ATIKA BV 2300 - Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
BV 2100 – 2200 –
2300 – 2400 – 2500
Seite 2
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 9
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Str. 23
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 30
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 37
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
44. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 51
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje
suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 58
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 65
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 72
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 79
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
cтp. 86
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност -
и яЗапасные части
Sidan 94
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Strana 101
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 107
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
101
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete
na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ
prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Symboly na prístroji / v návode na obsluhu 101
Rozsah dodávky 101
Doba prevádzky 101
Použitie na stanovený účel 101
Zvyškové riziká 102
Bezpečná práca 102
Uvedenie do činnosti 103
Údržba a ošetrenie 104
Uskladnenie 104
Možné poruchy 105
Záruka 105
Technické údaje 106
Prehlásenie o zhode 114
Náhradné dielce 116
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
a
a
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
i
i
Pred uvedením do činnosti si
prečítajte a rešpektujte
návod na obsluhu
a bezpečnostné pokyny.
Pred opravárenskými,
údržbárskymi a čistiacimi
prácami motor vypnite
a sieťovú zástrčku vytiahnite.
Noste ochranu
očí a sluchu.
Nebezpečenstvo
odlietavajúcich častí počas
toho, ako motor beží –
nezúčastnené osoby, ako aj
domáce a hospodárska
zvieratá držať vo vzdialenosti
od oblasti ohrozenia.
Chráňte pred
vlhkosťou.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
v
v
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
e
e
n
n
a
a
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
h
h
u
u
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpeč
situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať
za následok zranenia alebo hmotné škody.
L
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívaťetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
R
R
o
o
z
z
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení prekontrolujte pri obsahu kartónovej
krabice
> kompletnosť
> prípadné poškodenia spôsobené transportom
Svoje sťažnosti oznámte obratom predajcovi, dodávateľovi
príp. výrobcovi. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
1 predbežne zmontovaný prístrojový celok
1 zberný vak
1 návod na obsluhu
D
D
o
o
b
b
a
a
p
p
r
r
e
e
v
v
á
á
d
d
z
z
k
k
y
y
Rešpektujte, prosím, regionálne predpisy.
P
P
o
o
u
u
ž
ž
i
i
t
t
i
i
e
e
n
n
a
a
s
s
t
t
a
a
n
n
o
o
v
v
e
e
n
n
ý
ý
ú
ú
č
č
e
e
l
l
Vysávač, fukár, drvič lístia je vhodný len na ľahké a suché
materiály, ako sú napr. lístie, záhradný odpad ako tráva,
malé konáre a kúsky papiera.
Nasávanie, rozfúkavanie a drvenie tvrdých materiálov ako
sú napr. kov, kamene, konáre, jedľové šišky alebo rozbité
sklo je výslovne vylúčené.
Kvôli nebezpečenstvu fyzického ohrozenia nikdy
nepoužívajte prístroj v oblastiach so zdraviu škodlivým
prachmi a tekutinami alebo ako vysávač na mokré
vysávanie.
Iné použitie, ako je vysávanie a fúkanie, nie je povolené.
Vysávač, fukár, drvič lístia je koncipovaný len na
súkromné použitie primerane svojmu účelu použitia.
Za prístroje na súkromné použitie v oblasti domácnosti
a záhrady sú považované tie, ktoré nie sú používané na
verejných priestranstvách, parkoch, športových areáloch,
ako aj v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Každé použitie nad tento rámec je pokladané za použitie
pre účel, ktorý nebol stanovený. Za škody z neho
vyplývajúce výrobca neručí – riziko, ktoré z toho vyplýva
znáša výlučne užívateľ.
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie
výrobcom predpísaných podmienok pre prevádzku,
102
údržbu a rekonštrukciu a dodržiavanie
bezpečnostných predpisov uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické
predpisy.
Samovoľné zmeny na vysávač vylučujú zodpovednosť
výrobcu za vzniknuté škody akéhokoľvek druhu.
Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na
ňom údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené
a poučené o nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho
používania. Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len
my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s
nebezpečenstvom explózie a nesmie byť vystavený
dažďu.
Z
Z
v
v
y
y
š
š
k
k
o
o
v
v
é
é
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
á
á
Aj pri použití na stanovený účel môžu napriek
dodržaniu všetkých náležitých bezpečnostných nariadení
vzniknúť kvôli konštrukcii vymedzenej účelom použitia
zvyškové riziká.
