Ottobock 17B23 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ortotických kĺboch kolien Ottobock 17B23, 17B45, 17B92, 17B33 a 17B91. Tieto kĺby sú určené na ortotickú liečbu dolných končatín. Návod na použitie obsahuje dôležité informácie o montáži a údržbe, ako aj bezpečnostné pokyny.

Nižšie nájdete stručné informácie o ortotických kĺboch kolien Ottobock 17B23, 17B45, 17B92, 17B33 a 17B91. Tieto kĺby sú určené na ortotickú liečbu dolných končatín. Návod na použitie obsahuje dôležité informácie o montáži a údržbe, ako aj bezpečnostné pokyny.

17B23, 17B45, 17B92, 17B33, 17B91, 17B23=K
Gebrauchsanweisung ................................................................ 4
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 17
Istruzioni per l’uso ..................................................................... 24
Instrucciones de uso ................................................................. 31
Manual de utilização .................................................................. 39
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 46
Bruksanvisning ......................................................................... 53
Brugsanvisning ......................................................................... 59
Bruksanvisning ......................................................................... 65
Käyttöohje ................................................................................ 71
Instrukcja użytkowania ............................................................... 77
Használati utasítás .................................................................... 84
Návod k použití ......................................................................... 91
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 97
Upute za uporabu ..................................................................... 104
Navodila za uporabo .................................................................. 110
Návod na používanie .................................................................. 117
Инструкция за употреба ........................................................... 123
Kullanma talimatı ....................................................................... 130
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 136
Руководство по применению .................................................... 144
使用说明书 ............................................................................... 151
사용 설명서 .............................................................................. 157
1
2
2
3
4
3
1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-07
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein.
Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben oder Probleme auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang
mit dem Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund
heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan
des.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei
tung der Orthesenkniegelenke mit Schweizer Sperrmechanik 17B23*,
17B33*, 17B45*, 17B91* und 17B92*.
2 Produktbeschreibung
2.1 Bauteile/Konstruktion
17B23*, 17B45*,
17B92* (siehe
Abb.2)
17B33*, 17B91*
(siehe Abb.3)
17B23*K (siehe
Abb.4)
Bauteil
Kennzeichen
1 Gelenkoberteil 30X59 30X59 30X59
2 Gelenkunterteil 30U88=Z 30U88=Z 30U88
3 Druckfeder 513D19=3.8x16 - 513D19=3.8x16
4 Sperrhebel 17Y20 17Y34 17Y104
5 Splintbolzen/
Gelenkschraube
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
2.2 Funktion
17B23*, 17B33*, 17B45*, 17B91*, 17B92*
Die Sperrmechanik besteht aus einem zentrischen Sperrhebel und einem
zentrischen Gelenkunterteil. Der Sperrhebel des Orthesenkiegelenks mit
verdeckter Sperrmechanik und Druckfeder (17B23*, 17B45*, 17B92*) zeigt
nach oben. Der Sperrhebel des Orthesenkniegelenks ohne Druckfeder
(17B33*, 17B91*) zeigt nach unten.
4
17B23=LR16K, 17B23=L/R20K
Die Sperrmechanik besteht aus einem exzentrischen Sperrhebel und einem
exzentrischen Gelenkunterteil. Der kurze Sperrhebel besitzt eine Stufenboh
rung für die Kabelzugentriegelung. Die Sperrmechanik ist spielfrei und
selbsttätig nachjustierend.
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
3.1 Verwendungszweck
Die Orthesenkniegelenke sind ausschließlich paarweise zur orthetischen
Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen.
3.2 Indikationen
Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur
Orthopädische Erkrankungen der unteren Extremität
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
3.3 Lebensdauer
Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter
Montage für eine Lebensdauer von 3Jahren ausgelegt.
4 Sicherheit
4.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
4.2 Sicherheitshinweise
VORSICHT
Überbeanspruchung tragender Bauteile
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust
Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich.
Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z.B. durch
Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z.B. Reparatur, Aus
tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.).
