ATIKA 2000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch 2000 AH 301, 2400 AH 300 a 2500 AH 300 záhradných drtičov ATIKA. Tieto stroje sú určené na domáce použitie a slúžia na drvenie organického odpadu z domácnosti a záhrady, ako sú konáre, lístie a tráva. Zabezpečujú tichú prevádzku a ľahkú manipuláciu vďaka kolieskam. Prečítajte si návod na obsluhu pre bezpečné používanie.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch 2000 AH 301, 2400 AH 300 a 2500 AH 300 záhradných drtičov ATIKA. Tieto stroje sú určené na domáce použitie a slúžia na drvenie organického odpadu z domácnosti a záhrady, ako sú konáre, lístie a tráva. Zabezpečujú tichú prevádzku a ľahkú manipuláciu vďaka kolieskam. Prečítajte si návod na obsluhu pre bezpečné používanie.

Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití –
seznam náhradních dílů
Operating manual and spare parts Bruksanvisning och reservdelar
Notice d´utilisation et pièces de rechange Bruksanvisning og reservedeler
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen
Brugsanvisning og reservedeler
Manuale istruzione i ricambi Käyttöohje ja varaosal
Obsługi – Części zamienne Návod na obsluhu –
Náhradné diely
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Tuinhakselaar
Trituratore
Zahradní drtič
Kompostkvarn
Kompostkvern
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Rozdrabniacz
Záhradné sečky
2000 - 2400 - 2500
1
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
382217
382218
382094
2
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
3
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
Öffnen des Gerätes
Open machine
Ouverture de l’appareil
Openen van de apparaat
Aprire la macchina
Otevření stroje
Öppna kompostkvarnen
Åbning af apparatet
Åpne maskinen
Koneen avaaminen
Otwarcie urządzenia Prístroj otvoriť
4
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva 98/37 CE
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-direktiivin 98/37/EY mukaan
EG-Deklaracja zgodności
stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EG-konformitné prehlásenie
podľa smernice
98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 300 und 301
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den
Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare under our sole responsibility, that the products Garden Shredder type AH 300 and AH 301
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the
other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que les produits Broyeur de végétaux type AH 300 et AH 301
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux
exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat dezen produkten Tuinhakselaar type AH 300 en AH 301
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen
van de andere desbetreffende richlijnen
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Trituratore biologico da giardino tipo AH 300 e AH 301
E’Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alla Direttiva CE 98/37 EGG e sue successive modificazioni, nonché ai
Requisiti di coi alle seguenti Direttive CEE:
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Trädgårdskvarn AH 300 och AH 301
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga
gällnade EG-normer
er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Kompostkvern AH 300 og AH 301
som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel som kravene i ovrige
relevante EF-direktiv
erklærer på eget ansvar, at produktet, Kompostnittere-type AH 300 og AH 301
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-
direktiver, der kan finde anvendelse.
vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet
puutarhasilppurityypit
AH 300 ja AH 301
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja terveydensuojeluvaatimusten sekä muiden
asianomaisten EY-direktiivien
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
rozdrabniacz typ AH 300, AH 301
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także
wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
prehlasuje na svoju vlastnú zodpovednosť, že výrobky: záhradné sečky typu AH 300, AH 301
na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedajú bežným základným požiadavkám bezpečnosti práce a ochrany zdravia podľa smerníc 98/37/EG, ako
i požiadavkám iných bežných smerníc
89/336/EWG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L
WA
102 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A).
Measured level of the acoustic output L
WA
102 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
102 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
103 dB (A).
Gemeten L
WA
102 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
103 dB (A).
Livello di potenza sonora misurata L
WA
102 dB (A) e livello di potenza sonora garantita L
WA
103 dB (A).
Uppmätt bullernivå L
WA
102 dB (A) och garanterad bullernivå L
WA
103 dB (A).
Målt lydeffektnivå L
WA
102 dB (A)
og Garantert lydeffektnivå L
WA
103 dB (A).
Målt lydeffektniveau L
WA
102 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
103 dB (A).
Mitattu äänen tehotaso L
WA
102 dB (A) ja Taattu äänen tehotaso L
WA
103
dB (A).
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 102 dB (A) i gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 103 dB (A).
Nameraná hladina hluku LWA 102 dB (A), zaručená hladina hluku LWA 103 dB (A).
Ahlen, 29.10.2004 A. Pollmeier, Geschäftsführung
27
W
W
i
i
s
s
s
s
e
e
l
l
e
e
n
n
v
v
a
a
n
n
d
d
e
e
m
m
e
e
s
s
s
s
e
e
n
n
Haal voor het wisselen van de messen de
stekker uit de contactdoos.
Gevaar voor letsels aan vingers en handen bij
werkzaamheden aan het snijwerk. Draag veiligheids-
handschoenen.
Vastellen het snijwerk met de ringsleutel.
Verminderd snijvermogen:
een kant van het mes is stomp
toepassing van de ongebruikte kant door het mes
om te draaien
ringsleutel
alle kanten van het mes zijn stomp
nieuw set messen (bestel-nr. 382068)
O
O
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
z
z
o
o
r
r
g
g
i
i
n
n
g
g
Voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden de steker uit het
stopcontact nehmen.
Houd er bij het onderhoud van het snijdgereedschap
rekening mee, dat dit door het startmechanisme nog
steeds kan lopen, zelfs wanneer de motor door de
vergrendeling van de afdekking niet loopt.
Veiligheidshandschoenen dragen.
De tuinhakselaar zijn over het algemeen onderhoudsvrij.
