92517

ULTIMATE SPEED 92517, ULGD 3.8 A1 Operation and Safety Notes

  • Prečítal som si používateľskú príručku k nabíjačke Ultimate Speed ULGD 3.8 A1. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej funkcií, používania a odstraňovania problémov. Príručka obsahuje informácie o rôznych nabíjacích programoch, ochrane zariadenia a bezpečnosti pri používaní.
  • Aké typy akumulátorov dokáže nabíjačka ULGD 3.8 A1 nabíjať?
    Ako sa vyberá program nabíjania?
    Čo sa stane, ak sú kliešte pripojené nesprávne?
    Čo je to režim revitalizácie?
IAN 92517
CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CAR BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NABÍJEČKA AUTOBA TERIÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NABÍJAČKA AUTOBA TÉRIÍ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
AKKUMULÁTORTÖL TŐ
Kezelési és biztonsági utalások
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funk cjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funk cióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
C
10
1 2 3 4
5
9 8
6
7
1415
11 12 1312
12 12
17 16
5 GB
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Parts description ..................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety
Safety instructions ................................................................................................................................Page 6
Operation
Before use ............................................................................................................................................Page 7
Connecting ..........................................................................................................................................Page 7
Disconnect ...........................................................................................................................................Page 7
Measuring Standby / Battery voltage ................................................................................................Page 8
Revitalising ...........................................................................................................................................Page 8
Programme selection ...........................................................................................................................Page 8
Programme 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) ....................................................................................................Page 8
Programme 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A) ............................................................................................... Page 9
Programme 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A) ...............................................................................................Page 9
Programme 4 „12 V“ (14.7 V / 3.8 A) ..............................................................................................Page 9
Retention charge .................................................................................................................................Page 9
Appliance protection function ............................................................................................................Page 9
Maintenance and care .........................................................................................................Page 9
Service ...............................................................................................................................................Page 10
Warranty .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 10
6 GB
Safety / Operation
Introduction / Safety
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multistep car
battery charger (also called appliance in the follow-
ing) for charging and charge retention of 6 V or 12 V
lead batteries (in the following called battery in the
following). These may be the types AGM-Ca / Ca-
GEL-MF-VRLA with electrolyte solution or gel.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use. The device is not intended for
commercial use. Only use indoors.
Scope of delivery
1 Charger
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
1
12 V 0.8 A-(Programme 2)
2
12 V 3.8 A-(Programme 3)
3
12 V 3.8 A-(Programme 4)
4
6 V 0.8 A-(Programme 1)
5
LED reverse connection
6
LED stand-by
7
Charge display
8
Condition display
9
Voltage display
10
Programme selection button (MODE)
See Figure B:
11
Charger
12
Fastening eyelets
13
Mains lead
14
„+“ pole clamp (red)
15
„-“ pole clamp (black)
16
„+“ pole connector cable (red) inc. lug
17
„-“ pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220–240 V∼ 50 / 60Hz
Rated power: 60 W
Rated voltage outgoing: 6 V
/ 12 V
Rated output current: 0.8 A / 3.8 A
Ambient temperature: 0 °C to 40 °C
Housing protection type: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah–14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Safety
Safety instructions
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited m
ust
never be allowed to use the device without su-
pervision or instruction by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised in order to en-
sure that they do not play with the appliance.
Never use the charger for
charging of non-rechargeable batteries.
During charging, place the removed battery on
a well-aired surface.
The automatic operating mode and the restric-
tions in use are explained further below in these
instructions.
7 GB
Safety / Operation
Introduction / Safety
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
- Do not operate the appliance if the cables,
the mains cable or mains plug are damaged.
A damaged mains cable indicates a life-threat-
ening danger due to electric shock.
Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V∼ 50 Hz,
and is 16 A fused and equipped with an RCCB
switch (residual current circuit breaker) in accord-
ance with the current regulations!
- Disconnect the charger from the grid, before
you make or break connections to the battery.
- First, connect the clamp that is not connected
to the bodywork. Then connect the other clamp
to the bodywork, away from battery and fuel
pipe. Only after this, connect the charger to
the grid.
- After charging, disconnect the charger from
the grid. Only after this remove the clamp
from the bodywork. Following this, remove
the clamp from the battery.
DANGER OF EXPLOSION AND FIRE
HAZARD! Protect yourself from a highly ex-
plosive hydrogen-oxygen reaction!
- Ensure that during charge and charge retention
procedures, there are no naked lights (flames,
cinders or sparks)!
- Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
- Ensure that there is no possibility of ignition of
explosive or flammable substances, such as
petrol or solvents, while using charger!
DANGER OF CHEMICAL BURNS!
Wear protective glasses! Wear protective gloves!
If eyes or skin has come into contact with battery
acid, rinse the affected body region off with a
large amount of clean water and consult a doc-
tor straight away!
Avoid causing a short circuit when connecting
the charger to the battery. Connect the negative
pole connector cable only to the negative bat-
tery or to the body work. Connect the positive
pole connector cable only to the plus pole of
the battery!
Do not place the charger close to fire, heat or
to places with long-term exposure to tempera-
tures over 50 °C!
E
nsure that no fuel lines,electric cables, hydraulic
or water pipes are damaged by the screws dur-
ing assembly of the charger!
Do not cover the charger with any objects!
Protect the electrical contact surfaces of the
battery from short circuiting!
Only use the charger for charging and for
charge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while
doing so, your eyes do not come into contact
with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
Connect the „+“pole clamp (red)
14
of the
charger to the „+“ pole of the battery.
Connect the „-“pole clamp (black)
15
to the
„-“ pole of the battery.
Connect the mains cable
13
of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display
9
shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“ lights up
5
.
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.
Remove the „-“ pole clamp (black)
15
from the
„-“ pole of the battery.
8 GB
Operation / Maintenance and care
Operation
Remove the „+“ pole clamp (red)
14
from the
„+“ pole of the battery.
Measuring STANDBY / Battery
voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display
6
lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
9
). The segments
of the condition display
8
are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above
15 V, the battery will not be charged. The
display briefly shows the error message
„Err“. The appliance goes on standby.
e®®
88.8
V
6 V battery
If the voltage range of the battery is measured as
between 3.7–7.3 V, only programme 1 can be se-
lected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance checks
whether a fully charged 6 V battery, or a discharged
12 V battery is present. After pressing the programme
selection button
10
to select a programme, the ap-
pliance carries out a control measurement for about
90 sec.
The display shows:
---
88.8
V
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are detected
,
the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are de-
tected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising.
The voltage display
9
flashes. Once 10.5 V are
reached, the appliance switches to the other charge
steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge pro-
grammes.
Programme selection
NOTES:
If a battery is detected in the voltage range of be-
tween 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4 can be
selected.
The charging process takes place automatically.
Depending on the selected programme, the char-
acteristic charge curve is monitored for voltage,
time and temperature. Included are the diagnostics
programme, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation programme 3 Fig. C)
Programme max. (V) max. (A)
1
6 V 7.3 V 0.8 A
2
*
14.4 V 0.8 A
3
*
14.4 V 3.8 A
4
*
14.7 V 3.8 A
Programme 1 „6 V“
(7.3 V / 0.8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the programme selection button
10
, to se-
lect programme 1. The symbol „6 V“ is displayed
on the LCD. During charging, the charge dis-
play
7
flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
9 GB
Operation / Maintenance and care
Operation
is fully charged, the condition display
8
shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Programme 2 „12 V“
(14.4 V / 0.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the programme selection button
10
, to
select programme 2. The symbol
is dis-
played on the LCD. During charging, the charge
display
7
flashes and shows the progress of
the charge procedure (1–4 bars). When the
battery is fully charged, the condition display
8
shows 4 bars. The flashing stops and the appli-
ance automatically switches to retention charge.
Programme 3 „12 V“
(14.4 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of be-
tween 14 Ah–120 Ah.
Press the programme selection button
10
, to se-
lect programme 3. The symbol
is displayed
on the LCD. During charging, the charge dis-
play
7
flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
is fully charged, the condition display
8
shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Programme 4 „12 V“
(14.7 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of be-
tween 14 Ah–120 Ah under cold conditions or for
charging AGM batteries.
Press the programme selection button
10
, to
select programme 4.
NOTE: This programme may start with a minute
delay. The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
7
flashes
and shows the progress of the charge proced
ure
(1–4 bars). When the battery is fully charged,
the condition display
8
shows 4 bars. The
flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by self-
discharge, the appliance reacts with different charge
currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced.
This protects the appliance from damage.
