Silvercrest SDBE 2600 B1 Operation and Safety Notes

Kategória
Žehličky
Typ
Operation and Safety Notes

Nižšie nájdete stručné informácie o žehličke Silvercrest SDBE 2600 B1. Táto parná žehlička je určená na žehlenie oblečenia a ponúka funkcie ako nastavenie teploty, funkciu pary, striekanie vody a samočistiacu funkciu. Zabezpečuje ochranu proti kvapkaniu a má zabudovaný odvápňovací filter. Vďaka bezpečnostnému vypínaniu sa automaticky vypne po určitom čase nečinnosti.

Nižšie nájdete stručné informácie o žehličke Silvercrest SDBE 2600 B1. Táto parná žehlička je určená na žehlenie oblečenia a ponúka funkcie ako nastavenie teploty, funkciu pary, striekanie vody a samočistiacu funkciu. Zabezpečuje ochranu proti kvapkaniu a má zabudovaný odvápňovací filter. Vďaka bezpečnostnému vypínaniu sa automaticky vypne po určitom čase nečinnosti.

IAN 304052
STEAM IRON SDBE 2600 B1
STEAM IRON
Operation and safety notes
GŐZÖLŐS VASALÓ
Kezelési és biztonsági utalások
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
143 mm 143 mm
143 mm
GB Operation and safety notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 22
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 31
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 40
138 mm 143 mm
max
1
2
3
4
5 76 8
10
9
13 12 1114
200
m
L
150
100
50
5 GB
Warnings and symbols used ............................................. Page 6
Introduction ................................................................ Page 6
Proper use ................................................................... Page 6
Scope of delivery.............................................................. Page 6
Description of parts ............................................................ Page 7
Technical data ................................................................ Page 7
Safety instructions......................................................... Page 7
Burn hazards ................................................................. Page 9
Before first use ............................................................. Page 9
Operation................................................................... Page 9
Setting the temperature ......................................................... Page 9
Ironing ...................................................................... Page 10
Filling the water tank ........................................................... Page 10
Ending ironing ................................................................ Page 10
Additional product features.............................................. Page 11
Anti-drip system ............................................................... Page 11
Anti-lime filter ................................................................. Page 11
Safety shutdown............................................................... Page 11
Cleaning and care ......................................................... Page 11
Self-cleaning function........................................................... Page 11
Storage ..................................................................... Page 11
Disposal..................................................................... Page 12
Warranty ................................................................... Page 12
6 GB
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual:
DANGER! This symbol in combination
with “Danger” marks a high-risk hazard
that if not prevented could result in death or
serious injury.
Voltage (AC)
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with “Warning” marks a medium-risk
hazard that if not prevented could result in
death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with “Caution” marks a low-risk hazard
that if not prevented could result in minor or
moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Warning! Burning hazard: This
symbol indicates a hot surface.
STEAM IRON
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
This product is designed for ironing clothing. Do not
use it for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1 x Steam iron
1 x Measuring cup
1 x User manual
7 GB
Description of parts
1
Soleplate
2
Water nozzle
3
Fill opening (water tank)
4
Steam control
5
Spray button
6
Steam burst button
7
Operating light
8
Power cord (with anti-kink protection and
cableclip) and power plug
9
Base
10
Control light (heating)
11
Temperature control
12
Self-cleaning button
13
max mark (max. water fill level 370 ml)
14
Measuring cup (max. water fill level 200 ml)
Technical data
Input voltage: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Power consumption: 2200–2600 W
Protection class: I
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material. The packaging
material represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
m DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
m WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
m CAUTION! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
m WARNING! Risk of injury!
Switch the product off and
disconnect it from the power
supply before cleaning work and
when not in use.
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
8 GB
instructions. Do not attempt to
modify the product in any way.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
The product must not be left
unattended while it is connected
to the supply mains.
The plug must be removed from
the socket-outlet before the water
reservoir is filled with water.
The product must be used and
rested on a flat, stable surface.
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
Ensure the rated voltage shown
on the rating label corresponds
with the voltage of the power
supply.
