechen und die
Maschine nach Abkühlung neu starten.
ZUBEHÖRTEILE LEBENSMITTEL MENGE BETRIEBSZEIT
Fleischwolf-Funktion Rindeisch 8,5kg 10 Minuten
Entsafter Tomate 0,3 kg 1 Minuten
Gemüseschneider und
Raspel Eingeweichte Möhren 0,5 kg 1 Minuten
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die
Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen
Union festlegt. Das Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur
nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Zelmer ZMM3501B Používateľská príručka

Kategória
Mlynčeky
Typ
Používateľská príručka