Zvyškové riziká môžu byť minimalizované, keď bu
rešpektované „bezpečnostné pokyny“ a „používanie na
stanovený účel“, ako aj návod na obsluhu a to všetky
dovedna.
Ohľaduplnosť a obozretnosť znižujú riziko zranenia osôb
a poruchy prístroja.
Ignorované alebo prehliadané bezpečnostné opatrenia
môžu viesť k zraneniam obsluhujúceho alebo ku škodám
na majetku.
Vymršťovanie kameňov a zeminy.
Ohrozenie elektrickým prúdom pri používaní
nepredpisových elektrických prípojkových vedení.
Dotýkanie sa častí, ktoré sú pod napätím pri otvorených
konštrukčných dielcoch.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez
ochrany sluchu.
Ďalej je tu aj napriek všetkým opatreniam nebezpečenstvo
skrytých zvyškových rizík.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
á
á
p
p
r
r
á
á
c
c
a
a
Pri nesprávnom používaní môže byť vysávač
nebezpečná. Ak sú elektrické náradia používané, musia
byť dodržiavané základné bezpečnostné opatrenia, aby
sa vylúčili riziká vzniku požiaru, úrazu elektrickým
prúdom a poranení osôb.
Prečítajte si preto a dodržiavajte pred uvedením do
prevádzky tohtorobku nasledovné upozornenia a
predpisy pre zamedzenie vzniku úrazu vo Vašom
zamestnaneckom spoločenstve príp. platné bezpečnostné
prepisy v konkrétnej krajine, pre ochranu seba a iných pred
možnými poraneniami.
L
Bezpečnostné pokyny odovzdajte ďalej všetkým
osobám, ktoré s prístrojom pracujú.
L
Dobre si tieto bezpečnostné pokyny uschovajte.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom pomocou
návodu na obsluhu.
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený (viď.
„Použitie na stanovený účel“ a „Práca s vysávačom na
lístie“).
Dbajte na bezpečný postoj a stále udržujte rovnováhu.
Nepredkláňajte sa.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k
vážnym poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
žiadne voľ oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť
zachytené pohyblivými časťami
rukavice a nekĺzavú obuv,
dlhé nohavice pre ochranu nôh
Noste osobné ochranné oblečenie:
chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na
pracovisku môže prekročiť 85 dB (A).
ochranné okuliare
Človek obsluhujúci prístroj má v pracovnom priestore
prístroja zodpovednosť voči tretím osobám.
Deti a mládež pod 16 rokov a osoby, ktoré nečítali návod
na obsluhu, nesmú stroj obsluhovať.
Deti držte ďalej od prístroja.
Nikdy prístroj nepoužívajte, pokiaľ sú v blízkosti
nezainteresované osoby.
Užívateľ je zodpovedný za nehody s inými osobami alebo
za nehody týkajúce sa ich majetku.
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru.
Prístroj nepreťažujte! Vaša práca bude lepšia
a bezpečnejšie v udávanej dobe prevádzky.
Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne
nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo
ovplyvniť bezpečnosť prístroja, na ňom nemeňte.
Prístroj príp. časti prístroja neprerábajte.
Na prístroj nestriekajte vodu. (Zdroj nebezpečenstva zo
strany elektrického prúdu).
Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky pri:
opravárenských prácach
údržbársky a čistiacich prácach
odstraňovaní porúch
preverovaní elektrických prípojkových
vedení, či sú tieto zamotané alebo
poškodené
preprave
opustení prístroja (aj pri krátkych prerušeniach)
nezvyčajných zvukoch a vibráciách
103
O strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
O vašu strunovú kosačku sa starostlivo starajte:
Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre
výmenu navíjacej cievky.
Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Na prístroji preverte prípadné poškodenia:
pred ďalším použitím prístroja musí byť dôkladne
preverená bezchybná a účelová funkčnosť
ochranných zariadení.
Preverte, či nie sú časti poškodené alebo chybné.
Všetky časti musia byť správne namontované
a všetky podmienky musia byť splnené, aby bola
zabezpečená bezchybná prevádzka.
Poškodené ochranné zariadenia a ich častí musia
byť odborne opravené alebo vymenené
autorizovaným odborným servisom, pokiaľ nie je niečo
iné uvedené v návode na použitie.
Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné
nalepovacie štítky je treba nahradiť.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Vyhotovenie elektrického prípojného vedenia podľa
normy IEC 60245 (H 07 RN-F) s minimálnym priemerom
žily
3 x 1,5 mm² pri dĺžke kábla do 25 m
3 x 2,5 mm² pri dĺžke kábla nad 25 m
Dlhé a tenké prípojné vedenia spôsobujú pokles napätia.
Motor nikdy viac nedosiahne svoj maximálny výkon,
funkcia prístroja sa zredukuje.
Zástrčka a zásuvkové spojenia na prípojných vedeniach
musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iného
termoplastického materiálu rovnakej mechanickej
pevnosti alebo musia byť týmto materiálom potiahnuté.
Zástrčkové zariadenie prípojkového vedenia musí byť
chránené pred striekajúcou vodou .
Pri kladení prípojného vedenia treba dávať pozor na to,
aby tieto neboli zaseknuté, zalomené a zástrčkové
spojenie nebolo mokré.
Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom
a ostrými hranami. Kábel nepoužívajte na vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a ak je
poškodený, vymeňte ho.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenie.
Vonku používajte len na to určené a tomu zodpovedajúc
označené predlžovacie káble.
Nepoužívajte žiadne provizórne elektrické prípojky .
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťujte alebo
nevyradzujte z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrickú prípojku príp. opravy na elektrických
častiach prístroja má vykonávať autorizovaný odborník -
elektrikár alebo jedno z našich servisných zákazníckych
miest. Je treba rešpektovať miestne predpisy,
predovšetkým to, čo sa týka ochranných opatrení.
Opravy na iných častiach prístroja majú byť vykonané
výrobcom príp. jedným z našich servisných
zákazníckych miest.
Používajte len originálne náhradné dielce. Použitím
iných náhradných dielcov môžu vzniknúť užívateľovi
nehody. Za škody z tohoto vyplývajúce výrobca neručí.
U
U
v
v
e
e
d
d
e
e
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
č
č
i
i
n
n
n
n
o
o
s
s
t
t
i
i
Uistite sa, že prístroj je kompletne a podľa predpisov
zmontovaný.
Pred každým použitím prekontrolujte:
na prípojkovom vedení chybné miesta (trhliny,
zárezy a pod.)
nepoužívajte žiadne chybné vedenie
na prístroji prípadné poškodenia
(viď. Bezpečná práca)
či sú všetky skrutkové spoje pevne dotiahnuté
L Pripojenie ku sieti
Porovnajte napätie udávané na typovom štítku prístroja
so sieťovým napätím a zapojte prístroj do vhodnej,
predpisom zodpovedajúcej zásuvky.
Používajte predlžovací kábel s dostatočným priemerom.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojkové vedenie.
Prístroj zapojte cez ochranný vypínač chybného prúdu
30 mA .
L Bezpečnostná elektrická poistka: 10 A
Použitie predlžovacieho kábl
1. Nasaďte spojku
predlžovacieho kábla na
zástrčku kombinácie spínač-
zástrčka.
2. Pretiahnete predlžovací
kábel ako slučku odľahčením
ťahu kábla a zaveste ho.
3. Dbajte na to, aby mal
predlžovací kábel dostatoč
ľu.
104
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani
zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť
okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
U
U
p
p
o
o
z
z
o
o
r
r
n
n
e
e
n
n
i
i
a
a
p
p
r
r
e
e
p
p
r
r
á
á
c
c
u
u
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
Prístroj smú obsluhovať len osoby nad 16 rokov, ktoré
čítali návod na obsluhu a porozumeli mu.
Noste Vaše ochranné vybavenie (ochranné okuliare/-
ochranný štít, ochranné rukavice, ochranu sluchu,
nešmykľavú obuv, dlhé nohavice), aby ste sa chránili
pred možnými zraneniami.
Dbajte na bezpečné a upratané pracovisko. Odstráňte
z pracovného priestoru predmety, ktoré by mohli byť
vymrštené.
Pred začatím práce zabezpečte, aby:
sa v pracovnej oblasti nezdržiavali žiadne iné osoby
alebo zvieratá,
bol pre vás zabezpečený bezprekážkový pohyb
dozadu,
bol zaistený pevný postoj.
Nikdy nemierte sacou/fúkacou trubicou na osoby alebo
zvieratá. Nefúkajte predmety tým smerom, kde stoja ľudia
alebo zvieratá.