The product demands increased
energy consumption. Do not
connect any other devices
(e.g. heaters, air conditioners,
etc.) to the same circuit.
The use of extension cords is not
recommended. If the use of an
extension cord is necessary, it
must be designed for a current
flow of at least 10 A. Lay cords
in such a way that they may not
be tripped over or otherwise
damaged.
Do not operate any product with
a damaged power cord or plug,
when the product malfunctions
or has been damaged in any
manner.
Only use the product in dry
indoor rooms.
Do not operate the product with
wet hands or while standing on a
wet floor. Do not touch the power
plug with wet hands.
Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
Regularly check the power plug
and the supply
cord
for damages.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
9 GB
away from hot surfaces and
open flames and ensure that
nobody can pull on or trip over it
unintentionally.
Stop using the product if the anti-
kink protection on the
power cord
is damaged!
Do not pull the power plug out of
the electrical outlet by the power
cord. Do not wrap the power
cord around the product.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
Always turn off the product
before disconnecting it from the
power supply.
Keep the product at least 50 cm
away from any objects (curtains,
walls, etc.).
Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture
and out of the reach of children.
Burn hazards
Only touch the product on the
handle when it is heated up.
Steam is very hot. Never put your
hands in front of the steam jet.
Never touch the soleplate in
operation or while heated up
(e.g. to test the temperature).
Keep the iron and its cord out of
reach of children less than 8 years
of age when it is energized or
cooling down.
Before first use
Remove the packaging. Check if all parts are
complete.
To remove any production or transport residue,
iron a simple scrap of fabric (e.g. a cloth or rag)
before first use.
NOTE: The product may give off some vapours
or odours during first use. These are production
or transport residue that will quickly subside.
There may also be quiet noises such as clicking
or crackling. These will also quickly subside
once the plastic parts have finally adjusted to the
operating conditions.
Operation
Setting the temperature
The arrow behind the temperature control
11
shows the current temperature setting.
Turn the temperature control
11
clockwise
from the lowest setting MIN to the desired
temperature level.
The temperature control
11
is divided in
3 ranges. They are general recommendations for
different types of fabric:
Symbol Setting
Low temperature
For synthetic fabrics (e.g. nylon)
Medium temperature
For sensitive fabrics (e.g. silk or wool)
High temperature
For tough fabrics (e.g. cotton or linen)
Highest temperature
For steam ironing
10 GB
Ironing
mCAUTION! Before ironing, check the ironing
instructions on the fabric or article of clothing.
They are usually included on a sewn-on tag.
mIMPORTANT! Operate the product on an even
and solid surface.
1. Turn the temperature control
11
counter-clockwise
all the way to MIN.
2. Connect the power plug
8
with an appropriate
power outlet. The green operating light
7
on the
top of the handle lights up when the product is
connected to the power supply.
3. Make sure the power cord
8
is laid out safely.
4. Set the temperature control
11
to the desired
temperature.
As long as the product has not yet reached the
set temperature and is still heating up, the control
light
10
remains lit. Once the set temperature has
been reached, the control light
10
goes off.
5. Once the set temperature has been reached, you
can begin ironing.
Filling the water tank
mDANGER! Risk of electric shock! Always
disconnect the power plug
8
from the power
outlet before filling the water tank.
mCAUTION! Fill the water tank with tap water
or distilled water without any additives. If your
tap water is hard, use distilled water. Where the
water is moderately hard, mix distilled water and
tap water at a ratio of 1:1.
mIMPORTANT! Use the measuring cup
14
to fill
water into the water tank.
NOTE: The water tank has a filling capacity of
approximately 370 ml.
NOTE: The max mark
13
that marks the
maximum filling capacity applies when the
product is set up vertically on the base
9
.
1. Place the product on the base
9
and tip it
forward at approximately 45°.
2. Open the lid of the fill opening
3
.
3. Carefully pour water into the water tank. Do not
exceed the max mark
13
.
4. Close the lid of the fill opening
3
.
Spray function
You can spray the fabric in front of the soleplate
1
with water as required. To do so, press the
spray button
5
.
Steam burst
You can steam the fabric through the soleplate
1
as required. To do so, press the steam button
6
.