Maintenance and care
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
10 GB
Service / Warranty / Disposal
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
Always have the ma-
nufacturer or his customer service ex-
change the mains cable or plug. This will
maintain the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 92517
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
on used electrical and electronic appliances and its
implementation in national law, used power tools
must be collected separately and recycled in an
ecologically compatible manner. Please return the
tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Spis zawartości
11 PL
Service / Warranty / Disposal
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 12
Zawartość .........................................................................................................................................Strona 12
Opis części .......................................................................................................................................Strona 12
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 12
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................................Strona 13
Obsługa
Przed uruchomieniem.......................................................................................................................Strona 14
Podłączanie ......................................................................................................................................Strona 14
Odłączanie ......................................................................................................................................Strona 14
Stan gotowości / pomiar napięcia akumulatora ............................................................................Strona 14
Regeneracja zużytego akumulatora ...............................................................................................Strona 14
Wybór programów ..........................................................................................................................Strona 15
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................................Strona 15
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................................................................Strona 15
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................................................................Strona 15
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .................................................................................................Strona 15
Ładowanie konserwacyjne ..............................................................................................................Strona 16
Funkcja ochrony urządzenia ...........................................................................................................Strona 16
Konserwacja i przegląd ..................................................................................................Strona 16
Serwis .............................................................................................................................................Strona 16
Gwarancja ..................................................................................................................................Strona 16
Usuwanie ..................................................................................................................................... Strona 17
12 PL
Bezpieczeństwo
Wstęp
Prostownik automatyczny do
samochodów ULGD 3.8 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa-
mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 to wielostopniowa
ładowarka samochodowa (w dalszej części zwana
też urządzeniem), służąca do ładowania i ładowa-
nia konserwacyjnego akumulatorów ołowiowych
6 V- lub 12 V (w dalszej części zwanych akumula-
torem) np. typów AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA
z roztworem lub żelem elektrolitycznym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego i nadaje się do zastoso-
wania tylko w pomieszczeniach wewnętrznych.
Zawartość
1 Ładowarka
2 zaciski przyłączeniowe (1 czerwony, 1 czarny)
1 Instrukcja obsługi
Opis części
patrz rysunek A:
1
12 V 0,8 A-(program 2)
2
12 V 3,8 A-(program 3)
3
12 V 3,8 A-(program 4)
4
6 V 0,8 A-(program 1)
5
Dioda LED odwrotnej polaryzacji
6
Dioda LED stanu gotowości
7
Wskaźnik ładowania
8
Wskaźnik stanu
9
Wskaźnik napięcia
10
Przycisk wyboru programu (MODE)
patrz rysunek B:
11
Ładowarka
12
Otwory mocujące
13
Przewód sieciowy
14
Zacisk przyłączeniowy bieguna „+“ (czerwony)
15
Zacisk przyłączeniowy bieguna „–“ (czarny)
16
Kabel przyłączeniowy bieguna „+“ (czerwony),
włącznie z zaciskiem pierścieniowym
17
Kabel przyłączeniowy bieguna „–“ (czarny),
włącznie z zaciskiem pierścieniowym
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Moc znamionowa: 60 W
Pomiaru
napięcie wyjściowe: 6 V
/ 12 V
Pomiaru
prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Temperatura otoczenia 0 °C bis 40 °C
Rodzaj ochrony
obudowy: IP 65
Klasa ochrony: II /
Typy akumulatorów: akumulator kwasowo-oło-
wiowy 6 V 1,2 Ah–14 Ah
Akumulator kwasowo-oło-
wiowy 12 V 1,2 Ah–120 Ah
13 PL
Bezpieczeństwo
Wstęp
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie zdziećmi) oograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych bądź nieposiadające doświadcze-
nia i / lub wiedzy wzakresie jego obsługi, chyba
że będą mieć zapewniony nadzór ze strony
osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały one od niej instrukcje, jak użytko-
wać urządzenie.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Nie należy używać ładowarki
do ładowania akumulatorów nie przeznaczo-
nych do ponownego ładowania.
Podczas procesu ładowania rozbudowany aku-
mulator należy ustawić na dobrze wentylowanej
powierzchni.
Automatyczny sposób działania oraz ograni-
czenia w zastosowaniu zostaną wyjaśnione w
dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
- Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, przewodem sieciowym lub wtyczką
sieciową. Uszkodzone przewody sieciowe
stwarzają niebezpieczeństwo utraty życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zgodnie z
przepisami zasilana prądem o mocy 230 V∼
50 Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony
przewód neutralny, bezpiecznik 16 A oraz
wyłącznik różnicowoprądowy!