Diváci musia dodržiavať minimálny odstup 5 m.
Pozor na rozvírené a dookola lietajúce predmety.
Obzvlášť nebezpečný je pri tom efekt spätného odrazu od
múrov a stien domov (napr. kamene).
Neprevádzkujte prístroj mokrými rukami alebo za vlhkého
počasia.
Prípojkové vedenie odvádzajte vždy smerom dozadu za
prístroj. Ináč hrozí nebezpečenstvo potknutia,
pošmyknutia alebo pádu.
Nikdy neprevádzkujte prístroj
bez zberného vaku,
s neuzatvoreným zipsom na zbernom vaku
Keď sú osoby s poruchami krvného obehu príliš často
vystavované vibráciám, môžu sa u nich vyskytť
poškodenia nervového systému alebo ciev.
Vibrácie môžete znížiť:
- pomocou silných, teplých pracovných rukavíc,
- skrátením pracovného času (viac dlhších prestávok)
V prípade opuchnutia prstov, ak cítite nevoľnosť alebo vám
znecitlivejú prsty, navštívte doktora.
zapnutie / vypnutie
Pred uvedením prístroja do činnosti sa ubezpečte, že je
namontovaný zberný vak, že nie je poškodený alebo
opotrebovaný a zips na ňom je zatiahnutý.
Pokyny k používaniu prístroja na vysávanie -
drvenie
1. Nastavte prepínač do
polohy vysávanie –
drvenie.
2. Prístroj držte pevne za
čku a dajte si popruh
na plece. Popruh si
nastavte tak, aby bolo zaručené príjemné a bezpeč
nosenie prístroja.
3. Prístroj zapnite.
4. Prístrojom pomaly a rovnomerne pohybujte nad
nasávaným materiálom. Nezatláčajte prístroj do vnútra
medzi listy.
5. Sací výkon sa zníži, ak je zberný vak plný. Vtedy prístroj
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Otvorte
zips a vyprázdnite zberný vak.
6. Po ukončení práce nastavte prepínač na fúkanie, aby sa
odstránili zvyšky zo sacej/fúkacej trubice.
L Skoré zberanie lístia! – Je rozumné, zbierať lístie,
pokiaľ je to možné, za suchého počasia a čo najrýchlejšie
ako je to možné po jeho opadaní. Mokré lístie predstavuje
problém. Rovnako tak lístie, ktoré začalo hniť alebo je
uložené na veľkej kope.
Pokyny k používaniu prístroja ako fukára
1. Nastavte prepínač do
polohy fukára.
2. Prístroj držte pevne za
čku a dajte si popruh
na plece. Popruh si
nastavte tak, aby bolo
zaručené príjemné a bezpečné nosenie prístroja.
3. Prístroj zapnite.
4. Sacou/fúkacou trubicou pohybujte pomaly a rovnomerne
zatáčajúc zo strany na stranu pár centimetrov nad
zemou.
Vysávač na lístie s reguláciou otáčok
U tohto prevedenia je
možné počet otáčok
motora a tým aj sací
a fúkací výkon
regulovať.
Počet otáčok môžete
plynulo nastaviť od
6000 min
–1
do 13000
min
–1
.
105
Čo všetko môžem vysávať a rozfúkavať?
ÁNO
ľahké a suché materiály napr. suché lístie, záhradný odpad
ako je tráva, malé vetvičky a kúsky papierov
NiE
ťažké materiály, ako sú napr. kov, kamene, konáre, jedľové
šišky alebo rozbité sklo
Prístrojom nenasávajte alebo nerozfukujte horľavé,
výbušné alebo dymiace predmety ako sú cigarety,
zápalky alebo horúci popol.
Nenasávajte alebo nerozfukujte žiadne tekutiny,
obzvlášť žiadne horľavé tekutiny ako je benzín.
Rovnako tak nepoužívajte prístroj v blízkosti
takýchto látok.
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
o
o
š
š
e
e
t
t
r
r
e
e
n
n
i
i
e
e
Pred každou údržbovou a čistiacou
prácou - prístroj vypnúť
- Počkajte na zastavenie strihacieho lanka
- vytiahnuť sieťovú zástrčku
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia
musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované
späť a skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
Ďalšie opravárske práce smú byť prevedené iba výrobcom
alebo zákazníckym servisom iba výrobcom alebo
zákazníckym servisom.