NOTES:
You can also use the steam burst in a
vertical position.
The higher the set temperature, the stronger the
steam burst.
Steam ironing
You can also set the iron to continuously give off
steam.
The temperature control
11
should be at the
highest level
to produce enough steam.
The steam control
4
has 3 positions:
No
steam
Medium
steam
Maximum
steam
NOTE: Continuous steam ironing is only possible
when the iron is held horizontally. If you hold the
iron vertically or set it down, this interrupts steam
operation.
Ending ironing
1. Turn the temperature control
11
counter-clockwise
all the way to MIN.
2. Set down the product with the base
9
on an
even, stable surface.
3. Disconnect the power plug
8
from the power
outlet.
4. Let the product cool (this take approximately
15 minutes). Do not leave the product
unattended while it is still hot.
5. To prevent limescale build-up, empty the water
tank after each use. To do so, open the lid of the
fill opening
3
. Empty the water tank via the fill
opening
3
by holding the iron upside down over
a sink.
11 GB
Additional product features
Anti-drip system
The product features an anti-drip system. This
prevents water from exiting from the soleplate
1
as long as the temperature is too low to produce
steam. This feature prevents water stains on your
clothing.
Anti-lime filter
The product features an anti-lime filter. This is
a permanent water filter. It is not in need of
replacement or maintenance.
To maintain the filter’s functionality, only fill the
water tank with tap water.
Do not use any additives. They may damage the
water filter.
Safety shutdown
For safety reasons, the product shuts down when
it is not moved:
Position Cut off time
Horizontal Approximately after 30 seconds
Vertical Approximately after 8 minutes
When the automatic shutdown feature activates,
the operating light
7
flashes and a beep sounds.
The product turns back on automatically when it
is moved.
Cleaning and care
mDANGER! Risk of electric shock! Always
disconnect the plug
8
from the power outlet
before cleaning the product.
mWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
Clean the soleplate
1
using a damp cloth and a
mild, non-scouring detergent.
Let all parts dry completely after cleaning.
Self-cleaning function
The product features a self-cleaning function to
remove filth and limescale build-up in the steam
channels.
Use the self-cleaning function at least twice per
month.
If you use tap water: Use the self-cleaning
function after every use.
mDANGER! Risk of electric shock! Always
unplug the plug power
8
before filling the water
tank.
1. Never fill the water tank past the max mark
13
.
To do so, close the lid of the fill opening
3
.
2. Turn the temperature control
11
counter-clockwise
all the way to MIN.
3. Plug the power plug
8
into an appropriate
power outlet.
4. Set the temperature control
11
to the highest
temperature (turn clockwise all the way).
5. Set the steam control
4
to maximum steam
power.
6. Wait for the product to heat up and the control
light
10
to go off.
7. Hold the product horizontally over a sink.
8. Press and hold the self-cleaning button
12
until
no more steam or boiling, soiled water exits the
product.
9. Empty the water tank of any residual water via
the fill opening
3
.
Storage
Store the product in the original packaging when
it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with the water tank empty only.
Make sure the power cord
8
is rolled up evenly
and without kinks.
12 GB
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics/
20–22: paper and fibreboard/ 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
13 HU
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok.................Oldal 14
Beveze ...................................................................Oldal 14
Rendeltetésszerű használat .....................................................Oldal 14
A csomagolás tartalma ........................................................Oldal 14
Az alkatrészek leírása .........................................................Oldal 15
Műszaki adatok ..............................................................Oldal 15
Biztonsági utasítások ....................................................Oldal 15
Égési sérülések veszélye........................................................Oldal 18
Mielőtt először használná ...............................................Oldal 18
Kezelés.....................................................................Oldal 18
A hőmérséklet beállítása .......................................................Oldal 18
Vasalás.....................................................................Oldal 18
A víztartály feltöltése ..........................................................Oldal 19
A vasalás befejezése ..........................................................Oldal 19
További funkciók .........................................................Oldal 20
Csepegésgátló rendszer .......................................................Oldal 20
Vízkőszűrő ..................................................................Oldal 20
Biztonsági kikapcsolás.........................................................Oldal 20
Tisztítás és ápolás ........................................................Oldal 20
Öntisztító funkció .............................................................Oldal 20
Tárolás .....................................................................Oldal 21
Mentesítés .................................................................Oldal 21
Garancia ...................................................................Oldal 21
14 HU
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok
Ebben a használati útmutatóban az alábbi figyelmeztető jelzéseket használtuk:
VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély”
szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja
fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el,
az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez
vezet.