VORSICHT
Fehlerhafter Aufbau oder Montage
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust
5
Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
VORSICHT
Mechanische Beschädigung des Produkts
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust
Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt.
Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit.
Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust
nicht weiter und lassen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kon
trollieren.
VORSICHT
Fehlerhafte Handhabung
Sturz durch unbeabsichtigtes Öffnen der Sperre
Prüfen Sie vor Abgabe der Orthese das sichere und parallele Einrasten
der Sperren.
Vermeiden Sie das unbeabsichtigte Öffnen der Sperren.
Weisen Sie den Patienten in die Handhabung der System-Gelenke ein.
VORSICHT
Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten
Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro
dukt
Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten.
Beachten Sie die Wartungsempfehlung.
HINWEIS
Thermische Überbelastung des Produkts
Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung
Führen Sie keine Wärmebehandlung über 300°C durch.
Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur
kritischen Komponenten (z.B. Kunststoffe).
6
HINWEIS
Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt
Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße
Handhabung
Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch
tigkeit.
Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z.B. Sand, Staub).
Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10°C und über
+60°C aus (z.B. Sauna, übermäßiger Sonneneinstrahlung, Trocknen
auf der Heizung).
5 Gebrauchsfähigkeit herstellen
Schienen einkleben
INFORMATION
Korrosionsschutz
Die Verlängerungsschienen und Orthesengelenke sind widerstandsfähig
gegenüber Korrosion. Feinschleifen und Polieren erhöhen den Korrosions
schutz. Zum Beschichten Sinterpulver (z.B. 618T40) verwenden.
Die Orthesengelenke kombinieren mit:
Verlängerungsschienen 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*,
17B85*
Eingussschienen 17Y128*, 17Y129*
Benötigte Materialien: Spezialkleber 636W18, Härter 636W19, oder Spe
zialklebstoff 636W28, entfettender Reiniger
Aus Stabilitätsgründen ist die Verklebung der Schienen in den Einsteckbe
reichen erforderlich.
1) Die Verbindungsflächen mit einem entfettenden Reiniger reinigen.
2) Den Spezialkleber und den Härter vermischen.
3) Die Mischung in die Einsteckbereiche streichen.
4) Die Schienen einsetzen.
5) Mit den beiliegenden Schrauben fixieren.
6) Mindestens 4Stunden aushärten lassen.
INFORMATION: Die endgültige Festigkeit ist nach 16Stunden er
reicht.
7
Druckfeder einsetzen
Nur bei 17B23*, 17B45*, 17B92*: Die Druckfeder in das Gelenkoberteil
einsetzen.
17B23=L/R16-K, 17B23=L/K20-K auf langen Sperrhebel umbauen
Das zentrische Gelenkunterteil und den zentrischen Sperrhebel zusam
men wechseln.
INFORMATION: Das Gelenkunterteil und der lange Sperrhebel sind
mit einem Z (zentrisch) gekennzeichnet.
1) Die Schrauben lösen und die Splintbolzen entnehmen.
2) Den Sperrhebel und das Orthesengelenk demontieren.
3) Das Gelenkunterteil durch das zentrische Gelenkunterteil 30U88* erset
zen.
4) Den Sperrhebel durch den zentrischen Sperrhebel 17Y34/17Y20 erset
zen.
5) Den Sperrhebel und das Orthesengelenk mit den Schrauben und Splint
bolzen montieren.
6) Die Schrauben mit Loctite 241 sichern.
17B23*, 17B33*, 17B45*, 17B91*, 17B92* auf Kabelzugentriegelung
umbauen
Das exzentrische Gelenkunterteil und den kurzen Sperrhebel zusammen
wechseln.
1) Die Schrauben lösen und die Splintbolzen entnehmen.
2) Den Sperrhebel und das Orthesengelenk demontieren.
3) Das zentrische Gelenkunterteil durch das exzentrische Gelnkeunterteil
30U88* ersetzen.