- Odłączyć ładowarkę od sieci, zanim zamknie
się lub otworzy przewody do akumulatora.
- Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze-
niowy, który nie jest podłączony do karoserii.
Podłączyć drugi zacisk przyłączeniowy z da-
leka od akumulatora i przewodu benzynowego
do karoserii. Dopiero potem podłączyć łado-
warkę do sieci zasilania.
- Po naładowaniu odłączyć urządzenie od sieci
zasilania. Dopiero potem usunąć zacisk przy-
łączeniowy od karoserii. Następnie usunąć
zacisk przyłączeniowy z akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI I
POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony przed sil-
nie wybuchowym gazem piorunującym!
- Należy upewnić się, że podczas procesu ła-
dowania i ładowania konserwującego nie
dochodzi do kontaktu z otwartym ogniem
(płomienie, żar lub iskry)!
- Należy upewnić się, że kabel przyłączeniowy
bieguna dodatiego nie ma kontaktu z prze-
wodem paliwowym (np. przewód benzynowy)!
- Należy upewnić się, że podczas użytkowania
urządzenia nie mogą zapalić się zdolne do
eksplozji lub palne materiały, jak np. benzy-
na lub rozpuszczalnik!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPAŻENIA
CHEMICZNEGO!
Podczas pracy należy stosować okulary
ochronne! Podczas pracy należy stosować rę-
kawice ochronne! W razie kontaktu oczu lub
skóry z kwasem akumulatorowym, należy na
tych-
miast wypłukać dotknięte części ciala czystą
wodą i niezwłocznie udać się do lekarza!
Unikać zwarcia elektrycznego przy podłączaniu
ładowarki do akumulatora. Należy podłączać
kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego wy-
łącznie do bieguna ujemnego akumulatora lub
karoserii. Należy podłączać kabel przyłącze-
niowy bieguna dodatniego wyłącznie do bie-
guna dodatniego akumulatora lub karoserii!
Nie wystawiać urządzenia w pobliżu ognia,
gorąca lub na długotrwałe działanie tempera-
tury powyżej 50 °C!
Podczas montażu ładowarki uważać, by nie
uszkodzić śrubami przewodów paliwowach,
elektrycznych, hamulcowych, hydrauliczych
lub wodnych!
Nie przykrywać ładowarki przedmiotami!
Chronić powierzchnie styków elektrycznych
baterii przed zwarciem!
Ładowarki używać należy wyłącznie do łado-
wania zwykłego lub ładowania konserwacyjn
ego
nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych
6 V- / 12 V. Nie wolno ładować zamarzniętych
akumulatorów.
14 PL
Obsługa
Obsługa
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem ładowarki należy przestrze-
gać instrukcji obsługi akumulatora.
Ponadto należy przestrzegać przepisów pro-
ducenta pojazdu przy stale podłączonym aku-
mulatorze w pojeździe. Należy zabezpieczyć
pojazd, wyłączając zapłon.
Oczyścić bieguny akumulatora. Uważać na to,
aby do oczu nie dostały się zanieczyszczenia.
Należy zadbać owystarczającą wentylację.
Podłączanie
Zacisnąć zacisk przyłączeniowy bieguna „+“
(czerwony)
14
ładowarki do bieguna „+“ aku-
mulatora.
Zacisnąć zacisk przyłączeniowy bieguna „–“
(czarny)
15
do bieguna „–“ akumulatora.
Podłączyć przewód sieciowy
13
ładowarki do
gniazda wtykowego.
Wskaźnik napięcia baterii
9
wskazuje aktualn
e
napięcie akumulatora.
W przypadku odwrotnego podłączenia zaci-
sków przyłączeniowych świeci się dioda LED
odwrotnej polaryzacji
5
.
Odłączanie
Odłączyć urządzenie od prądu sieciowego.
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna „–“
(czarny)
15
z bieguna „–“ akumulatora.
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna „+“
(czerwony)
14
z bieguna „+“ akumulatora.
STAN GOTOWOŚCI / pomiar
napięcia akumulatora
Po podłączeniu do zasilania urządzenie znajduje
się w trybie STANDBY. Świeci się wskaźnik stanu
gotowości
6
. Przy podłączonych zaciskach przy-
łączeniowych napięcie akumulatora zostanie wy-
świetlone na wyświetlaczu LCD (wskaźnik akumula-
tora
9
). Segmenty wskaźnika stanu
8
są puste.
Jeśli zmierzone napięcie jest niższe niż
3,8 V lub wyższe niż 15 V, akumulator nie
jest naładowany. Na wyświetlaczu na
krótko pojawi się komunikat o błędzie
„Err“. Urządzenie przełącza się na tryb
Standby.
e®®
88.8
V
Akumulator 6 V
Jeśli akumulator mierzony jest w zakresie napięcia
3,7–7,3 V, do wyboru jest tylko program 1.
Akumulatory B12 V:
Jeśli akumulator zostanie wykryty w krytycznym za-
kresie napięcia 7,3–10,5 V, urządzenie sprawdzi,
czy jest to w pełni naładowany akumulator 6 V czy
rozładowany akumulator 12 V. Jeśli naciśnie się
przycisk wyboru programu
10
, aby wybrać pro-
gram, urządzenie przeprowadzi pomiar kontrolny
ok. 90 sek.
Na wyświetlaczu pojawi się:
---
88.8
V
Jeśli po ok. 90 sek. wykryte zostanie 7,3–7,5 V,
akumulator 12 V jest uszkodzony.
Urządzenie przełącza się na tryb Standby.
Regeneracja zużytego
akumulatora
Jeśli po ok. 90 sek. wykryte zostanie 7,5–10,5 V,
jest to akumulator 12 V.
Urządzenie rozpoczyna proces ładowania impul-
sowego w celu ponownego odzyskania.
Wskaźnik napięcia
9
miga. Po osiągnięciu 10,5 V
urządzenie włącza kolejne poziomy ładowania.
15 PL
Obsługa
Obsługa
Regeneracja jest identyczna we wszystkich progra-
mach ładowania 12 V.
Wybór programów
WSKAZÓWKI:
Jeśli akumulator zostanie rozpoznany w zakresie
napięcia 3,7–7,3 V, do wyboru są programy 2–3–4.
Postęp ładowania następuje automatycznie. W za-
leżności od wybranego programu krzywa ładowania
jest kontrolowana pod kątem napięcie, czasu i tem-
peratury. Wraz z programem diagnozowania, try
bem
regeneracji i ładowania konserwacyjnego.
(patrz diagram 3 rys C).
Program maks. (V) maks.
(A)
1
6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności
mniejszej niż 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
10
, aby
wybrać program 1. Na wyświetlaczu LCD po-
jawi się symbol „6 V“. Podczas procesu łado-
wania miga wskaźnik ładowania
7
i wskazu-
je, jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4
paski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełą-
cza się automatycznie na ładowanie konser-
wacyjne.
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Do ładowania baterii 12 V o pojemności mniejszej
niż 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
10
, aby
wybrać program 2. Na wyświetlaczu LCD po-
jawi się symbol
. Podczas procesu łado-
wania miga wskaźnik ładowania
7
i wskazu-
je, jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4 pa-
ski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza
się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Program 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
mniejszej niż 14 Ah–120 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
10
, aby
wybrać program 3. Na wyświetlaczu LCD po-
jawi się symbol
. Podczas procesu ładowa-
nia miga wskaźnik ładowania
7
i wskazuje,
jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4
paski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełą-
cza się automatycznie na ładowanie konser-
wacyjne.
Program 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah–120 Ah w zimnych warunkach lub ładowa-
nia akumulatorów AGM.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
10
, aby
wybrać program 4.
WSKAZÓWKA: Program ten może włączyć
się z niewielkim opóźnieniem. Na wyświetlaczu
LCD pojawi się symbol
. Podczas procesu
16 PL
Gwarancja / Usuwanie
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
ładowania miga wskaźnik ładowania
7
i wska-
zuje, jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4 pa-
ski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza
się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Ładowanie konserwacyjne
Jak opisano w programach, urządzenie dysponuje
automatycznym ładowaniem konserwacyjnym. W
zależności od spadku napięcia akumulatora – po-
przez samoistne rozładowanie – ładowarka reagu-
je różnym prądem ładowania.
Akumulator może pozostawać podłączony do ła-
dowarki przez dłuższy czas.
Funkcja ochrony urządzenia
Gdy tylko nastąpi odbiegająca od normy sytuacja
jak zwarcie, krytyczny spadek naięcia podczas
procesu ładowania, otwarty obwód prącu lub od-
wrotne podłączenie zacisków podłączeniowych,
ładowarka akumulatorowa wyłącza elektronikę i
bezpośrednio przywraca system do podstawowej
pozycji, aby uniknąć uszkodzeń.
Jeśli urządzenie podczas procesu ładowania nagrze-
je się, automatycznie zmniejszy się moc wyjściowa.
To ochroni urządzenie przed uszkodzeniem.
Konserwacja i przegląd
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy zaws-
ze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
Urządzenie jest bezobsługowe.
W żadnym wypadku nie wolno stosować
rozpuszczalników ani innych żrących środków
czyszczących.
Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki.
Serwis
Zlecaj napra
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części za-
miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie
zachowane.
Wymianę wtyczki
sieciowej lub przewodu zasilającego
należy zlecać zawsze wytwórcy
urzą-
dzenia lub jego służbie serwisow
ej. Za-
pewnia to utrzymanie urządzenia w bezpiecz-
nym stanie.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zosto
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa-
ragon należy zachować jako dowód do-
konania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo-
sób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-
nie do użytku domowego, a nie do zastosow
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-
go używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
17 PL
Gwarancja / Usuwanie
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy-
mienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 92517
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC
co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu
wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz-
nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie składowane oraz oddane do po-
nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony
środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal-
nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa-
niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę
dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub
miasta.
18
Tartalomjegyzék
19 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 20
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 20
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 20
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 20
Biztonság
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................................Oldal 20
Kezelés
Az üzembevétel előtt .........................................................................................................................Oldal 21
Csatlakoztatás ....................................................................................................................................Oldal 21
Leválasztás .........................................................................................................................................Oldal 22
Készenlét / akkufeszültség mérése ....................................................................................................Oldal 22
Újjáélesztés ........................................................................................................................................Oldal 22
Programválasztás ...............................................................................................................................Oldal 22
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................................Oldal 22
2. program „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ..................................................................................................Oldal 23
3. program“12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ...................................................................................................Oldal 23
4. program "12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................................................................Oldal 23
Szintentartó- töltés ..............................................................................................................................Oldal 23
Eszközvédelmi funkció .......................................................................................................................Oldal 23
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 23
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 24
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 24
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 24
20 HU
Biztonság / Kezelés
Bevezetés / Biztonság
Akkumulátortöltő ULGD 3.8 A1
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel-
lett döntött.
A használati utasítás ezen termék része. A
biztonságra,
a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze-
rint és a megadott felhasználási területeken alkal-
mazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do-
kumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 egy többszintes
jármű- akkumulátortöltő- berendezés (a továbbiak-
ban készülék), amely pl. AGM – Ca / Ca – GEL –
MF-VRLA típusú elektrolit- oldatos, vagy géles, 6- és
12 V-os ólom gépkocsi-akkumulátorok (a további-
akban akkuk) feltöltésére és szinten-tartó töltésére
alkalmas.
A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért
a gyártó nem felel. A készülék nem közületi alkal-
mazásra és csak beltéri használatra készült.
A csomagolás tartalma
1 Töltőberendezés
2 Csatlakozócsipesz (1 piros, 1 fekete)
1 Kezelési utasítás
Alkatrészleírás
lásd az A- ábrát:
1
12 V 0,8 A-(Program 2)
2
12 V 3,8 A-(Program 3)
3
12 V 3,8 A-(Program 4)
4
6 V 0,8 A-(Program 1)
5
LED-töltéskiosztás
6
LED-Stand-By
7
Töltéskijelző
8
Állapotkijelző
9
Feszültség- kijelző
10
Programválasztó- gomb (MODE)
lásd a B- ábrát:
11
Töltőberendezés
12
Rögzítő furatok
13
Hálózati kábel
14
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros)
15
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete)
16
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros), bilinccsel
17
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete), bilinccsel
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Névleges felvétel: 60 W
Névleges
Kimeneti feszültség: 6 V
/ 12 V
Névleges
Kimeneti áram: 0,8 A / 3,8 A
Környezeti hőmérséklet: 0 °C -től 40 °C-ig
Burkolat védelmi jellege: IP 65
Védelmi osztály: II /
Akku- típusk: 6 V-ólomsav- akku
1,2 Ah–14 Ah
12 V-ólomsav akku
1,2 Ah–120 Ah
Biztonság
Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék nem arra készült, hogy korláto-
zott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képes-
ségekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és /
vagy tudással nem rendelkező személyek (be-
leértve a gyerekeket) használják, kivéve, ha
rájuk egy a biztonságukért felelős személy fel-
ügyel, vagy ha tőle utasításokat kapnak arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell
használni.
1/52