Feszültség (váltóáram)
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt
FIGYELEM! Ez a szimbólum a „Figzelem
szó mellett közepes kockázati tényezőre
hívja fel a figyelmet, melyet ha nem
kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy
akár halálesethez is vezethet.
MEGJEGYZÉS: Ez a szimbólum a
„Megjegyzés” szó mellett hasznos
információkra hívja fel a figyelmet.
A terméket csak száraz helyiségekben,
beltéren használja.
VIGYÁZAT! Ez a szimbólum a „Vigyázat”
szó mellett alacsony kockázati tényezőre
hívja fel a figyelmet, melyet ha nem
kerülnek el, az kisebb vagy mérsékelt
sérülésekhez vezethet.
Veszély - Áramütésveszély!
Figyelem! Égési sérülés veszélye:
Ez a szimbólum forró felületekre hívja fel a
figyelmet.
GŐZÖLŐS VASALÓ
Beveze
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett
döntött. A használati utasítás ezen termék része. A
biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati
és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak
szerint és a megadott felhasználási területeken
alkalmazza. A termék harmadik személy számára
való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a
teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék ruhadarabok vasalására szolgál. A termék
más célra nem használható.
A termék kizárólag háztartási használatra alkalmas,
üzleti célra nem használható.
A gyártó nem vállal felelősséget a szakszerűtlen
használatból adódó károkért.
A csomagolás tartalma
A termék kicsomagolása után ellenőrizze a
csomagolás teljességét és az alkatrészek megfelelő
állapotát. A használat előtt távolítson el minden
csomagolóanyagot.
1 db. Gőzölős vasaló
1 db. Mérőpohár
1 db. Használati útmutató
15 HU
Az alkatrészek leírása
1
Vasalótalp
2
Vízfúvóka
3
Betöltőnyílás (víztartály)
4
Gőzszabályzó
5
A vízfúvás gombja
6
A gőzlöket gombja
7
Üzemjelző fény
8
Elektromos vezeték (törésvédelemmel és
kábelcsattal) csatlakozóval
9
Alap
10
Ellenőrző fény (melegítés)
11
Hőmérséklet-szabályzó
12
Öntisztítógomb
13
A víztartály max jelzése (max. vízmennyiség
370ml)
14
Mérőpohár (max. vízmennyiség 200ml)
Műszaki adatok
Bemenő áram 220–240V
~
, 50/60Hz
Bemeneti teljesítmény 2200–2600W
Védelmi osztály I
Biztonsági utasítások
A TERMÉK HASZNÁLATA
ELŐTT ISMERKEDJEN MEG A
BIZTONSÁGI ÉS A KEZELÉSI
UTASÍTÁSOKKAL! HA A TERMÉKET
TOVÁBBADJA, ADJA MELLÉ EZEKET
A DOKUMENTUMOKAT IS!
A jelen használati útmutatóban
leírtak figyelmen kívül hagyásából
adódó károk esetén a garancia
érvényét veszti! A közvetett károkért
nem vállalunk felelősséget! A
szakszerűtlen használat vagy a
biztonsági utasítások figyelmen
kívül hagyása következtében
történő anyagi károkért és
személyi sérülésekért nem vállalunk
felelősséget!
m FIGYELEM! ÉLETVESZÉLY
GYERMEKEK,
KISGYERMEKEK SZÁMÁRA!
Ne hagyja a gyermekeket a
csomagolóanyagokkal felügyelet
nélkül. A csomagolóanyagok
fulladást okozhatnak. A
gyermekek gyakran alábecsülik
az ezzel kapcsolatos veszélyeket.
Tartsa a csomagolóanyagokat
gyermekektől távol.
m VESZÉLY! Áramütés
veszélye! Ne próbálja meg
saját kezűleg megjavítani a
készüléket.
Hibás működés esetén a termék
javítási munkáit bízza képzett
szakemberre.
m FIGYELEM! Áramütés
veszélye! A termék elektromos
részeit ne merítse vízbe vagy más
folyadékokba. Soha ne tartsa a
terméket folyó víz alá.
m VIGYÁZAT! Áramütés
veszélye! Ne használja a
terméket, ha az sérült. A termék
sérülése esetén szüntesse meg
az áramellátását és forduljon az
eladóhoz.
16 HU
m FIGYELEM! Sérülésveszély!
Tisztítás előtt, vagy ha a terméket
nem használja, kapcsolja ki a
terméket és szüntesse meg az
áramellátását.
m FIGYELEM! A szakszerűtlen
kezelés sérülésekhez vezethet.
A terméket kizárólag ezen
használati útmutatónak
megfelelően használja. Ne
próbálja meg a terméket
bármilyen módon módosítani.
A terméket akkor használhatják
8 éves és afölötti gyermekek,
valamint csökkent testi,
érzékszervi és szellemi képességű
személyek, illetve olyanok,
akik nem rendelkeznek a kellő
tudással vagy tapasztalattal,
ha számukra felügyeletet
biztosítanak, a termék
biztonságos használatával
kapcsolatban megfelelő
utasításokat kaptak és megértik
az azzal járó veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást nem végezhetik
gyermekek felügyelet nélkül.
A terméket ne hagyja felügyelet
nélkül, amikor az a hálózati
áramra csatlakozik.
Mielőtt a víztartályba vizet
töltene, húzza ki az elektromos
csatlakozót a konnektorból.
A terméket csak egyenletes,
stabil felületen használja, illetve
helyezze el.
Ne használja a terméket, ha az
leesett, azon látható sérüléseket
észlel, vagy ha szivárog.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
feszültség adatai megfeleljenek
az adattáblán feltüntetett
névleges feszültség adatainak.
Magas áramfelhasználású
termék. Ne csatlakoztasson
más készülékeket (pl.
fűtőberendezéseket,
légkondicionálókat, stb.)
ugyanarra az áramkörre.
Hosszabbító használata nem
ajánlott. Amennyiben mégis
hosszabbítóra lenne szükség,
annak alkalmasnak kell
lennie legalább 10 A áram
továbbítására.
17 HU
A hosszabbítókábelt helyezze
el úgy, hogy abban senki ne
tudjon elbotlani, vagy abban más
módon sem eshessen kár.
Ne használja a készüléket, ha
annak az elektromos vezetéke
vagy csatlakozója sérült, ha a
termék nem működik, vagy azt
bármilyen más sérülés érte.
A terméket csak száraz
helyiségekben, beltéren
használja.
Ne használja a terméket nedves
kézzel, vagy ha vizes talajon
áll. Ne érjen az elektromos
csatlakozóhoz vizes kézzel.
Óvja a terméket a hőtől. Ne
tegye a terméket nyílt lángok
vagy hőforrások (tűzhelyek,
fűtőberendezések) közelébe.
Rendszeresen ellenőrizze
az elektromos vezeték és a
csatlakozó épségét. Ha a termék
elektromos vezetéke megsérül, a
kockázatok elkerülése érdekében
azt a gyártónak, annak
ügyfélszolgálatának, vagy egy
annak megfelelő képzettségű
szakembernek kell kicserélnie.
Óvja az elektromos vezetéket a
sérülésektől. Ne hagyja, hogy azt
éles sarkokon átlógni, becsípődni,
és ne hajlítsa meg. Az elektromos
vezetéket tartsa forró felületektől
és nyílt lángoktól távol. Ügyeljen
arra, hogy azt senki se tudja
megrántani, és hogy abban senki
ne tudjon elbotlani.
Ne használja a terméket, ha az
elektromos vezeték törésvédő
eleme megsérült!
Az elektromos csatlakozót ne a
vezetéknél fogva húzza ki, és ne
tekerje az elektromos vezetéket a
termék köré.