4) Den zentischen Sperrhebel durch den exzentrischen Sperrhebel 17Y104
ersetzen.
5) Den Sperrhebel und das Orthesengelenk mit den Schrauben und Splint
bolzen montieren.
6) Die Schrauben mit Loctite 241 sichern.
Kurzen Sperrhebel austauschen
Den Sperrhebels 17Y104 überprüfen und bei Verschleißerscheinungen aus
tauschen.
1) Die Sperrschraube lösen und den Splintbolzen aus dem Gelenkoberteil
entfernen.
2) Den Sperrhebel demontieren.
3) Den ausgetauschten Sperrhebel in das Gelenkoberteil einsetzen.
8
4) Optional die Unterseite des kurzen Sperrhebls nacharbeiten, bis eine
Einrastreserve von 5mm erreicht ist (siehe Abb.4).
INFORMATION: Die Sperrflächen des Gelenkunterteils und des
Sperrhebels nicht bearbeiten.
5) Den Sperrhebel und das Orthesengelenk mit den Schrauben und Splint
bolzen montieren.
6) Die Schrauben mit Loctite 241 sichern.
Sperrhebel verbinden
Für das gleichzeitige Auslösen der beiden Sperrhebel 17Y57, können die
Sperrhebel miteinander verbunden werden.
1) Die Verbindungshülse 17Y53 durch Schweiß- oder Lötverbindung am
Sperrhebel befestigen.
2) Prüfen, dass die beiden Sperren gleichzeitig auslösen und einrasten.
3) Die Sperrhebel mittels Zugelement (z.B. Gummizug) verbinden, um ein
Einrasten zu ermöglichen.
Schutzvorrichtung verwenden
Das Produkt vor Schmutz schützen: Geeignete Schutzvorrichtung (z.B.
Gelenkschützer) verwenden.
6 Reinigung
Das Produkt nach dem Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Wasser
oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen.
1) System-Gelenke mit reinem Süßwasser abspülen.
2) System-Gelenke mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen
lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z.B. Ofen- oder Heizkörper
hitze).
7 Wartung
VORSICHT
Verwendung der falschen Sperre
Sturzverletzungen durch Montage von falschen Sperren
Verwenden Sie bei erneuter Montage oder Austausch nur Sperren der
gleichen Größe.
9
INFORMATION
Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten
Belastung ausgesetzt.
Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be
lastungen.
INFORMATION
Erhöhter Verschleiß
Die Orthesenkniegelenke nur in Verbindung mit freibeweglichen oder fuß
hebenden Orthesenknöchelgelenken einsetzen. Bei einer Kombination mit
Orthesenknöchelgelenken mit Dorsalanschlag erhöht sich der Verschleiß.
Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti
ons- und Verschleißkontrolle vor.
Die Ersatzteile sind im Kapitel Produktbeschreibung unter „Bauteile/Kon
struktion“ aufgeführt.
Nur Spezialschmiermittel 633F7 verwenden.
8 Entsorgung
Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen.
9 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des
Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
9.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
9.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über
Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des
Herstellers heruntergeladen werden.
10
1 Foreword English
INFORMATION
Date of last update: 2021-05-07
Please read this document carefully before using the product and
observe the safety notices.
Instruct the user in the safe use of the product.
Please contact the manufacturer if you have questions about the
product or in case of problems.
Report each serious incident related to the product to the manufacturer
and to the relevant authority in your country. This is particularly import
ant when there is a decline in the health state.
Please keep this document for your records.
These instructions for use provide you with important information on the pro
cessing of the 17B23*, 17B33*, 17B45*, 17B91* and 17B92* orthotic knee
joints with Swiss locking mechanism.