LIn het belang van het behoud van de waarde en een
lange levensduur dient met het volgende rekening te
worden gehouden:
na ider gebruik, het apparaat van binnen en van
buiten goed te reinigen.
blanke metalen elementen dienen na elk gebruik licht
te worden ingevet (tegen roestvorming).
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen
tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
bij de fabrikant
noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reserveonderdel-nr.
gewenste aantal
model tuinhakselaar
type van het tuinhakselaar
Voorbeeld: oranje, 382032, 1, model 2000, AH 301
linkse schroefdraaid
Vastellen het snijwerk
met de ringsleutel.
46
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
Referenskälla är tillverkaren
Erforderliga uppgifter vid beställning:
Färg på maskinen (endast vid kvarnhusdetaljer)
Reservdelsnummer
Önskat antal
Model av kompostkvarn
Typ av kompostkvarn
M
M
ö
ö
j
j
l
l
i
i
g
g
a
a
s
s
t
t
ö
ö
r
r
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
r
r
Störning möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte
Nätspänning saknas
Anslutningskabeln defekt
Husets överdel är inte riktigt stängd
(säkerhetsfrånkopplingen har slagit till)
Kontrollera säkringen
Låt kontrollera den (elfackman)
Stäng husets överdel ordentligt och tag
bort ev. nedsmutsningar
Motorn brummar, men startar
inte
Knivarna är blockerade
Kondensatorn är defekt
Frånkoppla maskinen, drag ur
nätkontakten och rengör maskinens inre
Lämna in maskinen för reparation till en
service-verkstad
Maskinen startar, men
blockerar vid minsta belastning
och frånkopplas genom motor-
skyddsbrytaren
Skarvkabeln är för lång eller tvärsnittet för
litet.
Eluttaget är för långt borta från huvud-
anslutningen och anslutningsledningen har
för litet tvärsnitt.
Skarvkabeln måste ha ett tvärsnitt på minst
1,5 mm
2
och en max. längd på 25 m. Om
kabeln är längre krävs minst ett tvärsnitt på
2,5 mm
2
Sämre skäreffekt Kniven (knivarna) är trubbiga Byt ut knivarna (se sidan 44)
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2000 2400 2500
Typ
AH 301 AH 300 AH 300
Motor
Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbroms
Motoreffekt P
1
S 6 – 40 %
2000 W 2400 W 2500 W
Ineffekt I
9,3 A 10,5 A 11,3 A
Varvtal N
2800 min
-1
Till-/frånbrytare med
motorskyddsbrytare, elektrisk säkerhetsfrånkoppling,
nollspänningsutlösningsdon
Vikt 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Ljudtrycksnivå
L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
92 dB (A)
Uppmätt bullernivå L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
Garanterad bullernivå L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
102 dB (A)
103 dB (A)
Max. tillåten grendiameter
(gäller endast för färskt skuret trämaterial)
40 mm 45 mm 45 mm
Exempel:
orange, 382032, 1, Model 2000, AH 301
47
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du
har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte
henvisningene og montert apparatet slik det
beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
I
I
n
n
n
n
h
h
o
o
l
l
d
d
Montasje 1
Samsvarserklæring 4
Apparatets/bruksanvisningens symboler 47
Samlet leveranse 47
Hensiktsmessig anvendelse 47
Restrisikoer 48
Arbeide under trygge forhold 48
I-bruktaking 49
Arbeide med hakkelsmaskinen 50
Knivskifting 50
Vedlikehold og pleie 51
Garanti 51
Reservdeler 51 / 77
Mulige driftsforstyrrelser 52
Tekniske data 52
A
A
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
Les nøye
gjennom
bruksanvisnin-
gen og vær
oppmerksom
på sikkerhets-
anvisningene
før apparatet
tas i drift.
Slå av motoren
og trekk ut
støpselet før du
foretar
reparasjons-,
vedlikeholds- og
rengjørings-
arbeider.
Fare pga.
deler som
akselererer
videre når
motoren er i
gang –
personer uten
deltagelse,
Vær
oppmerksom på
de roterende
knivene. Ikke
hold hender eller
føtter i åpninger
når maskinen er
i gang.
hus- og nyttedyr må holdes
borte fra fareområdet.
Bruk øye- og
hørselsvern.
Bruk
vernehansker.
Beskytt apparatet
mot fuktighet
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom
du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du
ignorerer disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper
deg å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares
nøyaktig hva du må gjøre.
D
D
r
r
i
i
f
f
t
t
s
s
t
t
i
i
d
d
e
e
r
r
Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt
område.
S
S
a
a
m
m
l
l
e
e
t
t
l
l
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
e
e
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
!er esken komplett
!har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv.
produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
1 formontert apparatdel
1 støtteben – venstre
1 støtteben – høyre
1 aksel
2 hjul
2 hjulkapsler
1 skruepose
1 samlesekk (delvis spesialtilbehør)
H
H
e
e
n
n
s
s
i
i
k
k
t
t
s
s
m
m
e
e
s
s
s
s
i
i
g
g
a
a
n
n
v
v
e
e
n
n
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
Denne hakkelsmaskinen er kun egnet til privat bruk i
hagen din.
Hakkelsmaskiner til privat bruk i hager er slike apparater
som ikke brukes i offentlige anlegg, i parker, på
sportsplasser samt i land- og skogbruk.
56
Indkobling
Tryk på den grønne knap "I".
I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra
(nulspændingsrelæ). For at genindkoble, tryk igen på
den grønne knap.
Frakobling
De kan slukke for apparatet ved at trykke på den røde
knap "0".