A terméket, az elektromos
vezetéket és a csatlakozót óvja
a portól, a közvetlen napfénytől,
a rácseppenő vagy ráfröccsenő
víztől.
Kapcsolja ki a terméket, mielőtt
elektromos csatlakozóját a
konnektorból kihúzná.
A terméket tartsa legalább 50 cm
távolságra a környező tárgyaktól
(függönyök, falak stb.).
18 HU
A terméket tárolja hűvös,
száraz, nedvességtől védett,
gyermekektől elzárt helyen.
Égési sérülések veszélye
Ha a termék felmelegedett, azt
kizárólag a fogójánál fogja.
A gőz nagyon forró. Soha ne
tartsa a kezét a gőzlöket elé.
A használat során, illetve
felmelegedett állapotban ne
érjen a vasalótalphoz (pl. hogy
ellenőrizze a hőmérsékletet).
A vasalót és az elektromos
vezetéket tartsa 8 év alatti
gyermekektől távol, amikor az az
elektromos hálózatra csatlakozik,
vagy amíg lehűl.
Mielőtt először használná
Távolítsa el a csomagolóanyagokat. Ellenőrizze,
hogy az alkatrészek hiánytalanok-e.
Az esetleges gyártási vagy szállítási
maradékanyagok eltávolítása érdekében
legelőször egy egyszerű anyagon vasaljon (pl.
egy rongyon vagy törlőruhán).
MEGJEGYZÉS: Az első használat során a
terméket enyhe füst és szagok hagyhatják el.
Ezek csupán gyártási és szállítási segédanyagok,
melyek hamar eltűnnek. Emellett kisebb zajok,
kattanások, reccsenések is hallhatók. Ezek
is hamar megszűnnek, amint a műanyag
alkatrészek végleg hozzáigazodnak a üzemelés
feltételeihez.
Kezelés
A hőmérséklet beállítása
A hőmérséklet-szabályzó
11
mögötti nyíl mutatja
az aktuális hőmérsékletet.
Fordítsa a hőmérséklet-szabályzót
11
az
óramutató járásával megegyező irányba a
minimális MIN beállítástól a kívánt hőmérsékleti
szint felé.
A hőmérséklet-szabályzó
11
3 tartományra
van beosztva. Ezek a különböző anyagokra
vonatkozó általános javaslatokat jelzik:
SzimbólumBeállítás
Alacsony hőmérséklet
Szintetikus anyagokhoz (pl. nylon)
Közepes hőmérséklet
Érzékeny anyagok (pl. selyem vagy
gyapjú)
Magas hőmérséklet
Erősebb anyagokhoz (pl. pamut vagy
vászon)
Legmagasabb hőmérséklet
Gőzölős vasalás
Vasalás
mFIGYELEM! A vasalás megkezdése előtt
nézze meg az adott ruhadarabon lévő vasalási
utasításokat is. Ezeket általában a ruhán lévő
címkén találja.
mFONTOS! A terméket mindig egyenletes, stabil
felületen használja.
1. Fordítsa el a hőmérséklet-szabályzót
11
az
óramutató járásával ellenkező irányba ütközésig
a MIN álláshoz.
2. Dugja be az elektromos vezetéket
8
egy
megfelelő konnektorba. Ha a termék áram alatt
van, a fogónál lévő zöld üzemjelző fény
7
világít.
3. Ügyeljen az elektromos vezeték
8
megfelelő
elhelyezésére.
19 HU
4. Fordítsa a hőmérséklet-szabályzót
11
a kívánt
állásba.
Amíg a termék el nem érte a kívánt hőmérsékletet,
az ellenőrző fény
10
világít. Amikor a készülék
elérte a beállított hőmérséklet, az ellenőrző fény
10
kialszik.
5. Amint a készülék elérte a beállított hőmérsékletet,
megkezdheti a vasalást.