L Rešpektujte nasledovné, aby bola zachovaná funkčnosť
vysávača na lístie.
Pravidelne čistite všetky pohyblivé časti.
Odstráňte prach a znečistenia s handrou alebo štetcom
Nečistite stroj tečúcou vodou alebo vysokotlakovým
čističom.
Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťad
(benzín, alkohol, atď.), pretože tieto môžu plastické hmoty
Čistenie zberného vaku
Zberný vak vyprázdnite po každom použití.
1. Zberný vak dobre vytraste.
2. Vnútornú stranu otočte smerom do vonka, aby bolo
možné zberný vak vykefovať.
3. Pri silnom zašpinení alebo minimálne raz do roka zberný
vak ručne operte v jemnom mydlovom roztoku.
L Pri ťažkom chode zipsu namažte zuby na zipse suchým
mydlom.
Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti kontrolujte pravidelne
zberný vak, či nie je poškodený. Poškodený zberný vak
bezpodmienečne vymeňte.
U
U
s
s
k
k
l
l
a
a
d
d
n
n
e
e
n
n
i
i
e
e
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
+ Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
+ Nasaďte kryt nožov na nože na lanko.
+ Pred dlhším uskladnením dbajte na to, aby sa pre
predĺženie životnosti radiálnej rezačky obkladov a pre
ľahkú bežnú obsluhu vykonalo nasledovné:
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
106
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
problém možná príčina odstránenie
Motor nebeží
chýba sieťové napätie (výpadok prúdu)
chybný prípojkový kábel
Motor alebo spínač sú chybné
prekontrolujte bezpečnostnú elektrickú
poistku (10 A)
vymeňte kábel príp. nechajte
skontrolovať (elektrikár - odborník)
chybné káble viac nepoužívajte
z dôvodu odstránenia problému sa
obráťte na výrobcu alebo na ním
autorizovanú firmu (viď. súpis
zákazníckych servisných služieb)
Nasávaný materiál nie je správne
pohlcovaný (znížený sací výkon)
prístroj je upchatý príp. blokovaný
zberný vak je príliš plný
nastavený počet otáčok je príliš nízky
(len pri vysávačoch na lístie s plynulo
nastaviteľnou reguláciou počtu otáčok)
prípojkové vedenie je príliš dlhé alebo
je príliš malý priemer.
Zásuvka je umiestnená príliš ďaleko od
hlavnej prípojky a priemer prípojkového
vedenia je príliš malý.
vyprázdnite zberný vak
nastavte vyšší počet otáčok
prípojkové vedenie minimálne 1,5 mm²,
maximálne 25 m dlhé. Pri dlhšom kábli
priemer minimálne 2,5 mm².
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Preberáme 2 roky záruku od dodávky prístroja zo skladu obchodníka, a síce za nedostatky, ktoré sa vyskytli v dôsledku
materiálových alebo výrobných chýb.
Na škody spôsobené neodborným zaobchádzaním alebo nedostatočným zabalením pri spiatočnej preprave prístroja príp.
v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu sú nároky na záruku vylúčené.
Chybné časti je treba zaslať nášmu závodu ako zásielku, ktorá je oslobodená od poštovného a bez prepravných nákladov.
Rozhodnutie o bezplatnom zaslaní náhradnej dodávky prináleží nám.
Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie turbíny drviča a zberného vaku.
Práce, ktoré sa vyskytnú v súvislosti so zárukou, vykonáme my. Odstránenie porúch inou firmou si vyžaduje výslovný súhlas
z našej strany.
Záruku poskytneme len pri použití originálnych náhradných dielcov.
Vyhradzujeme si právo na zmeny, ktoré slúžia na technický rozvoj.
Na separovanú recykláciu sú vhodné všetky plastové časti. Aby ste mohli vrátiť už viac nepoužiteľné prístroje pomocou
recyklácie späť do obehu, spojte sa s výrobcom. Výrobca Vám vyčísli aktuálne náklady na recykláciu.