Motorværn
Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og
kobler automatisk fra ved overbelastning. Motoren kan
genindkobles efter en afkølingspause (ca. 5 min.). Tryk
hertil igen på den grønne knap.
L
L
A
A
r
r
b
b
e
e
j
j
d
d
e
e
m
m
e
e
d
d
k
k
o
o
m
m
p
p
o
o
s
s
t
t
k
k
v
v
æ
æ
r
r
n
n
e
e
n
n
Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller
bagved apparatet. Ophold Dem aldrig i
udkastningsåbningens område.
Grib aldrig ind i påfyldnings- og
udkastningsåbningen.
Hold ansigtet og kroppen borte fra
påfyldningsåbningen.
Bring ikke hænder, andre legemsdele og beklædning
i indfyldningsrør, udkastningskanal eller i nærheden
af andre bevægelige dele.
Kontroller før indkobling af apparatet, at der ikke er
rester i påfyldningstragten.
Vip ikke apparatet ved løbende motor.
Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen
metaldele, sten, flasker eller andre genstande, som
ikke kan knuses, når ind i påfyldningstragten.
Hvis fremmedlegemer når ind i påfyldningstragten
eller apparatet begynder at lave usædvanlige lyde
eller vibrationer, skal apparatet omgående kobles fra
og lades komme i stilstand. Træk netstikket ud og
udfør følgende punkter:
Kontroller skaden
Udskift eller reparer beskadigede dele
Kontroller apparatet og stram løse dele
De må ikke reparere apparatet, hvis De ikke er
kvalificeret til det.
Hvad kan jeg knuse?
Ja:
Organisk affald fra husholdning og have
F.eks. hæk- og træafklip, visnede blomster,
køkkenaffald
Nej:
Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten,
stofrester, rødder med jord, mad-, fiske- og
kødaffald.
Særlige henvisninger til knusning:
Knus grene, kviste og træ kort efter afskæringen
Disse emner bliver meget hårde efter tørring.
Herved bliver den højeste grendiameter, der kan
forarbejdes, mindre.
Fjern sideaflæggere ved stærkt forgrenede grene.
Forarbejdning af stærkt vandholdigt have- hhv.
køkkenaffald, der har tendens til at klæbe sammen.
Disse skal knuses skiftevis med træemner for at
undgå tilstopning af apparatet.
Lad ikke hakkelsebunken i området omkring
udkastningsåbningen vokse for højt. Dette kan have
til følge, at allerede hakket gods forstopper
udkastningskanalen. Derigennem kan det komme til
et tilbageslag af materialet gennem
indfyldningsåbningen.
Rengør indfyldningsåbning og udkastningskanal,
hvis apparatet er forstoppet. Afbryd hertil først
motoren og træk stikket.
Vær opmærksom på, at den højest tilladelige
grendiameter for Deres apparat overholdes (se side
58).
Skæreværktøjet trækker emnerne stort set
automatisk ind.
Undgå overbelastning og blokering af motoren ved
tykke grene ved trække grenen tilbage indimellem.
Ved overbelastning af apparatet kobler det
automatisk fra med en motorværnskontakt.
Tænd kompostkværnen igen efter ca. 5 min.
Hvis apparatet ikke kan indkobles efter denne
ventetid, læs efter under punkt "Mulige fejl".
U
U
d
d
s
s
k
k
i
i
f
f
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
f
f
k
k
n
n
i
i
v
v
e
e
Træk netstikket ud før udskiftning af knive.
Fare for skader på fingre og hænder ved arbejde
på skæreværktøjet. Anvend beskyttelseshandsker.
Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle.
Reduceret skæreydelse:
Et sløvt knivblad
Brug af et ubenyttet blad ved at vende kniven
57
Alle knivblade sløve
Nyt knivsæt (ordrenummer 382068).
V
V
e
e
d
d
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
o
o
g
g
p
p
l
l
e
e
j
j
e
e
Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde.
Bemærk ved service på skæreværktøjet, at dette pga.
startmekanismen stadig kan løbe, selvom motoren pga.
låsen på afdækningen ikke kører.
Anvend beskyttelseshandsker.
Kompostkværnen er stort set vedligeholdelsesfri.
L
Til opretholdelse af værdi og en lang levetid skal
følgende iagttages:
Efter brug skal apparatet rengøres ind- og udvendigt.
Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle.
Blanke metaldele skal efter hver brug behandles med
en miljøvenlig, biologisk nedbrydelig sprøjteolie for at
beskytte dem mod korrosion.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
Vi yder to års garanti på kværnen fra og med
leveringsdagen med hensyn til materiale- eller
fabrikationsfejl.
Der kan i garantiperioden ikke gøres garantikrav
gældende for skader, der måtte være opstået pga.
usagkyndig behandling, utilstrækkelig indpakning i
forbindelse med transport eller tilsidesættelse af
betjeningsvejledningen.
Komponenter med fejl skal sendes til pro-
ducenten, som også afgør, hvad der skal udføres
gratis. Garantien omfatter arbejds- og
materialeudgifter i forbindelse med udbedringen af
den eventuelle fejl.
Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar,
knivhållare, modkniv och löphjul.
Alle garantireparationer udføres af producenten,
undtagen hvis vi udtrykkeligt giver et andet værksted
besked på at udføre dem.
Garantien gælder kun, når der er benyttet originale
reservedele.
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer.
venstregevind
ringnøgle
58
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
Reservedelene fremgår af tegningen.
Bestilling af reservedele:
Reservedele bestilles hos producenten
følgende bedes oplyst ved bestillingen:
Apparatets farve (kabinetelementer)
Reservedels-nr.