2 Product description
2.1 Components/design
17B23*, 17B45*,
17B92* (see
fig.2)
17B33*, 17B91*
(see fig.3)
17B23*K (see
fig.4)
Component
Reference number
1 Upper joint sec
tion
30X59 30X59 30X59
2 Lower joint sec
tion
30U88=Z 30U88=Z 30U88
3 Compression
spring
513D19=3.8x16 - 513D19=3.8x16
4 Lock lever 17Y20 17Y34 17Y104
5 Bearing nut/
Joint screw
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
11
2.2 Function
17B23*, 17B33*, 17B45*, 17B91*, 17B92*
The locking mechanism consists of a centric lock lever and a centric lower
joint section. The lock lever of the orthotic knee joint with a concealed lock
ing mechanism and compression spring (17B23*, 17B45*, 17B92*) points
up. The lock lever of the orthotic knee joint without a compression spring
(17B33*, 17B91*) points down.
17B23=LR16K, 17B23=L/R20K
The locking mechanism consists of an eccentric lock lever and an eccentric
lower joint section. The short lock lever has a stepped bore for the cable pull
release. The locking mechanism fits tightly and is self-readjusting.
3 Intended use
3.1 Indications for use
The orthotic knee joints are to be used exclusively in pairs to provide orthot
ic treatment for a patient’s lower limbs.
3.2 Indications
Partial or total paralysis of the leg muscles
Orthopaedic diseases of the lower limbs
Indications must be determined by the physician.
3.3 Lifetime
The product is designed for a lifetime of 3years when used as intended and
assembled professionally.
4 Safety
4.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
4.2 Safety instructions
CAUTION
Excessive strain on load-bearing components
Injuries due to changes in or loss of functionality
Only use the product for the defined area of application.
12
If the product has been exposed to extreme strain (e.g.due to falling),
take any necessary measures (e.g.repair, replacement, inspection by
the manufacturer's customer service, etc.).
CAUTION
Incorrect alignment or assembly
Injuries due to changes in or loss of functionality
The product may only be installed by trained, qualified personnel.
Observe the alignment and assembly instructions.
CAUTION
Mechanical damage to the product
Injuries due to changes in or loss of functionality
Use caution when working with the product.
Check the product for proper function and readiness for use.
In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the
product and have it checked by authorised, qualified personnel.
CAUTION
Improper handling
Risk of falling due to accidentally opening the lock
Prior to handing over the orthosis, ensure that the locks are engaged
securely and in parallel.
Avoid accidentally opening the locks.
Instruct the patient in the correct usage of the system joints.
CAUTION
Excessive strain due to use on more than one patient
Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product
Use the product on only one patient.
Observe the maintenance recommendations.
NOTICE
Thermal overloading of the product
Damage due to improper thermal treatment
Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300°C
(570°F).
13
Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components
(suchas plastic parts).
NOTICE
Exposure of the product to unsuitable environmental conditions
Damage, brittleness or destruction due to improper handling
Avoid storage in condensing ambient humidity.
Avoid contact with abrasive substances (e.g.sand, dust).
Do not expose the product to temperatures below -10°C (14°F) or
above +60°C (140°F) (e.g.sauna, excessive sunlight, drying on a
radiator).
5 Preparing the product for use
Gluing in bars
INFORMATION
Corrosion protection
The side bars and orthotic joints are resistant to corrosion. Fine grinding
and polishing increase corrosion protection. Use sintering powder (e.g.
618T40) for coating.
Combine the orthotic joints with:
Side bars 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*,
17B85*
Lamination bars 17Y128*, 17Y129*
Required materials: 636W18 special glue and 636W19 hardener or
636W28 special glue, degreasing cleaner
The bars must be glued in the insertion zones to ensure stability.
1) Clean the connecting surfaces with a degreasing cleaner.
2) Mix the special glue and the hardener.
3) Apply the mixture to the insertion zones.
4) Insert the bars.
5) Secure with the enclosed screws.
6) Allow to cure for at least 4hours.
INFORMATION: Final bonding strength will be reached after
16hours.
14
Inserting the compression spring
Only for 17B23*, 17B45*, 17B92*: Insert the compression spring into
the upper joint section.
Converting 17B23=L/R16-K, 17B23=L/K20-K to long lock lever
Replace the centric lower joint section and the centric lock lever together.
INFORMATION: The lower joint section and the long lock lever are
marked with a Z (centric).
1) Loosen the screws and remove the bearing nuts.
2) Disassemble the lock lever and the orthotic joint.
3) Replace the lower joint section with the 30U88* centric lower joint sec
tion.
4) Replace the lock lever with the 17Y34/17Y20 centric lock lever.
5) Assemble the lock lever and the orthotic joint with the screws and bear
ing nuts.
6) Secure the screws with Loctite241.
Converting the 17B23*, 17B33*, 17B45*, 17B91*, 17B92* to cable pull
release
Replace the eccentric lower joint section and the short lock lever together.
1) Loosen the screws and remove the bearing nuts.
2) Disassemble the lock lever and the orthotic joint.
3) Replace the centric lower joint section with the 30U88* eccentric lower
joint section.
4) Replace the centric lock lever with the 17Y104 eccentric lock lever.
5) Assemble the lock lever and the orthotic joint with the screws and bear
ing nuts.
6) Secure the screws with Loctite241.
Replacing the short lock lever
Inspect the 17Y104 lock lever and replace it in case of signs of wear.
1) Loosen the lock screw and remove the bearing nut from the upper joint
section.
2) Remove the lock lever.
3) Insert the replaced lock lever into the upper joint section.
4) Optional Rework the lower side of the short lock lever until the engage
ment reserve reaches 5mm (see fig.4).
INFORMATION: Do not rework the locking surfaces of the lower
joint section and the lock lever.
5) Assemble the lock lever and the orthotic joint with the screws and bear
ing nuts.
6) Secure the screws with Loctite241.
15
Connecting the lock lever
For simultaneous triggering of the two 17Y57 lock levers, the lock levers can
be interconnected.
1) Weld or solder the 17Y53 connection tube to the lock lever.
2) Verify that the two locks release and engage simultaneously.
3) Connect the lock levers with a traction element (e.g.elastic strap) to
enable engaging.
Using protective devices
Protect the product against dirt: Use suitable protective devices
(e.g.joint protectors).
6 Cleaning
Promptly clean the product after contact with water containing salt, chlorine
or soap, or if it gets dirty.
1) Rinse system joints with clean fresh water.
2) Dry system joints with a cloth or allow to air dry. Avoid exposure to direct
heat (e.g. from an oven or radiator).
7 Maintenance
CAUTION
Use of an incorrect lock
Injuries from falling due to an incorrect lock being installed
Only use locks of the same size when reinstalling or replacing.
INFORMATION
The product may be exposed to increased loads by the patient.
Shorten the maintenance intervals according to the expected loads.
INFORMATION
Increased wear and tear
The orthotic knee joints are intended only for use in combination with free-
motion or foot lifting orthotic ankle joints. Wear occurs more rapidly in
combinations involving orthotic ankle joints with a dorsal stop.
The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product
to verify functionality and check for wear.
Spare parts are listed in the section "Components/design".
Only use 633F7 special lubricant.
16
8 Disposal
Dispose of the product in accordance with national regulations.
9 Legal information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country
of use and may vary accordingly.
9.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord
ance with the descriptions and instructions provided in this document. The
manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the
information in this document, particularly due to improper use or unauthor
ised modification of the product.
9.2 CE conformity
The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on medic
al devices. The CE declaration of conformity can be downloaded from the
manufacturer's website.
1 Avant-propos Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2021-05-07
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le
produit ainsi que respecter les consignes de sécurité.
Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité.
Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le
produit ou en cas de problèmes.
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam
ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité
compétente de votre pays.
Conservez ce document.
La notice d’utilisation fournit des informations importantes sur la confection
des articulations de genou pour orthèse avec système mécanique de blo
cage suisse 17B23*, 17B33*, 17B45*, 17B91* et 17B92*.
17
2 Description du produit
2.1 Construction / éléments constitutifs
17B23*, 17B45*,
17B92* (voir ill.2)
17B33*, 17B91*
(voir ill.3)
17B23*K (voir
ill.4)
Composant
Référence
1 Partie supérieure
de l’articulation
30X59 30X59 30X59
2 Partie inférieure
de l’articulation
30U88=Z 30U88=Z 30U88
3 Ressort de pres
sion
513D19=3.8x16 - 513D19=3.8x16
4 Levier d’arrêt 17Y20 17Y34 17Y104
5 Écrou relieur/
Vis d’articulation
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
17Y93=9x9.2xM6/
501S32=M6x14x14
2.2 Fonctionnement
17B23*, 17B33*, 17B45*, 17B91*, 17B92*
Le système mécanique de blocage est composé d’un levier d’arrêt centré et
d’une partie inférieure de l’articulation centrée. Le levier d’arrêt pour
l’articulation de genou pour orthèse comportant un système mécanique de
blocage masqué et un ressort de pression (17B23*, 17B45*, 17B92*) est
orienté vers le haut. Le levier d’arrêt pour l’articulation de genou pour or
thèse sans ressort de pression (17B33*, 17B91*) est orienté vers le bas.
17B23=LR16K, 17B23=L/R20K
Le système mécanique de blocage est composé d’un levier d’arrêt excentré
et d’une partie inférieure de l’articulation excentrée. Le levier d’arrêt court
est doté d’un alésage étagé pour le dispositif de déverrouillage à câble. Le
système mécanique de blocage ne présente aucun jeu et s’ajuste automati
quement.
3 Utilisation conforme
3.1 Usage prévu
Les articulations de genou pour orthèse doivent être utilisées exclusive
ment par paire pour l’appareillage orthétique du membre inférieur d’un pa
tient.
3.2 Indications
Paralysie partielle ou complète des muscles de la jambe
Maladies orthopédiques du membre inférieur
18
L’indication est déterminée par le médecin.
3.3 Durée de vie
Le produit est conçu pour une durée de vie de 3ans si son utilisation est
conforme et le montage correct.
4 Sécurité
4.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents
et de blessures.
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages tech
niques.
4.2 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Sollicitation excessive des éléments porteurs
Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité
Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi
ni.
Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (parex. en cas
de chute), prenez les mesures nécessaires (parex. réparation, rempla
cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.).
PRUDENCE
Alignement ou montage incorrect
Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali
Seul le personnel spécialisé et formé à cet effet est autorisé à procéder
au montage.
Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage.
PRUDENCE
Dégradation mécanique du produit
Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité
Manipulez le produit avec précaution.
Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel.
19
Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc
tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé.
PRUDENCE
Manipulation incorrecte
Chute provoquée par une ouverture involontaire du mécanisme de ver
rouillage
Avant de remettre l’orthèse au patient, vérifiez que les mécanismes de
verrouillage sont bien enclenchés et parallèles.
Évitez toute ouverture involontaire des mécanismes de verrouillage.
Expliquez aux patients comment manipuler les articulations.
PRUDENCE
Sollicitation excessive due à un usage par plusieurs patients
Risque de blessure et perte de fonctionnalité ainsi que dégradations du
produit
N’utilisez le produit que sur un seul patient.
Respectez les recommandations en matière de maintenance.
AVIS
Surcharge thermique du produit
Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme
N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300°C.
Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous
les composants sensibles à la chaleur (telsque les matières plas
tiques).
AVIS
Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées
Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor
recte
Évitez de stocker le produit dans un environnement humide avec de la
condensation.
Évitez tout contact avec des éléments abrasifs (p.ex. le sable et la
poussière).
N’exposez pas le produit à des températures inférieures à -10°C ou à
des températures supérieures à +60°C (p.ex. sauna, fort rayonnement
solaire, séchage sur un radiateur).
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Ottobock 17B23 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ortotických kĺboch kolien Ottobock 17B23, 17B45, 17B92, 17B33 a 17B91. Tieto kĺby sú určené na ortotickú liečbu dolných končatín. Návod na použitie obsahuje dôležité informácie o montáži a údržbe, ako aj bezpečnostné pokyny.