107
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Model 2100 2200 2300 2400 2500
Výkon motora P
1
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Motor Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz
Počet otáčok n
bez regulácie počtu otáčok
13000 min
-1
Počet otáčok n
s reguláciou počtu otáčok
6000 – 13000 min
-1
Prúd vyfúkavaného vzduchu
(max. rýchlosť vzduchu)
270 km/h
Sací výkon
(max. množstvo vzduchu)
840 m³/h
Prenos vibrácií do rukoväte
(podľa EN 1033/DIN 45675)
a
vhw
= < 2,5 m/s²
Zberný vak (objem) 35 litrov / 45 litrov
Hmotnosť 4,4 kg
Hladina akustického tlaku
L
PA
(podľa 2000/14/ES)
80 dB (A)
Hladina akustického výkonu
L
WA
(podľa 2000/14/ES)
nameraná hladina akustického výkonu 100 dB (A)
zaručená hladina akustického výkonu 101 dB (A)
115
заявляем под единоличную ответственность, что продукты Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель
листьев
на которые распространяется настоящее заявление, отвечают соответствующим принципиальным требованиям по технике
безопасности и охраны здоровья из Директивы, а также требованиям других соответствующих директив
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, lövsug, -blåsare, -kvarn
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt
uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer
spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok vysávač, fukár a drvič na lístie
na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám podľa
smerníc 98/37/ES, ako aj požiadavkám nasledovných príslušných smerníc
z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod sesalnik, pihalo in rezalnik za listje,
na katerega se nanaša ta izjava, izpolnjuje zadevne temeljne varnostne in zdravstvene zahteve direktive 98/37/EG, ter zahteve
drugih zadevnih direktiv
89/336/EWG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L
WA
100 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
101 dB (A).
Measured level of the acoustic output L
WA
100 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
101 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
100 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
101 dB (A).
Měřená hladina hlučnosti L
WA
100 dB (A), zaručená hladina hlučnosti L
WA
101 dB (A).
Målt lydeffektniveau L
WA
100 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
101 dB (A).
mitattu melutehotaso L
WA
100 dB (A), taattu melutehotaso L
WA
101 dB (A).
Irányelvek követelményeinek megfelel. A mért hangteljesítményszint L
WA
100 dB (A) és a garantált hangteljesítményszint L
WA
101
dB (A).
Izmjerena razina snage zvuka L
WA
100 dB (A) i garantirana razina snage zvuka L
WA
101 dB (A).
Livello di potenza sonora misurato L
WA
100 dB (A) e livello di potenza sonora garantito L
WA
101 dB (A).
målt lydeffektnivå L
WA
100 dB (A), garantert lydeffektnivå L
WA
101 dB (A).
Gemeten L
WA
100 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
101 dB (A).
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
100 dB (A) i gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
101 dB (A).
измеренный уровень звуковой мощности L
WA
100 dB (A), гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
101 dB (A).
Uppmätt bullernivå L
WA
100 dB (A) och garanterad bullernivå L
WA
101 dB (A).
Nameraná hladina akustického výkonu L
WA
100 dB (A) a zaručená hladina akustického výkonu l L
WA
101 dB (A).
Izmerjeni nivo jakosti zvoka L
WA
100 dB (A) in zajamčeni nivo jakosti zvoka L
WA
101 dB (A).
Ahlen, 10.03.2006 A. Pollmeier, Geschäftsführung
117
Du finner reservedelene i reservedelslisten
eller tegningen.
De reserveonderdelen staan vermeld in de
reserveonderdelenlijst of de tekening.
Części zamienne znajdują się w listach części
zamiennych lub na rysunkach.
Bestille reservedeler:
Reserveonderdelen bestellen: Zamawianie części zamiennych:
Leveringskilde er produsenten eller
forhandleren
Bron van aankoop is de fabrikant of
handelaa
r
części zamienne dostarcza producent lub
d
y
str
y
buto
r
Nødvendige informasjoner ved bestilling:
Noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
A
pparatets farge
Kleur van het toestel
kolor urz
ą
dzenia
Reservedelsnr.
Reserveonderdeel - nummer
nr cz
ę
ści zamienne
j
Reservedelens betegnelse
Benamin
g
van het reserveonderdeel
nazwa cz
ę
ści zamienne
j
Ønsket antall
Gewenst aantal
ż
ą
dana ilość
Løvsugerens betegnelse
Benaming van de zuigmachine
oznaczenie
urządzeniem do
zasysania liści
oprodowego
Eksempel: Orange, 381213, bærebelte , 1,
BV 2500
Voorbeeld: oranje, 381213, draagriem, 1,
BV 2500
przykład: pomarańczowy, 381213, pas nośny, 1,
BV 2500
Данные по запчастям приводятся в
спецификации запчастей или на чертеже.