A víztartály feltöltése
mVESZÉLY! Áramütés veszélye! Húzza ki az
elektromos csatlakozót
8
a konnektorból, mielőtt
a tartályba vizet töltene.
mFIGYELEM! A tartályba vezetékes vizet vagy
adalékmentes desztillált vizet töltsön. Ha a
lakóhelyén kemény a víz, használjon desztillált
vizet. Közepesen kemény víz esetén keverjen
össze desztillált vizet és csapvizet 1:1 arányban.
mFONTOS! Használja a mérőpoharat
14
a
tartály feltöltéséhez.
MEGJEGYZÉS: A víztartály maximális
űrtartalma kb. 370 ml.
MEGJEGYZÉS: A max
13
jelzés a
maximálisan betölthető víz mennyiségét jelzi, ha
a termék függőlegesen az alapján
9
áll.
1. Állítsa a terméket az alapjára
9
és döntse meg
kb. 45°-os szögben előrefelé.
2. Nyissa fel a betöltőnyílást
3
.
3. Töltsön be óvatosan vizet a víztartályba. Ne
haladja meg a max
13
jelzést.
4. Csukja vissza a betöltőnyílást
3
.
Vízfújás funkció
Lehetősége van az anyagokat a vasalótalp
1
előtt vízzel befecskendezni. Ehhez nyomja meg a
vízfúvás gombját
5
.
Gőzlöket
Igény szerint az anyagokat a vasalótalpból
1
egy gőzlöket segítségével megnedvesítheti. Ehhez
nyomja meg a gőzlöket gombját
6
.
MEGJEGYZÉSEK:
A gőzlöketet függőleges helyzetben is
használhatja.
Minél magasabb hőmérsékletet állít be, a
gőzlöket annál erősebb lesz.
Gőzölős vasalás
Lehetőség van folyamatos gőzleadás beállítására
is.
Fordítsa a hőmérséklet-szabályzót
11
a
legmagasabb állásba
, másképp nem tud
elegendő gőz képződni.
A gőzszabályzó
4
3 állással rendelkezik:
Nincs gőz Közepes gőz Maximális gőz
MEGJEGYZÉS: A folyamatos gőzölés csak
vízszintesen használható. Ha a terméket
függőlegesen tartja, vagy felállítja, a gőzleadás
megszakad.
A vasalás befejezése
1. Fordítsa el a hőmérséklet-szabályzót
11
az
óramutató járásával ellenkező irányba ütközésig
a MIN álláshoz.
2. Állítsa a terméket az alapjára
9
egy egyenletes,
stabil felületre.
3. Húzza ki az elektromos csatlakozót
8
a
konnektorból.
4. Várja meg, míg a termék lehűl (ez kb 15 percig
tart). Amíg a termék még forró, ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
5. A vízkőlerakódás elkerülése érdekében minden
használat után ürítse ki a víztartályt. Ehhez nyissa
ki a betöltőnyílást
3
. Fordítsa a vasalót fejjel
lefelé és ürítse ki a víztartályt a betöltőnyíláson
3
keresztül egy mosdókagyló felett.
20 HU
További funkciók
Csepegésgátló rendszer
A termék csepegésgátló rendszerrel is
rendelkezik. Ez megakadályozza, hogy a
vasalótalpat
1
túl alacsony hőmérséklet esetén
elegendő gőz képzéséhez víz hagyja el. Ezzel
megakadályozhatóak a vízfoltok a ruhán.
Vízkőszűrő
A termék vízkőszűrővel is rendelkezik. Ez egy
tartós vízszűrő. Nincs szükség annak cseréjére
vagy karbantartására.
A szűrő funkciójának a megőrzése érdekében a
víztartályba kizárólag tiszta csapvizet töltsön.
Ne használjon adalékanyagokat. Ez árthat a
vízszűrőnek.
Biztonsági kikapcsolás
A termék biztonsági okokból kikapcsol, ha azt
nem mozdítják:
Állás Kikapcsolási idő
Vízszintesen kb. 30 másodperc
Függőlegesen kb. 8 perc
Amikor a termék automatikusan kikapcsol, az
üzemjelző fény
7
villog és egy jelzőhang
hallható.
A termék magától újra bekapcsol, ha azt
megmozdítják.
Tisztítás és ápolás
mVESZÉLY! Áramütés veszélye! Húzza ki az
elektromos csatlakozót
8
a konnektorból, mielőtt
a tisztításhoz kezdene.
mFIGYELEM! A termék elektromos részeit ne
merítse vízbe vagy más folyadékokba. Soha ne
tartsa a terméket folyó víz alá.
A terméket csak egy enyhén nedves ruhával
tisztítsa.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz vagy más
folyadék a termék belsejébe.
A tisztításhoz ne használjon súrolószereket, durva
tisztítószereket vagy kemény keféket.
A vasalótalpat
1
törölje át egy enyhén nedves
ruhával és egy lágy, nem súroló tisztítószerrel.
Tisztítás után hagyja a készülék részeit
megszáradni.
Öntisztító funkció
A készülék öntisztító funkcióval is rendelkezik,
mely eltávolítja a szennyeződéseket és a vízkövet
a gőzcsatorna belsejéből.
Az öntisztító funkciót használja havonta legalább
2 alkalommal.
Ha vezetékes vizet használ: Használja az
öntisztító funkciót minden egyes használat után.
mVESZÉLY! Áramütés veszélye! Húzza ki az
elektromos csatlakozót
8
a konnektorból, mielőtt
a tartályba vizet töltene.
1. Töltse fel a víztartályt a max
13
jelzésig. Csukja
le a betöltőnyílás fedelét
3
.
2. Fordítsa el a hőmérséklet-szabályzót
11
az
óramutató járásával ellenkező irányba ütközésig
a MIN álláshoz.
3. Dugja be az elektromos vezetéket
8
egy
megfelelő konnektorba.
4. Fordítsa a hőmérséklet-szabályzót
11
a
legmagasabb állásba (az óramutató járásával
megegyező irányban ütközésig).
5. Fordítsa a gőzszabályzót
4
a legmagasabb
gőzöléshez.
6. Várja meg, míg a termék felmelegszik és a
felmelegedés ellenőrző fénye
10
ki nem alszik.
7. Tartsa a terméket vízszintesen egy mosdókagyló
fölé.
8. Tartsa nyomva az öntisztítás gombját
12
addig,
míg már nem távozik több gőz, vagy forró,
szennyeződött víz.
9. Ürítse ki a víztartályból az esetlegesen
bennmaradt vizet a betöltőnyíláson
3
keresztül.
21 HU
Tárolás
Ha a terméket nem használja, tárolja azt az
eredeti csomagolásában.
A terméket tárolja száraz, gyermekek számára
nem elérhető helyen.
A terméket csak kiürített víztartállyal tárolja.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos vezeték
8
egyenesre legyen húzva és törések nélkül legyen
feltekerve.
Mentesítés
A csomagolás teljes mértékben újrahasznosítható
anyagokból készült, melyeket a helyi újrahasznosítási
gyűjtőpontokon selejtezhet ki.
A hulladék elkülönítéséhez vegye
figyelembe a csomagolóanyagon található
jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és
számokat (b) tartalmaznak a következő
jelentéssel: 1–7: műanyagok/ 20–22:
papír és karton/ 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatóak, semmisítse meg
ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés
érdekében. A Triman-logó csak
Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a
kiszolgált terméket a háztartási szemétbe,
hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra.
A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási
idejéről az illetékes önkormányzatnál
tájékozódhat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben törvényes
jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a
vetkezőkben ismertetett garancia vállalásunk nem
korlátozza.
A termékre 3év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás
tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a
terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl.
elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl.
kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Silvercrest SDBE 2600 B1 Operation and Safety Notes

Kategória
Žehličky
Typ
Operation and Safety Notes

Nižšie nájdete stručné informácie o žehličke Silvercrest SDBE 2600 B1. Táto parná žehlička je určená na žehlenie oblečenia a ponúka funkcie ako nastavenie teploty, funkciu pary, striekanie vody a samočistiacu funkciu. Zabezpečuje ochranu proti kvapkaniu a má zabudovaný odvápňovací filter. Vďaka bezpečnostnému vypínaniu sa automaticky vypne po určitom čase nečinnosti.

v iných jazykoch