Det ønskede styktal
Flishakker-model
Type
M
M
u
u
l
l
i
i
g
g
e
e
f
f
e
e
j
j
l
l
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
Netspænding mangler
Tilslutningskabel defekt
Husoverparten er ikke lukket rigtigt
(sikkerhedsfrakoblingen har udløst)
Kontroller sikring
Lad det kontrollere (elektriker)
Luk husoverparten rigtigt og skru den
fast. Fjern evt. tilsmudsninger.
Motoren brummer,
men starter ikke
Skæreværktøj blokeret
Kondensator defekt
Sluk for apparatet, træk netstikket ud
og rengør apparatet indvendigt
Send apparatet for reparation til
producenten hhv. et autoriseret firma
Reduceret skæreydelse sløv knivblad udskiftning af knive (se side 56)
Apparatet starter, blokerer
dog ved lav belastning og
kobler fra via motorværns-
kontakten.
Forlængerledningen er for lang eller tvær-
snittet er for lille.
Stikkontakten er for langt væk fra hoved-
tilslutningen og tilslutningskablets tværsnit er
for lille.
Forlængerledning med mindst 1,5 mm², og
højest 25 m lang. Ved længere kabel
tværsnit mindst 2,5 mm².
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
e
e
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2000 2400 2500
Type
AH 301 AH 300 AH 300
Motor
Vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbremse
Motoreffekt P
1
S 6 – 40 %
2000 W 2400 W 2500 W
Strømforbrug I
9,3 A 10,5 A 11,3 A
Omdrejningstal N
2800 min
-1
Afbryder
med motorværnskontakt, elektrisk sikkerhedsfrakobling,
nulspændingsrelæ
Vægt 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Lydtryksniveau L
PA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
92 dB (A)
Målt lydeffektniveau L
WA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
Garanteret lydeffektniveau L
WA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
102 dB (A)
103 dB (A)
Højest grendiameter
(gælder kun for friskt træsnit)
40 mm 45 mm 45 mm
Eksempel:
orangefarvet, 383032, 1, model 2000, AH 301
70
M
M
o
o
ż
ż
l
l
i
i
w
w
e
e
z
z
a
a
k
k
ł
ł
ó
ó
c
c
e
e
n
n
i
i
a
a
w
w
p
p
r
r
a
a
c
c
y
y
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
silnik nie podejmuje pracy
brak napięcia sieciowego
uszkodzony przewód zasilania sieciowego
górna część obudowy nie została prawi-
dłowo zamknięta
(nastąpiła aktywizacja wyłącznika ochron-
nego)
sprawdzić zabezpieczenie
zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi)
prawidłowo zamknąć górną część
obudowy i dokręcić śruby, ewentualnie
usunąć zanieczyszczenia
silnik wydaje pomruki,
jednak nie podejmuje pracy
zablokowane urządzenie tnące
niesprawny kondensator
wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyk z gniazda
zasilania sieciowego i oczyścić urządzenie
od wewnątrz
zlecić wykonanie naprawy producentowi
lub wskazanej przez niego firmie
urządzenie podejmuje pracę,
jednakże ulega zablokowaniu
już przy niewielkim
obciążeniu i zostaje
wyłączone przez wyłącznik
ochronny silnika
przedłużenie przewodu zasilania silnika jest za
długie lub o zbyt małym przekroju,
gniazdo zasilania sieciowego w zbyt dużej
odległości od przyłącza głównego oraz zbyt
mały przekrój przewodu przyłącza
elektrycznego.
przekrój przedłużenie przewodu zasilania
sieciowego minimum 1,5 mm², maksymalna
długość 25 m – przy dłuższym przewodzie
przekrój minimum 2,5 mm².
Spadek efektywności
rozdrabniania
- stępiona krawędź tnąca
- stępione wszystkie krawędzie tnące
- Wykorzystanie nieużywanej krawędzi
noża poprzez jego obrócenie
- nowy zestaw noży
(patrz – strona 69).
D
D
a
a
n
n
e
e
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
e
e
Model
2000 2400 2500
Typ AH 301 AH 300 AH 300
Silnik
silnik prądu zmiennego 230 V, 50 Hz, z automatycznym hamulcem
Moc silnika
P
1
S 6 – 40 % 2000 W 2400 W 2500 W
Pobór prądu
I 9,3 A 10,5 A 11,3 A
Liczba obrotów
N 2800 min
–1
Włącznik / wyłącznik
z wyłącznikiem ochronnym silnika, elektryczny wyłącznik
bezpieczeństwa, wyzwalacz prądy zerowego
Ciężar
22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Akustyczny poziom szumów
L
PA
* 92 dB (A)
mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
*
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
*
102 dB (A)
103 dB (A)
maksymalna grubość gałęzi do rozdrabniania
(obowiązuje w stosunku do świeżo obciętych gałęzi)
40 mm 45 mm 45 mm
* pomiar wg 2000/14/EG
G
G
w
w
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
j
j
a
a
Przez pierwsze 5 lata, począwszy od dostawy urządzenia z magazynów dystrybutora, udzielamy gwarancji z tytułu wad
wynikających z zastosowanych materiałów i błędów jakie wystąpiły przy produkcji urządzenia.
Roszczenia gwarancyjne z tytułu szkód jakie powstaną wskutek nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem oraz
nieprawidłowego opakowania go podczas transportu zwrotnego są wykluczone.
Wadliwe podzespoły należy odesłać nieodpłatnie do naszego zakładu. Decyzja o nieodpłatnej dostawie części zamiennych
pozostaje w naszej gestii. Rozstrzygnięcie o bezpłatnej dostawie części zamiennych pozostaje w naszej gestii.
Roboty związane z roszczeniem gwarancyjnym zostaną wykonane przez nas. Udzielenie zlecenia na naprawę innej firmie
wymaga udzielenia przez nas jednoznacznej zgody. Gwarancja zostaje przez nas udzielona pod warunkiem, stosowane
były oryginalne części zamienne.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych służących dalszemu rozwojowi technicznemu urządzenia.
71
Tento prístroj nesmiete spustiť predtým
do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod
k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom
uvedené upozornenia a prístroj nezmontujete podľa
návodu.
Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Montáž 1
Konformitné prehlásenie 4
Symboly pre prístroj / návod k obsluhe 71
Objem dodávky 71
Použitie zodpovedajúce určeniu 71
Zvyškové riziká 72
Bezpečnosť práce 72
Spustenie do prevádzky 73
Práca so záhradnou sečkou 74
Výmena noža 74
Údržba a starostlivosť 75
Záruka 75
Náhradné diely 45 / 77
Možné poruchy 76
Technické údaje 76
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
p
p
r
r
e
e
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
Pred
spustením do
prevádzky si
prečítať návod
k obsluhe
a bezpečnost
né upozor-
Pred
opravárskymi a
údržbárskymi
prácami a pred
čistením
spotrebiča
vypnite motor
nenia, a dodržovať ich. a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nebezpečenst
vo
vyplývajúce z
odstredených
častí pri
zapnutom
motore –
Pozor pred
rotujúcimi
nožmi. Ruky a
nohy
nevysúvajte do
otvorov, ak je
stroj zapnutý.
nezúčastnené osoby,
domáce a užitkové
zvieratá sa nesmú
zdržiavať v nebezpečnom
priestore.
Noste ochranu
očí a sluchu.
Noste ochranné
rukavice.
Chráňte pred
vlhkosťou.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
h
h
e
e
Hroziace nebezpečie alebo nebezpeč
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
mať za následok zranenia, alebo môže viesť
k vecným škodám.
L
Dôležité upozornenia k správnemu
zaobchádzaniu s prístrojom. Nedodržanie
týchto upozornení môže viesť k jeho poruchám.
Užívateľské informácie. Tieto informácie Vám
pomôžu optimálne využiť všetky funkcie
prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tuná Vám bude
presne vysvetlené, čo musíte urobiť.
P
P
r
r
e
e
v
v
á
á
d
d
z
z
k
k
a
a
Dodržujte regionálne predpisy.
O
O
b
b
j
j
e
e
m
m
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po vybalení skontrolujte obsah kartónu na
!kompletnosť dodávky
!prípadné dopravné škody a poškodenia.
Vaše reklamácie oznámte obratom predajni,
dodávateľovi popr. výrobcovi. Neskoršie reklamácie sa
neuznávajú.
1 zmontovaná jednotka prístroja
1 ľavá noha
1 pravá noha
1 os
2 koleč
2 puklice na koleč
1 vrecko so skrutkami
1 záchytné vrece
P
P
o
o
u
u
ž
ž
i
i
t
t
i
i
e
e
z
z
o
o
d
d
p
p
o
o
v
v
e
e
d
d
a
a
j
j
ú
ú
c
c
e
e
u
u
r
r
č
č
e
e
n
n
i
i
u
u
Záhradná sečka je vhodná iba pre privátne použitie
v záhrade okolo domu alebo v záhradke. Pod sečkou
pre privátne použitie v záhrade okolo domu
72
a v záhradke sa rozumia také prístroje, ktoré sa
nepoužívajú vo verejných parkoch, na športových
ihriskách, v lesnom hospodárstve a v
ponohospodárstve.
Z
Z
v
v
y
y
š
š
k
k
o
o
v
v
é
é
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
á
á
I pri použití prístroja zodpovedajúc jeho ureniu,
môžu i pri dodržaní zvyklých bezpenostných predpisov
vznika zvyškové riziká na základe uritej konštrukcie
prístroja, vzahujúcej sa na jeho použitie.
Zvyškové riziká sa dajú zníži na minimum, ak sa budú
celkove dodržova „Bezpenostné upozornenia“ a
„Použitie zodpovedajúce úelu“, ako i návod k obsluhe
prístroja.
Nebezpeie zranenia prstov a rúk, ak vsuniete ruku
do otvoru a siahnete až na rezacie zariadenie.
Nebezpeie zranenia prstov a rúk pri montáži
a istení rezacieho zariadenia.
Zranenia v oblasti lievika vymršteným materiálom k
sekaniu.
Ohrozenie elektrickým prúdom pri použití
nezodpovedajúcich prípojok elektrického prúdu.
Dotyk dielov, stojacich pod napätím, pri otvorených
elektrických konštrukných dieloch.
Ohrozenie sluchu pri dlhšie trvajúcej práci bez
ochrany sluchu.
Okrem toho môžu i pri dodržaní všetkých ochranných
opatrení existova ešte nie priamo viditené zvyškové
riziká.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
o
o
s
s
ť
ť
p
p
r
r
á
á
c
c
e
e
Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si
prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia
a predpisy predchádzania pracovným úrazom
Vášho zväzu povolaní popr. platné bezpečnostné
predpisy Vašej zeme, aby ste sa vyvarovali sám
a i iných pred možnými zraneniami.
L
Podajte bezpenostné upozornenia všetkých
osobám, ktoré pracujú so strojom.
L
Dobre si odložte bezpenostné upozornenia.
L
Prístroj s bezpečnostným vypnutím
Zabudované bezpenostné vypnutie
s automatickou brzdou motoru slúži Vašej
bezpenosti. Zamedzuje, aby sa pri otvorenom
prístroji dal zapnú motor a Vy by ste sa mohli
dosta rukou do rotujúceho rezacieho zariadenia.
Opravy bezpečnostného vypnutia smie
prevádzať iba výrobca popr. ním menované
firmy.
Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu
k obsluhe.
Nepoužívajte prístroj pre úely, pre ktoré nebol
urený (vi „Použitie zodpovedajúce úelu“ a „Práca
so záhradnou sekou“).
Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy
rovnováhu.
Bute pozorný. Dbajte na to, o robíte. Pristupujte
rozumne k práci. Nepoužívajte prístroj, ke ste
unavený.
Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné
rukavice a ochranu sluchu.
Noste zodpovedajúci pracovný odev:
- žiadne široké obleenie
- nekzajúcu obuv
Obsluha prístroja je v jeho pracovnej oblasti
zodpovedná voi tretím osobám.
Mladiství pod 16 rokov nesmú prístroj obsluhova.
Deti sa nesmú zdržova v blízkosti prístroja.
Nenechajte prístroj nikdy bez dohľadu.
Dodržujte vo Vašej pracovnej oblasti poriadok!
Neporiadok môže ma za následok nehody.
Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa
nachádzali veda prístroja, alebo za prístrojom.
Nestojte nikdy v oblasti vyhadzovacieho otvoru.
Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho
otvoru.
Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu
otvoru.
Nepreažujte prístroj! Budete pracova lepšie
a bezpenejšie v udanej výkonnostnej oblasti.
Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne
zabudovaných ochranným zariadením a nezmete
na stroji ni, o by mohlo obmedzi jeho bezpenos.
Neprevádzkujte prístroj bez lievika k plneniu.
Nezmeňte ni na prístroji popr. na jeho
konštrukných dieloch.
Zavrite prístroj pred zapnutím motora.
Nestriekajte na prístroj vodu (nebezpeie
elektrického úderu).
Nenechajte prístroj stáť v daždi, alebo nepracujte v
daždi.
Skladujte prístroj na suchom mieste mimo dosahu
detských rúk.
Aby sa vylúilo nebezpečie zranenia prstov,
pridrža pri montážnych a istiacich prácach rezacie
zariadenie (vi zob. na strane 46) a nosi ochranné
rukavice.
Vypnite stroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pri:
opravných prácach
údržbárskych a istiacich prácach
odstraovaní porúch
doprave prístroja
73
výmene nožov
vzdialení sa od prístroja (i pri krátkom prerušení
práce)
Skontrolujte stroj na eventuálne poškodenia:
Pred alším použitím prístroja sa musia
starostlivo skontrolova bezpečnostné
zariadenia na ich bezchybnú a urenú funkciu.
Skontrolujte, i sú niektoré diely poškodené alebo
vadné. Všetky konštrukné diely musia by
správne zabudované a všetky podmienky
bezpenej a bezporuchovej prevádzky musia by
zabezpeené.
Poškodené ochranné zariadenia a konštruk
diely musia by odborne opravené alebo
vymenené odbornou dielou, ak nie je inak udané
v návode k obsluhe.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie vedenia prípojky poda IEC 60245
(H 07 RN-F) s prierezom žíl najmenej
1,5 mm² pri džke káblu do 25 m
2,5 mm² pri džke káblu nad 25 m
Pri kladení vedenia prípojky dba na to, aby toto
nebolo pricviknuté, zalomené a aby spojenie
zástrka/zásuvka nebolo mokré.
Nepoužívajte kábel k úelom, pre ktoré nie je
urený. Chráňte kábel pred teplom, olejom
a ostrými hranami. Neahajte za kábel, aby ste
vytiahli zástrku zo zásuvky.
Kontrolujte predlžovací kábel pravidelne a nahrate
ho za nový, ak je poškodený.
Nepoužívajte žiadne vadné prípojné vedenia.
Vonku používajte iba k tomu pripustené a patrine
oznaené predlžovacie káble.
Nepoužívajte žiadne provizórne prívodné vedenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremôstkovať, alebo
ich vypnú z prevádzky.
Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických
dieloch stroja smie prevádza iba koncesionovaný
elektrikár, alebo niektoré naše služby zákazníkom.
Musia sa dodržova mieste predpisy, obzvláš
predpisy týkajúce sa ochranných opatrení.
Opravy na iných dieloch stroja necha previes
výrobcom popr. jeho službami zákazníkom.
Používa iba originálne náhradné diely,
príslušenstvo a diely zvláštneho príslušenstva.
Použitie iných náhradných dielov a iného
príslušenstva môže vies k úrazom. Pre takýmto
spôsobom vzniklé škody výrobca neruí.
S
S
p
p
u
u
s
s
t
t
e
e
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
p
p
r
r
e
e
v
v
á
á
d
d
z
z
k
k
y
y
Presvedčite sa, i je prístroj kompletne zmontovaný
poda predpisov.
Postavte seku k použitiu na vodorovnú a pevnú
podložku (nebezpeie prevrátenia).
Nepostavte prístroj na dláždenú podložku, alebo
podložku zo štrku.
Skontrolujte pred každým použitím:
prípojné vedenia na vadné miesta (trhliny, rezy
a pod.)
nepoužite žiadne vadné vedenie
prístroj na eventuálne poškodenie
(vi Bezpenos práce)
i sú všetky skrutky pevne dotiahnuté
L Sieťová prípojka
Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku
prístroja s napätím siete a zapojte prístroj na
predpisom zodpovedajúcu zástrku.
Použite predlžovací kábel s dostatoným prierezom
Poistky:
2000 W 16 A
2400 W
16 A
pomalá
2500 W
16 A
pomalá
Impedancia siete
Pri nepriaznivých podmienkach siete môže prís pri
zapnutí prístroja ku krátkodobému poklesu napätia
v sieti, ktoré môže obmedzi iné prístroje (napr.
zablikanie žiarovky).
Nemusí sa ráta so žiadnymi rušeniami, ak sa dodržia
v tabuke uvedené maximálne impedancie siete.
Príkon P
1
(W)
Impedancia siete Z
max
(
)
2000 0,25
2400 - 2500 0,24
Zapnúť prístroj
Stlate zelený gombík „I“.
Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky
vypne (spína nulového napätia). K znovuzapnutiu
znovu stlai zelený gombík.
Prístroj vypnúť
Prístroj vypnete tak, že zatlaíte ervený gombík „0“.
Istič motora
Motor je vybavený ochranným spínaom a vypne sa pri
preažení samostatne. Motor sa dá po fáze ochladenia
(cca 5 min.) znovu zapnú. Stlate k tomu znovu zelený
gombík.
74
L
L
P
P
r
r
á
á
c
c
a
a
s
s
o
o
z
z
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
o
o
u
u
s
s
e
e
č
č
k
k
o
o
u
u
Zaujmite pracovné postavenie, ktoré sa nachádza
postranne od prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte
nikdy v oblasti vyprázdňovacieho otvoru.
Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo
vyprázdňovacieho otvoru.
Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu
otvoru.
Pred zapnutím prístroja skontrolujte, či sa
nenachádzajú zbytky materiálu na sekanie v lieviku
plnenia stroja.
Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne
kovové časti, kamene, fľaše, alebo iné
nespracovateľné predmety do lievika plnenia.
Ak sa dostanú cudzie predmety do lievika plnenia,
alebo prístroj začne vydávať nezvyklé zvuky, alebo
začne vibrovať, prístroj okamžite vypnúť a nechať ho
zastaviť. Vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a previesť
nasledujúce body:
kontrola poškodenia
vymeňte alebo opravte poškodené diely
skontrolujte prístroj a pevne dotiahnite povolené
diely
Prístroj nesmiete opravovať, ak k tomu nie ste
oprávnený
Čo smiem sekať?
Áno:
organické odpady z domácností a záhrad,
napr. ostrihané konáre kríkov a stromov, zvädnuté
kvety, kuchynský odpad
Nie:
sklo, kovové časti, umelé hmoty, igelitové tašky,
kamene, textílie, korene so zemou, jedlá, zbytky rýb
a mäsa.
Zvláštne upozornenia k sekaniu:
Sekajte konáre, vetvy a drevá krátko po ich
odrezaní
tento materiál na sekanie vyschnutím veľmi
stvrdne, maximálna prípustná hrúbka vetiev sa
tým znižuje.
pri silne spletených vetvách odstráňte boč
výhonky.
Spracovanie silne vodnatých odpadov zo záhrady
popr. z kuchyne, ktoré majú tendenciu sa zlepiť
tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom,
aby sa predišlo upchatiu prístroja.
Posekaný materiál v oblasti vyprázdňovacieho
otvoru nenechajte narásť do príliš veľkej výšky. To
môže mať za následok, že už posekaný materiál
môže upchať vyprázdňovací otvor.
Dbajte na to, aby sa dodržal pre Váš prístroj
predpísaný maximálny spracovateľný priemer
vetiev (viď stranu 76).
Rezacie zariadenie vťahuje materiál k sekaniu viac
menej samostatne.
Vyvarujte sa preťaženiu a blokovaniu motora príliš
hrubými vetvami častejším povytiahnutím vetvy.
Pri preťažení prístroja sa prístroj automaticky vypne
ističom motora
zapnite sečku znovu po cca 5 minútach
ak sa prístroj nedá zapnúť po tejto čakacej dobe,
pozrite sa pod bod „Možné poruchy“.
V
V
ý
ý
m
m
e
e
n
n
a
a
n
n
o
o
ž
ž
a
a
Pred výmenou noža vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nebezpečie zranenia prstov a rúk pri práci na
rezacom zariadení. Noste ochranné rukavice.
Uchytiť rezacie zariadenie prstencovým kľúčom.
Znížený výkon sekania:
ostrie noža je tupé
Nasadenie nepoužitej čepele otočením
Prstencový kľúč
75
všetky čepele nožov sú tupé
nová sada nožov (objednávacie íslo 382068)
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
s
s
t
t
a
a
r
r
o
o
s
s
t
t
l
l
i
i
v
v
o
o
s
s
ť
ť
Pred údržbárskymi prácami a pred istením
vytiahnu zástrku zo zásuvky.
Nosi ochranné rukavice.
Záhradná seka nevyžaduje viac menej žiadnu údržbu.
L
K udržaniu jej hodnoty a dlhej životnosti sa musí
dba na nasledujúce:
po sekaní oisti prístroj z vnútra a z vonku.
Uchyti rezacie zariadenie prstencovým kúom.
Namasti nastriekaním kovové plochy seky po
každom použití biologicky odstrániteným olejom,
ako ochranou proti korózii.
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Preberáme 2 ronú záruku od dodania prístroja zo
skladu predajni, a to pre nedostatky, ktoré spoívajú
na chybách materiálu alebo výrobných chybách.
Za škody, ktoré vzniknú neodborným zachádzaním
s prístrojom, alebo nedostatoným zabalením pri
spätnej doprave prístroja, popr. nedodržaním návodu
k obsluhe, sú záruné nároky vylúené.
Chybné diely zašlite nášmu výrobnému závodu na
Vaše náklady. Rozhodnutie o bezplatných
náhradných dieloch si vyhradzujeme.
Záruka sa nevzahuje na normálne opotrebovanie
nožov, upevovacích dielov nožov, protinôž
a dopravné kolieka, ako i k nim patriace
upevovacie diely.
Prípadné záruné prácu budú prevedené nami. Pri
odstránení poruchy inou firmou je potrebné naše
výslovné povolenie.
Záruné výkony prevedieme iba pri použití
originálnych náhradných dielov.
Zmeny slúžiace technickému pokroku si
vyhradzujeme.
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
y
y
Náhradné diely zistíte z výkresu.
Objedna náhradné diely:
prameom dodania je výrobca
potrebné údaje pri objednávke:
farba prístroja (iba astí telesa)
íslo náhradného dielu
želaný poet kusov
model záhradnej seky
oznaenie záhradnej seky
Príklad: ervené, 382031, 1, model 2500, AH 300
Ľavý závit
76
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
porucha možná príčina odstránenie
motor sa nerozbehne
chýba sieťové napätie
kábel prípojky je vadný
vrchný diel telesa nie je správne
uzatvorený (bezpečnostné vypnutie
zareagovalo)
skontrolovať poistky
nechať previesť kontrolu (elektrikárom)
vrchný diel telesa správne uzavrieť
a zaskrutkovať, eventuálne odstrániť
nečistoty
motor vrčí, ale sa
nerozbehne
rezacie zariadenie je blokované
kondenzátor je vadný
prístroj vypnúť, vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky a prístroj vo vnútri vyčistiť.
zaslať prístroj k oprave výrobcovi, popr.
ním menovanej firme
prístroj sa rozbehne,
zablokuje sa ale už i pri
malom zaťažení a istič
vypne motor
kábel prípojky je príliš dlhý, alebo má príliš
malý prierez.
zástrčka sa nachádza príliš ďaleko od
hlavnej prípojky a príliš malý prierez
prípojného vedenia.
predlžovací kábel najmenej o priereze 1,5
mm², maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom
kábli prierez najmenej 2,5 mm².
znížený rezací výkon nôž je tupý výmena noža (viď stranu 75)
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Model 2000 2400 2500
Typ AH 301 AH 300 AH 300
Motor motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, s automatickou motorovou brzdou
Výkon motora P
1
S 6 – 40 % 2000 W 2400 W 2500 W
Príkon elektrického prúdu I 9,3 A 10,5 A 11,3 A
Počet otáčok N 2800 min
–1
Spínač istič motora, elektrické bezpečnostné vypnutie, akččlen nulového napätia
Hmotnosť 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Hladina hlučnosti L
PA
* 92 dB (A)
Nameraná hladina hluku L
WA *
Zaručená hladina hluku L
WA*
102 dB (A)
103 dB (A)
max. spracovateľný priemer vetiev
(platí iba pre čerstvé odrezky)
40 mm 45 mm 45 mm
* meraná podľa smernice 2000/14/EG
77
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
-
-
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
e
e
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
y
y
Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: 301894
Order-no optional in part of collection sack: 301894
Ref. Partiell en option de sac à polystyrène: 301894
Bestel-nr. gedeeltelijke speziale onderdelen
opvangzak: 301894
ordine-nessun facoltativo in parte del Sacchetto
raccoglitore: 301894
obj. íslo zvaláštní píslušenství záchytný pytel:
301894
beställningsnummer extratillbehör samlingssäck:
301894
ordrenummer spesialtilbehør samlesekk: 301894
ordrenummer ekstratilbehør opsamlingssæk: 301894
til.-nro erikoistarpeet keräyssäkki: 301894
*1 gelb – yellow – jaune – geel – giallo
žlutý – gul – gul – gul – keltainen
*2 rot – red – rouge – rood – rosso – rud
ý
– röd – rød – rød – punainen
*3 orange – orange – orange – oranje
aranciato – oranžový – orange
oransje – orangefarvet – oranssi
*4 grün – green – vert – groen – verde
zelený – grön – grønn – grøn – vihreä
*5 moosgrün – moss green – vert mousse
– verde musco – tmavozelený
mossgrön – mørkegrønn – mosgrøn
pimeävihreä
*6 weiß – white – blanc – blank – bianco
bílý – vit – hvit – hvid – valkea
382306
382316
78
Anleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Keep the instructions in a safe place for
future use.
Conserver ces notice d’utilisation pour
tout utilisateur futur.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor
alle toekomstige toepassingen.
Conservare le istruzioni per usi futuri.
Tento návod uchovejte pro další použití.
Förvara bruksanvisningen väl.
Skal oppvevares for senere bruk.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Niniejszą instrukcję należy przechować
dla późniejszego wykorzystania.
Návod si dobre odložte pre použitie
v budúcnosti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ATIKA 2000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch 2000 AH 301, 2400 AH 300 a 2500 AH 300 záhradných drtičov ATIKA. Tieto stroje sú určené na domáce použitie a slúžia na drvenie organického odpadu z domácnosti a záhrady, ako sú konáre, lístie a tráva. Zabezpečujú tichú prevádzku a ľahkú manipuláciu vďaka kolieskam. Prečítajte si návod na obsluhu pre bezpečné používanie.