Se reservdelslistan eller ritning. Náhradné dielce zisťujte podľasúpisu
náhradných dielcov alebo podľa nákresu.
Заказ запчастей:
A
tt beställa reservdelar: Ob
j
ednávanie náhradn
ý
ch dielcov:
Получить товар можно у
изготовителя или п
р
одав
ц
а.
Inköpskälla: tillverkaren eller återförsäljaren
dodávateľom je výrobca alebo predajca
Необхо
д
имые
д
анные п
р
и заказе:
Data som behövs vid beställnin
g
:
potrebné úda
j
e pri ob
j
ednávke:
Ц
вет
у
ст
р
ойства
Fär
g
p
å maskinen
farba
p
rístro
j
a
запчасти
Reservdelsnummer
náhradn
ý
dielec – č.
Наименование запчасти
Betecknin
g
p
å reservdelen
označenie náhradného dielca
Необхо
д
имое количество
Önskat antal
p
ožadovan
ý
p
očet kusov
Наименование
пневматического
сбо
р
ника листьев
Beteckning på
lövsugen
označenie vysávača na lístie
Например: оранжевый, 381213, ремень
для ношения , 1, BV 2500
Exempel: orange, 381213, bärhängsle, 1,
BV 2500
Príklad: oranžová, 381213, popruh , 1,
BV 2500
Nadomestne dele si oglejte v seznamu
nadomestnih delov ali na sliki.
Naročan
j
e nadomestnih delov:
Referenčni vir je proizvajalec ali prodajalec
potrebni podatki pri naročan
j
u:
barva stro
j
a
št. nadomestne
g
a dela
oznaka nadomestne
g
a dela
želeno število kosov
oznaka sesalnika za list
j
e
Primer: oranžna, 381213, oprtnica, 1,
BV 2500
119
Reserveonderdeel -
nummer
Nr części zamiennej
и яЗапасные части
Reservdelsnr.
Náhradný dielec č.
381210 Kabeltrekontlasting Uchwyt odciążający
kabla
Приспособление для
разгрузки кабеля от
сил тяжения
Kabeldragavlastning Odľahčenie ťahu kábla
381211 Veiligheidsstikker Naklejka
bezpieczeństwa
Наклейка с указанием
по технике
безопасности
Säkerhetsetikett Bezpečnostná nálepka
381212 Opvangzak Worek wychwytujący Приемный мешок Uppfångarsäck Zberný vak
381213 Draaggordel Pas do noszenia Ремень для ношения Bärsele Nosný popruh
381214 Loopwielen compleet
met as en
bevestigingsmateriaal
łka jezdne z osią i
materiałem do
mocowania
Ходовые колеса в
сборе с осью и
крепежным
материалом
Löphjul komplett
med axel och
fastsättningsmaterial
Kolieska kompletné s
nápravou a upevňovacím
materiálom
381215 Zuigpijp compleet met
loopwielen
Rura ssąca z kół
kami
jezdnymi
Всасывающая
труба в сборе
с ходовыми
колесами
Sugrör komplett
med löphjul
Nasávacia trubica
kompletná s
kolieskami
381216 Stelhendel compleet met
bevestigingsmateriaal
Dźwignia nastawcza
z materiałem do
mocowania
Регулировочный
рычаг в сборе с
крепежным
материалом
Ställspak komplett med
fastsättningsmaterial
Nastavovacia páka
kompletná s
upevňovacím materiálom
381217 Potentiometer Potencjometr Потенциометр Potentiometer Potenciometer
381218 Afdekkap Kołpak osłonowy Колпачок Täckklaff Krycie veko
381219 Aan/uit-schakelaar Wyłącznik zał/wył
Д
вухпозиционный
выключатель
Till/Från brytare Zapínač/vypínač
OznačenieBenaming Oznaczenie и яЗапасные
Beteckning
št. nadomestnega
dela
Oznaka
381210 Razbremenitev potega
kabla
381211 varnostna nalepka
381212 Lovilna vrečka
381213 Nosilni pas
381214 Kompletna tekalna kolesa
z osjo in pritrdilnim
materialom
381215 Kompletna sesalna
cev s tekalnimi kolesi
381216 Kompleta nastavna
ročica s pritrdilnim
materialom
381217 Potenciometer
381218 Pokrov
381219 Stikalo za vklop/izklop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

ATIKA BV 2300 - Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu