NEO TOOLS 99-097 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1
2
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
LATARKA CZOŁOWA: 99-097
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO YTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKC I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBUGIWAĆ
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja,
konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji
urządzenia
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ YTKOWNIKA W CELU
ZAZNAJOMIENIA SIĘ Z URZĄDZENIEM ZACHOWAJ
INSTRUKCJĘ NA PRZYSZOŚĆ.
ZASADY BEZPIECZSTWA
• Latarki nie można w żaden sposób modyfikować lub przerabiać.
• Latarki nie naly używać w miejscach zagrożenia wybuchem gazów.
Nie kierować strumienia światła bezpośrednio w oczy, grozi to chwilową
ślepoa przy dłuższej ekspozycji może doprowadzić do nieodwracalnych
wad wzroku lub jego utraty.
UWAGA!
Dzieci poniżej 6 roku życia nie powinny używać tego produktu bez
nadzoru osoby dorosłej.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
Produkt zgodny z normami Europejskimi
Nie wyrzucać z odpadami domowymi
Produkt zgodny z dyrektywą RoHS
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Oznaczenie
Opis
1
Włącznik zmiana trybu świecenia
2
Światło czołowe COB
3
Włącznik sensora ruchu
4
Lampka statusu ładowania latarki
5
Indukcyjny sensor czujnika ruchu
6
Indukcyjny sensor czujnika ruchu
7
Światło boczne XPE
* Mogą wystąpić różnice między grafiką a rzeczywistym produktem
PRZEZNACZENIE
Latarka czołowa jest bezprzewodowym przenośnym, źródłem światła.
Latarka posiada 5 różnych trybów świecenia oraz funkcję detekcji ruchu.
Źródło światła pełnią energooszczędne diody LED, odporne na udary
mechaniczne. Pomocna w sytuacjach gdy istnieje koniecznć
doświetlenia miejsca pracy, drogi ale potrzebujemy mieć wolne ręce.
Znakomicie spisze się w czasie porządkowania piwnicy czy strychu, w
czasie wypraw pod namiot.
INSRUKCJA ŁADOWANIA
Czas ładowania latarki czołowej wynosi 2,5 godziny może zapewnić do
6,5 godzin światła w zależności od trybu. Akumulator jest częściowo
naładowany, można z nich korzystać od razu zaleca się jednak pełne
naładowanie akumulatora po zakupie. Akumulator należy ładować zanim
zostanie całkowicie rozładowany. Po całkowitym naładowaniu należy
odłączyć latar od portu USB. Akumulatory należy trzymać z dala od
ekstremalnych temperatur, zwłaszcza ciepła.
Aby naładować latarkę należy podłączyć dołączony kabel do źródła
zasilania oraz do portu USB w latarce. Złącze USB rys. B1, jest w pełni
kompatybilne z żnymi źródłami prądu takimi jak: laptopy, zasilacze do
smartfonów, ładowarki samochodowe itp. Czas ładowania może się różn
w zależności od źródła ładowania. Rozpoczęcie ładowania latarki jest
sygnalizowane poprzez zapalenie się czerwonej diody rys. A4.
Naładowanie jest sygnalizowane poprzez zmianę koloru diody na zielony
ciągły. W czasie ładowania latarki nie będzie ona działała.
ZMIANY TRYBU ŚWIECENIA
Naciśnięcie przycisku rys. A1 1 raz: świecenie lampy czołowej COB z
mocą 100%
Naciśnięcie przycisku rys. A1 2 raz: świecenie lampy czołowej COB z
mocą 40%
Naciśnięcie przycisku rys. A1 3 raz: świecenie lampy bocznej XPE z
mocą 100%
Naciśnięcie przycisku rys. A1 4 raz: lampy bocznej XPE z mo 100%
Naciśnięcie przycisku rys. A1 5 raz: wyłącznie lampy.
Naciśnięcie przycisku rys. A1 przez 2 sekundy uruchamia światło
stroboskopowe obu źródeł światła na pełnej mocy.
Naciśnięcie przycisku rys. A2: uruchomia indukcyjny czujnik ruchu.
INDUKCYJNY CZUJNIK SENSORA RUCHU
Indukcyjny czujnik ruchu działa w każdym trybie świecenia oprócz światła
stroboskopowego. Czujnik indukcyjny ma czułość do 5 cm. Aby czujnik
działał sensory rys. A5 oraz rys. A6 nie mogą być zasłonięte. Działanie
sensora ruchu jest sygnalizowane świeceniem się lampki statusu rys. A4
kolorem zielono czerwonym.
Latarka jest wyposażona w elastyczny regulowany pasek rys. C1 oraz
rys. C2, umożliwiający instalac na głowie. Po założeniu latarki na głowę
należy wyregulować w taki sposób aby trzymała się wystarczająco
mocno, ale by nie stwarzało to dyskomfortu użytkownikowi.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Nie wolno dopuścić do całkowitego roadowania latarki. Przechowywać
w suchym miejscu. Nie narażać latarki na zbyt niskie oraz zbyt wysokie
temperatury. Nie pozostawiać latarki na bezpośrednie światło słoneczne.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
Latarka czołowa
Przewód USB do ładowania
Parametr
Wartość
Nr katalogowy
99-097
Źródło światła
XPE + COB LED
Moc światła
350 lm
Materiał
guma
Waga
95 g
Wymiary
70x32x22
Stopień ochrony
IPX4
Czas pracy
3 - 6,5 godz.
Czas ładowania
2,5 godz.
Port ładowania
USB typ C
Napięcie i pojemność akumulatora
3,7V/1200 mAh
Ilość źródeł światła
2
99-097 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naly wyrzucać wraz
z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
3
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawartew załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Latarka czołowa LED
Model: 99-097
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przezytkownika końcowego lub przeprowadzonych
przez niegoźniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę
w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-04-18
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
HEAD TORCH: 99-097
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
PERSONS WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD
NOT CARRY OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF
THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety
conditions contained therein. The appliance has been designed for safe
operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation of the
appliance can be dangerous. Following the following procedures will
reduce the risk of fire, electric shock, injury and will reduce the installation
time of the appliance
READ THE USER MANUAL CAREFULLY TO FAMILIARISE
YOURSELF WITH THE APPLIANCE KEEP THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE.
SAFETY RULES
- The torch cannot be modified or altered in any way.
- The torch should not be used in areas where there is a risk of gas
explosions.
- Do not direct the light beam directly into the eyes; this risks temporary
blindness and, with prolonged exposure, can lead to irreversible visual
impairment or loss of vision.
NOTE!
Children under 6 years of age should not use this product without
adult supervision.
PICTOGRAMS AND WARNINGS
Read the operating instructions, observe the warnings and safety
conditions contained therein!
Product in accordance with European standards
Do not dispose of with household waste
RoHS compliant product
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
The following numbering refers to the components of the device
shown on the graphic pages of this manual.
Designation
Description
1
On/Off switch
2
COB headlamp
3
Motion sensor switch
4
Torch charging status light
5
Inductive motion sensor
6
Inductive motion sensor
7
XPE sidelight
* There may be differences between the graphic and the actual
product
PURPOSE
The head torch is a wireless portable, light source. The torch has 5
different light modes and a motion detection function. The source of light
is provided by energy-saving LEDs, resistant to mechanical impact.
Helpful when you need to illuminate the workplace or the road, but need
to have your hands free. Ideal for tidying up the cellar or attic and for
camping trips.
LOADING INSRUCTION
The charging time of the head torch is 2.5 hours can provide up to 6.5
hours of light depending on the mode. The battery is partially charged and
can be used immediately, however it is recommended to fully charge the
battery after purchase. The battery should be charged before it is
completely discharged. Once fully charged, disconnect the torch from the
USB port. Keep batteries away from extreme temperatures, especially
heat.
To charge the torch, connect the supplied cable to a power source and to
the USB port on the torch. USB connector fig B1, is fully compatible with
various power sources such as laptops, smartphone power supplies, car
chargers etc. Charging time may vary depending on the charging source.
4
The start of charging of the torch is signalled by the red LED Fig. A4
lighting up. Charging is signalled by the LED changing to continuous
green. While the torch is charging, it will not operate.
CHANGING THE LIGHTING MODE
Press pushbutton Fig. A1 1 time: COB headlamp illuminated at 100%
power
Press pushbutton Fig. A1 2 times: COB headlamp illuminated at 40%
power
Press button Fig. A1 3 times: XPE side lamp illuminated at 100% power
Press button Fig. A1 4 times: side lamp XPE at 100% power
Press button Fig. A1 5 times: lamps only.
Pressing the Fig. A1 button for 2 seconds activates the strobe light of
both light sources at full power.
Pressing the button Fig. A2: activates the inductive movement sensor.
INDUCTIVE MOTION SENSOR
The inductive motion sensor works in every light mode except strobe light.
The inductive sensor has a sensitivity of up to 5 cm. For the sensor to
work, the sensors Fig. A5 and Fig. A6 must not be covered. The operation
of the motion detector is indicated by the green-red status lamp in Fig. A4.
The torch is equipped with an elastic adjustable strap fig. C1 and fig. C2
for installation on the head. Once the torch is placed on the head, it should
be adjusted so that it is held tightly enough but does not create discomfort
for the user.
MAINTENANCE AND STORAGE
The torch must not be allowed to discharge completely. Store in a dry
place. Do not expose the torch to temperatures that are too low or too high.
Do not leave the torch in direct sunlight.
KIT CONTENTS:
Head torch
USB charging cable
Parameter
Value
Catalogue no.
99-097
Light source
XPE + COB LED
Light output
350 lm
Material
rubber
Weight
95 g
Dimensions
70x32x22
Degree of protection
IPX4
Working time
3 - 6.5 hours.
Charging time
2.5 hrs.
Charging port
USB type C
Battery voltage and capacity
3.7V/1200 mAh
Number of light sources
2
99-097 indicates both the type and the designation of the machine
ENVIRONMENTAL PROTECTION
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4
(hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of
this manual (hereinafter: "Manual"), including, among others. Its text,
photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the
Act of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights (Journal of Laws
2006 No. 90 Poz. 631, as amended). Copying, processing, publishing,
modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual
elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
WARRANTY AND SERVICE
The warranty terms and conditions as well as a description of the
complaint procedure are contained in the enclosed Warranty Card.
Central Service GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna St. tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warsaw e-mail
bok@gtxservice.com
Network of Service Points for warranty and post-warranty repairs available
on the online platform gtxservice.pl
Scan the QR code and go to gtxservice.co.uk
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: LED head torch
Model: 99-097
Trade name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
This declaration relates only to the machinery as placed on the market
and does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare
the technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2023-04-18
DE
ORIGINAL (BETRIEBS-)HANDBUCH
KOPFLAMPE: 99-097
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE
DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG
NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DAS GERÄT NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften. Das Gerät
wurde für einen sicheren Betrieb konzipiert. Dennoch: Installation,
Wartung und Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Wenn Sie die
folgenden Verfahren befolgen, verringern Sie die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen und Verletzungen und verkürzen die Installationszeit des
Geräts
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UM SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN. BEWAHREN
SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Der Brenner darf in keiner Weise modifiziert oder verändert werden.
- Der Brenner sollte nicht in Bereichen verwendet werden, in denen die
Gefahr einer Gasexplosion besteht.
- Richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt in die Augen; es besteht die
Gefahr einer vorübergehenden Erblindung, die bei längerer Exposition zu
irreversiblen Sehstörungen oder zum Verlust des Sehvermögens führen
kann.
5
HINWEIS!
Kinder unter 6 Jahren sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht von
Erwachsenen verwenden.
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin
enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
Das Produkt entspricht den europäischen Normen
Nicht über den Hausmüll entsorgen
RoHS-konformes Produkt
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts
die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind.
Bezeichnung
Beschreibung
1
Ein/Aus-Schalter
2
COB-Scheinwerfer
3
Bewegungssensor-Schalter
4
Taschenlampen-Ladestatusleuchte
5
Induktiver Bewegungssensor
6
Induktiver Bewegungssensor
7
XPE-Seitenlicht
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Abbildung und dem
tatsächlichen Produkt kommen.
ZWECK
Die Kopftaschenlampe ist eine kabellose, tragbare Lichtquelle. Die
Taschenlampe verfügt über 5 verschiedene Lichtmodi und eine
Bewegungserkennungsfunktion. Die Lichtquelle besteht aus
energiesparenden LEDs, die resistent gegen mechanische Einwirkungen
sind. Hilfreich, wenn Sie den Arbeitsplatz oder die Straße ausleuchten
müssen, aber die Hände frei haben wollen. Ideal zum Aufräumen des
Kellers oder Dachbodens und für Campingausflüge.
VERLADEINSTRUKTION
Die Ladezeit der Kopftaschenlampe beträgt 2,5 Stunden und kann je nach
Modus bis zu 6,5 Stunden Licht liefern. Der Akku ist teilweise geladen und
kann sofort verwendet werden, es wird jedoch empfohlen, den Akku nach
dem Kauf vollständig aufzuladen. Der Akku sollte aufgeladen werden,
bevor er vollständig entladen ist. Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, trennen Sie die Taschenlampe vom USB-Anschluss. Halten Sie die
Batterien von extremen Temperaturen fern, insbesondere von Hitze.
Um die Taschenlampe aufzuladen, schließen Sie das mitgelieferte Kabel
an eine Stromquelle und an den USB-Anschluss der Taschenlampe an.
Der USB-Anschluss B1 ist mit verschiedenen Stromquellen wie Laptops,
Smartphone-Netzteilen, Autoladegeräten usw. voll kompatibel. Die
Ladezeit kann je nach Ladequelle variieren. Der Beginn des
Ladevorgangs der Taschenlampe wird durch das Aufleuchten der roten
LED (Abb. A4) signalisiert. Der Ladevorgang wird dadurch signalisiert,
dass die LED dauerhaft grün leuchtet.hrend des Ladevorgangs ist die
Taschenlampe nicht betriebsbereit.
ÄNDERN DES BELEUCHTUNGSMODUS
Drucktaste Abb. A1 1 Mal drücken: COB-Scheinwerfer leuchtet mit
100% Leistung
Drucktaste Abb. A1 2 Mal drücken: COB-Scheinwerfer leuchtet mit
40% Leistung
Taste Abb. A1 3 Mal drücken: XPE-Seitenlampe leuchtet mit 100%
Leistung
Taste Abb. A1 4 Mal drücken: Seitenlampe XPE auf 100% Leistung
Taste Abb. A1 5 Mal drücken: nur Lampen.
Wenn Sie die Taste Fig. A1 2 Sekunden lang drücken, wird das
Stroboskoplicht beider Lichtquellen mit voller Leistung aktiviert.
Durch Drücken der Taste Abb. A2: wird der induktive
Bewegungsmelder aktiviert.
INDUKTIVER BEWEGUNGSSENSOR
Der induktive Bewegungssensor funktioniert in jedem Lichtmodus außer
Stroboskoplicht. Der induktive Sensor hat eine Empfindlichkeit von bis zu
5 cm. Damit der Sensor funktioniert, dürfen die Sensoren Abb. A5 und
Abb. A6 nicht abgedeckt werden. Der Betrieb des Bewegungsmelders
wird durch die grün-rote Statuslampe in Abb. A4 angezeigt.
Die Taschenlampe ist mit einem elastischen, verstellbaren Band
ausgestattet (Abb. C1 und C2), das am Kopf befestigt wird. Sobald die
Taschenlampe am Kopf angebracht ist, sollte sie so eingestellt werden,
dass sie fest genug gehalten wird, aber keine Unannehmlichkeiten für den
Benutzer verursacht.
WARTUNG UND LAGERUNG
Der Brenner darf sich nicht vollständig entladen. Lagern Sie sie an einem
trockenen Ort. Setzen Sie die Taschenlampe keinen zu niedrigen oder zu
hohen Temperaturen aus. Lassen Sie die Taschenlampe nicht im direkten
Sonnenlicht liegen.
KIT INHALT:
Kopf-Taschenlampe
USB-Ladekabel
Parameter
Wert
Katalog-Nr.
99-097
Lichtquelle
XPE + COB-LED
Lichtleistung
350 lm
Material
Gummi
Gewicht
95 g
Abmessungen
70x32x22
Grad des Schutzes
IPX4
Arbeitszeiten
3 - 6,5 Stunden.
Aufladezeit
2,5 Std.
Anschluss zum Aufladen
USB Typ C
Batteriespannung und -kapazität
3,7V/1200 mAh
Anzahl der Lichtquellen
2
99-097 gibt sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
Maschine an
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer
geeigneten Einrichtung zur Entsorgung zugeführt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder die örtlichen
Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltverträgliche Stoffe. Geräte, die nicht recycelt werden,
stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.
Die "Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden:
"Grupa Topex") teilt mit, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses
Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), darunter u.a.. Der Text, die
Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa
Topex und unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom
4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h.
Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung). Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des gesamten
Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und
kann zivil- und strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiebedingungen sowie eine Beschreibung des
Reklamationsverfahrens sind in der beiliegenden Garantiekarte
enthalten.
Zentraler Dienst GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna St. Tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warschau E-Mail
bok@gtxservice.com
Netz von Servicestellen für Garantie- und Nachgarantiereparaturen auf
der Online-Plattform gtxservice.pl
Scannen Sie den QR-Code und gehen Sie zu gtxservice.co.uk
6
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: LED-Kopftaschenlampe
Modell: 99-097
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der sie in
Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-04-18
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО
ГОЛОВНОЙ ФОНАРЬ: 99-097
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ЛИЦАМ, НЕ ПРОЧИТАВШИМ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, НАСТРОЙКУ ИЛИ
ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности.
Прибор был разработан для безопасной эксплуатации. Тем не
менее: установка, обслуживание и эксплуатация прибора могут быть
опасными. Соблюдение следующих процедур снизит риск
возгорания, поражения электрическим током, травм и сократит
время установки прибора
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ,
ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ С ПРИБОРОМ, СОХРАНИТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
- Резак не может быть модифицирован или изменен каким-либо
образом.
- Резак не следует использовать в местах, где существует опасность
взрыва газа.
- Не направляйте луч света прямо в глаза; это чревато временной
слепотой, а при длительном воздействии может привести к
необратимому ухудшению или потере зрения.
ВНИМАНИЕ!
Дети младше 6 лет не должны использовать этот продукт без
присмотра взрослых.
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
Продукт в соответствии с европейскими стандартами
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами
Продукт, соответствующий требованиям RoHS
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Компоненты устройства обозначены следующей нумерацией
показаны на графических страницах данного руководства.
Назначение
Описание
1
Переключатель включения/выключения
2
COB фара
3
Выключатель с датчиком движения
4
Индикатор состояния зарядки фонаря
5
Индуктивный датчик движения
6
Индуктивный датчик движения
7
Боковой свет XPE
* Возможны различия между графическим изображением и
реальным продуктом
ЦЕЛЬ
Налобный фонарик - это беспроводной портативный источник света.
Фонарь имеет 5 различных режимов освещения и функцию
обнаружения движения. Источником света служат
энергосберегающие светодиоды, устойчивые к механическим
воздействиям. Полезен, когда нужно осветить рабочее место или
дорогу, но при этом необходимо, чтобы руки были свободны.
Идеально подходит для наведения порядка в подвале или на
чердаке, а также для походов.
ПОГРУЗОЧНАЯ КОНСТРУКЦИЯ
Время зарядки налобного фонаря составляет 2,5 часа, он может
обеспечить до 6,5 часов света в зависимости от режима.
Аккумулятор заряжен частично и может быть использован сразу,
однако рекомендуется полностью зарядить аккумулятор после
покупки. Заряжать аккумулятор следует до его полной разрядки.
После полной зарядки отсоедините фонарь от USB-порта. Храните
аккумуляторы вдали от экстремальных температур, особенно от
жары.
Для зарядки фонаря подключите прилагаемый кабель к источнику
питания и к порту USB на фонаре. USB-разъем fig B1 полностью
совместим с различными источниками питания, такими как ноутбуки,
блоки питания смартфонов, автомобильные зарядные устройства и
т.д. Время зарядки может отличаться в зависимости от источника
зарядки. О начале зарядки фонаря сигнализирует загорание
красного светодиода рис. A4. О зарядке сигнализирует переход
светодиода в непрерывный зеленый цвет. Пока фонарь заряжается,
он не будет работать.
ИЗМЕНЕНИЕ РЕЖИМА ОСВЕЩЕНИЯ
Нажмите кнопку рис. A1 1 раз: фара COB горит на 100% мощности
Нажмите кнопку рис. A1 2 раза: фара COB горит на 40% мощности
Нажмите кнопку рис. A1 3 раза: боковая лампа XPE горит на 100%
мощности
Нажмите кнопку рис. A1 4 раза: боковая лампа XPE на 100%
мощности
Нажмите кнопку Рис. A1 5 раз: только лампы.
Нажатие кнопки рис. A1 в течение 2 секунд активирует стробоскоп
обоих источников света на полную мощность.
Нажатие кнопки Рис. A2: активирует индуктивный датчик
движения.
7
ИНДУКТИВНЫЙ ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ
Индуктивный датчик движения работает в любом режиме
освещения, кроме стробоскопа. Индуктивный датчик имеет
чувствительность до 5 см. Чтобы датчик работал, датчики Рис. A5 и
Рис. A6 не должны быть закрыты. Работа датчика движения
отображается зелено-красной лампой состояния на рис. A4.
Фонарь оснащен эластичным регулируемым ремешком рис. C1 и
рис. C2 для установки на голове. После установки фонаря на голову
его следует отрегулировать так, чтобы он держался достаточно
плотно, но не создавал дискомфорта для пользователя.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Нельзя допускать полной разрядки резака. Храните в сухом месте.
Не подвергайте резак воздействию слишком низких или слишком
высоких температур. Не оставляйте резак под прямыми солнечными
лучами.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
Головной фонарь
USB-кабель для зарядки
Параметр
Значение
Каталог №.
99-097
Источник света
XPE + COB LED
Световой поток
350 лм
Материал
резина
Вес
95 g
Размеры
70x32x22
Степень защиты
IPX4
Время работы
3 - 6,5 часов.
Время зарядки
2,5 часа.
Зарядный порт
USB тип C
Напряжение и емкость аккумулятора
3,7 В/1200 мАч
Количество источников света
2
99-097 указывает как тип, так и обозначение машины
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Компания "Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością"
Spółka komandytowa с юридическим адресом в Варшаве, ул.
Пограничная 2/4 (далее: "Grupa Topex") сообщает, что все авторские
права на содержание данного руководства (далее: уководство"),
включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы, рисунки,
а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4
февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах
(Законодательный вестник 2006 года № 90 поз. 631, с изменениями).
Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих
целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия
компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго
запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Условия гарантии, а также описание процедуры рекламации
содержатся в прилагаемом гарантийном талоне.
Центральная служба GTX Service Sp. z o.o. Сп.к.
2/4 ул. Пограничная тел. +48 22 364 53 50 02-285 Варшава e-mail
bok@gtxservice.com
Сеть сервисных пунктов для гарантийного и постгарантийного
ремонта, доступных на онлайн-платформе gtxservice.pl
Отсканируйте QR-код и перейдите на сайт gtxservice.ru
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Продукт: Светодиодный налобный фонарик
Модель: 99-097
Торговое название: NEO TOOLS
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Описанный выше продукт соответствует следующим документам:
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
Директива RoHS 2011/65/EU в редакции Директивы 2015/863/EU
И соответствует требованиям стандартов:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Данная декларация относится только к машинам в том виде, в
котором они представлены на рынке, и не включает компоненты
добавленные конечным пользователем или выполненные им
впоследствии.
Имя и адрес лица - резидента ЕС, уполномоченного на
подготовку технического досье:
Подписано от имени:
Grupa Topex Sp. z o.o. Сп.к.
2/4 Улица Пограничная
02-285 Варшава
Paweł Kowalski
Сотрудник по качеству TOPEX GROUP
Варшава, 2023-04-18
UA
ОРИГІНАЛЬНИЙ (ЕКСПЛУАТАЦІЙНИЙ) ПОСІБНИК
НАЛОБНИЙ ЛІХТАР: 99-097
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. ОСОБИ, ЯКІ НЕ
ОЗНАЙОМИЛИСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ, НЕ ПОВИННІ ВИКОНУВАТИ
МОНТАЖ, НАЛАГОДЖЕННЯ АБО ЕКСПЛУАТАЦІЮ
ОБЛАДНАННЯ.
КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
наведених у ній попереджень і правил техніки безпеки. Прилад
сконструйовано для безпечної експлуатації. Тим не менш:
встановлення, обслуговування та експлуатація приладу можуть бути
небезпечними. Дотримання наведених нижче процедур зменшить
ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом, травм і
скоротить час встановлення приладу
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА, ЩОБ
ОЗНАЙОМИТИСЯ З ПРИСТРОЄМ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК
ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
- Ліхтар не може бути модифікований або змінений у будь-який
спосіб.
- Пальник не слід використовувати в місцях, де існує ризик вибуху
газу.
- Не спрямовуйте промінь світла прямо в очі; це може призвести до
тимчасової сліпоти, а при тривалому впливі - до незворотного
погіршення або втрати зору.
УВАГА!
Дітям до 6 років не слід використовувати цей продукт без
нагляду дорослих.
8
ПІКТОГРАМИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь наведених
у ній попереджень і правил техніки безпеки!
Продукт відповідно до європейських стандартів
Не викидати разом з побутовими відходами
Продукт, що відповідає вимогам RoHS
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Наступна нумерація відноситься до компонентів пристрою
показані на графічних сторінках цього посібника.
Призначення
Опис
1
Вимикач вмикання/вимикання
2
Фара COB
3
Вимикач датчика руху
4
Індикатор стану заряджання ліхтаря
5
Індуктивний датчик руху
6
Індуктивний датчик руху
7
Бічне світло XPE
* Між графічним зображенням та реальним продуктом можуть
бути відмінності
МЕТА
Налобний ліхтар - це бездротове портативне джерело світла. Ліхтар
має 5 різних режимів освітлення та функцію виявлення руху. Джерело
світла - енергозберігаючі світлодіоди, стійкі до механічних впливів.
Стане в нагоді, коли потрібно освітити робоче місце або дорогу, але
при цьому руки повинні бути вільними. Ідеально підходить для
прибирання в погребі чи на горищі, а також для туристичних походів.
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАВАНТАЖЕННЮ
Час заряджання налобного ліхтаря становить 2,5 години і може
забезпечити до 6,5 годин світла в залежності від режиму. Батарея
частково заряджена і може бути використана негайно, однак
рекомендується повністю зарядити батарею після покупки. Батарею
слід заряджати до повного розрядження. Після повного заряджання
від'єднайте ліхтар від USB-порту. Тримайте батареї подалі від
екстремальних температур, особливо спеки.
Щоб зарядити ліхтар, підключіть кабель з комплекту постачання до
джерела живлення і до USB-порту на ліхтарі. USB-роз'єм, рис. B1,
повністю сумісний з різними джерелами живлення, такими як
ноутбуки, блоки живлення смартфонів, автомобільні зарядні пристрої
тощо. Час заряджання може відрізнятися в залежності від джерела
живлення. Про початок заряджання ліхтаря сигналізує загоряння
червоного світлодіода (рис. А4). Про завершення заряджання
сигналізує зміна кольору світлодіода на безперервне зелене світіння.
Під час заряджання ліхтар не працює.
ЗМІНА РЕЖИМУ ОСВІТЛЕННЯ
Натисніть кнопку Рис. A1 1 раз: фара COB увімкнена на 100%
потужності
Натисніть кнопку мал. A1 2 рази: фара COB увімкнена на 40%
потужності
Натисніть кнопку Рис. A1 3 рази: бічний ліхтар XPE світиться на
100% потужності
Натисніть кнопку Рис. A1 4 рази: бічний ліхтар XPE на 100%
потужності
Натисніть кнопку Рис. A1 5 разів: тільки лампи.
При натисканні кнопки Рис. A1 на 2 секунди активується
стробоскоп обох джерел світла на повну потужність.
Натискання кнопки Рис. A2: активує індуктивний датчик руху.
ІНДУКТИВНИЙ ДАТЧИК РУХУ
Індуктивний датчик руху працює в усіх режимах освітлення, крім
стробоскопа. Індуктивний датчик має чутливість до 5 см. Для роботи
датчика необхідно, щоб датчики Рис. A5 і Рис. A6 не були накриті.
Про роботу датчика руху свідчить зелено-червоний індикатор стану
на рис. А4.
Ліхтар оснащений еластичним регульованим ременем (рис. C1 і рис.
C2) для встановлення на голові. Після того, як ліхтар надітий на
голову, його слід відрегулювати так, щоб він тримався досить щільно,
але не створював дискомфорту користувачеві.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Не можна допускати повного розрядження ліхтаря. Зберігати в
сухому місці. Не піддавайте ліхтар впливу занадто низьких або
занадто високих температур. Не залишайте ліхтар під прямими
сонячними променями.
ВМІСТ НАБОРУ:
Налобний ліхтар
Зарядний кабель USB
Параметр
Значення
Номер за каталогом.
99-097
Джерело світла
СВІТЛОДІОД XPE +
COB
Світловіддача
350 лм
Матеріал
гума
Вага
95 g
Розміри
70x32x22
Ступінь захисту
IPX4
Робочий час
3 - 6,5 годин.
Час заряджання
2,5 години.
Зарядний порт
USB тип C
Напруга та ємність акумулятора
3,7 В/1200 мАг
Кількість джерел світла
2
99-097 вказує як на тип, так і на позначення машини
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не можна викидати
разом із побутовими відходами, їх слід передавати у
відповідні центри для утилізації. Для отримання
інформації про утилізацію зверніться до продавця
виробу або місцевої влади. Відпрацьоване електричне
та електронне обладнання містить екологічно інертні
речовини. Обладнання, яке не переробляється,
становить потенційний ризик для навколишнього
середовища та здоров'я людей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa з місцезнаходженням у Варшаві, вул. Pograniczna 2/4
(далі - "Grupa Topex") повідомляє, що всі авторські права на зміст
цього посібника (далі - "Посібник"), включаючи, серед іншого, його
зміст, належать Групі Topex. Його текст, фотографії, схеми, малюнки,
а також його композиція належать виключно Grupa Topex і підлягають
правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р. "Про
авторське право і суміжні права" (Законодавчий вісник 2006 р. № 90
Poz. 631, з наступними змінами і доповненнями). Копіювання,
обробка, публікація, модифікація з комерційною метою всього
Посібника або його окремих елементів без письмової згоди Grupa
Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної та
кримінальної відповідальності.
ГАРАНТІЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Умови гарантії, а також опис процедури рекламації містяться в
гарантійному талоні, що додається.
Центральна служба GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
вул. Погранична, 2/4 тел. +48 22 364 53 50 02-285 Варшава e-mail
bok@gtxservice.com
Мережа сервісних пунктів для гарантійного та післягарантійного
ремонту, доступних на онлайн-платформі gtxservice.pl
Відскануйте QR-код і перейдіть на сайт gtxservice.co.uk
9
Декларація відповідності ЄС
Виробник: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Продукт: Світлодіодний налобний ліхтар
Модель: 99-097
Торгова назва: NEO TOOLS
Серійний номер: 00001 ÷ 99999
Ця декларація про відповідність видається під виключну
відповідальність виробника.
Описаний вище продукт відповідає наступним документам:
Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/EU
Директива RoHS 2011/65/EU зі змінами, внесеними Директивою
2015/863/EU
І відповідає вимогам стандартів:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN ISO 63000:2018
Ця декларація стосується лише обладнання, яке розміщене на
ринку, і не включає в себе компоненти
додані кінцевим користувачем або виконані ним/нею згодом.
Ім'я та адреса особи-резидента ЄС, уповноваженої на підготовку
технічного досьє:
Підписано від імені:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
вул. Погранична, 2/4
02-285 Варшава
Paweł Kowalski
Директор з якості TOPEX GROUP
Варшава, 2023-04-18
HU
EREDETI (KEZELÉSI) KÉZIKÖNYV
FEJLÁMPA: 99-097
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT KÉRJÜK,
OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE
MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM
OLVASTÁK EL A HASZNÁLATI UTASÍST, NEM VÉGEZHETIK A
BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY
ÜZEMELTETÉSÉT.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, kövesse az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A szüléket biztonságos
működésre tervezték. Mindazonáltal: a készülék telepítése, karbantartása
és üzemeltetése veszélyes lehet. A következő eljárások betartása
csökkenti a z, az áramütés, a sérülés veszélyét, és csökkenti a készülék
telepítési idejét
OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, HOGY
MEGISMERKEDJEN A SZÜLÉKKEL, ŐRIZZE MEG EZT A
KÉZIKÖNYVET A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
- A fáklyát semmilyen módon nem lehet módosítani vagy megváltoztatni.
- A klyát nem szabad olyan területeken használni, ahol zrobbanás
veszélye áll fenn.
- Ne irányítsa a fénysugarat közvetlenül a szembe; ez átmeneti vakságot
kockáztat, hosszabb ideig tartó expozíció esetén pedig
visszafordíthatatlan látáskárosodáshoz vagy a látás elvesztéséhez
vezethet.
MEGJEGYZÉS!
6 év alatti gyermekek felnőtt felügyelete nélkül nem használhatják ezt
a terméket.
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Olvassa el a használati utasítást, tartsa be az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
Az európai szabványoknak megfelelő termék
Ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt
RoHS-konform termék
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
A következő számozás a készülék alkatrészeire utal
a jelen kézikönyv grafikus oldalain látható.
Megnevezés
Leírás
1
Be/Ki kapcsoló
2
COB fényszóró
3
Mozgásérzékelős kapcsoló
4
Zseblámpa töltési állapotjellámpa
5
Indukv mozgásérzéke
6
Indukv mozgásérzéke
7
XPE oldalfény
* A grafika és a tényleges termék között eltérések lehetnek.
CÉLKITŰZÉS
A fejlámpa egy vezeték lküli, hordozható fényforrás. A zseblámpa 5
különböző fénymóddal és mozgásérzékelő funkcióval rendelkezik. A
fényforrást energiatakarékos LED-ek biztosítják, amelyek ellenállnak a
mechanikai behatásoknak. Hasznos, ha meg kell világítania a
munkahelyét vagy az utat, de szabad kezekre van szüksége. Ideális a
pince vagy a padlás rendbetételéhez és kempingezéshez.
RAKODÓSZERKEZET
A fejlámpa töltési ideje 2,5 óra, üzemmódtólggően akár 6,5 óra fényt is
biztosíthat. Az akkumulátor részben feltöltött és azonnal használható,
azonban vásárlás után ajánlott az akkumulátort teljesen feltölteni. Az
akkumulátort a teljes lemerülés előtt kell feltölteni. Miután teljesen
feltöltődött, zza ki a zseblámpát az USB-portból. Tartsa az
akkumulátorokat szélsőséges hőmérséklettől, különösen hőtőlvol.
A zseblámpa töltéséhez csatlakoztassa a melkelt kábelt egy
áramforráshoz és a zseblámpa USB-portjához. Az USB-csatlakozó B1
ábra, teljesen kompatibilis a lönböző áramforrásokkal, például
laptopokkal, okostelefonok tápegységeivel, autós töltőkkel stb. A töltési
idő a ltőforrástól ggően változhat. A zseblámpa töltésének
megkezdését a piros LED ábra A4 világítása jelzi. A töltést a LED
folyamatos zöldre váltása jelzi. Amíg a zseblámpa töltődik, nem ködik.
A VILÁGÍTÁSI MÓD MEGVÁLTOZTATÁSA
Nyomógomb megnyomása A1 ábra 1 alkalommal: a COB fényszóró
100%-os teljesítményen világít.
Nyomja meg az A1 ábra nyomógombját 2-szer: a COB fényszóró 40%-
os teljesítményen világít.
Nyomja meg 3-szor az A1 ábra gombot: az XPE oldalsó lámpa 100%-
os teljesítményen világít.
Az A1 ábra szerinti gomb 4-szeri megnyomása: XPE oldalsó lámpa
100%-os teljesítményen.
Nyomja meg 5-ször az A1 ábra gombot: csak lámpák.
Az A1 ábra gomb 2 másodpercig történő megnyomásával mindkét
fényforrás stroboszkópos fénye teljes teljesítményen aktiválódik.
A gomb megnyomása A2 ábra: aktiválja az induktív mozgásérzékelőt.
INDUKTÍV MOZGÁSÉRZÉKELŐ
Az induktív mozgásérzéke a stroboszkópos fény kivételével minden
fénymódban ködik. Az induktív érzékelő érzékenysége legfeljebb 5 cm.
Az érzékelő működéséhez az A5 és A6 ábra szerinti érzékelőket nem
szabad letakarni. A mozgásérzékelő működését az A4. ábrán látható
zöld-piros állapotjellámpa jelzi.
10
A zseblámpa a fejre szerelhető rugalmas, állítható pánttal van felszerelve
(C1 ábra és C2 ábra). Miután a zseblámpát a fejre helyezték, úgy kell
beállítani, hogy elég szorosan tartsa, de ne okozzon kényelmetlenséget a
felhasználónak.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Nem szabad hagyni, hogy a fáklya teljesen lemerüljön. Száraz helyen
tárolja. Ne tegye ki a fáklyát túl alacsony vagy túl magas hőmérsékletnek.
Ne hagyja a zseblámpát közvetlen napfényben.
KÉSZLET TARTALMA:
Fejlámpa
USB töltőkábel
Paraméter
Érték
Katalógusszám.
99-097
Fényforrás
XPE + COB LED
Fénykibocsátás
350 lm
Anyag
gumi
Súly
95 g
Méretek
70x32x22
Védelmi fokozat
IPX4
Munkaidő
3-6,5 óra.
ltési idő
2,5 óra.
ltőport
C típusú USB
Az akkumulátor feszültsége és
kapacitása
3.7V/1200 mAh
Fényforrások száma
2
A 99-097 jelzi a gép típusát és megnevesét is.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A "Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa, székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban:
"Grupa Topex") tájékoztat, hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban:
"kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga, beleértve többek
között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a kézikönyv
összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és
szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (a 2006. évi 90. sz.
Poz. 631. sz. törvénycikk, módosított változat) értelmében jogi védelem
alatt állnak. A zikönyv egészének és egyes elemeinek kereskedelmi
célú másolása, feldolgozása, közzététele, dosítása a Grupa Topex
írásban kifejezett hozzájárulása lkül szigorúan tilos, és polgári és
büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
GARANCIA ÉS SZERVIZ
A jótállási feltételeket és a reklamációs eljárás leírását a mellékelt
jótállási kártya tartalmazza.
Központi szolgáltatás GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna St. tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varsó e-mail
bok@gtxservice.com
A gtxservice.pl online platformon elérhető szervizpontok lózata a
garanciális és garancián túli javításokhoz.
Szkennelje be a QR-kódot, és lépjen a gtxservice.co.uk oldalra.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Termék: LED-es fejlámpa
Modell: 99-097
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyárkizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem
terjed ki az alkatrészekre.
a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett.
A műszaki dokumenció elszítésére jogosult, az EU-ban
illetőséggel rendelkező személy neve és címe:
Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP minőségügyi tisztviselő
Varsó, 2023-04-18
CS
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) PŘÍRUČKA
ČELOVÁ SVÍTILNA: 99-097
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO VOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOU POUŽITÍ.
OSOBY, KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘIZOVÁNÍ NEBO OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ
POZOR!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky. Spotřebič byl navržen pro bezpečný provoz.
Přesto: instalace, údržba a provoz spotřebiče mohou být nebezpečné.
Dodržování sledujících postupů sníží riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem, zranění a zkrátí dobu instalace spotřebiče.
PEČLISI EČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A SEZNAMTE SE SE
SPOTŘEBIČEM, ABYSTE SI TENTO NÁVOD UCHOVALI PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
- Svítilnu nelze nijak upravovat ani měnit.
- Hořák by se neměl používat v místech, kde hrozí nebezpečí výbuchu
plynu.
- Nesměrujte světelný paprsek přímo do očí; hrozí dočasné oslepnutí a
při delším působeže dojít k nevratnému poškození zraku nebo ztrátě
zraku.
POZOR!
Děti mladší 6 let by tento výrobek neměly používat bez dozoru
dospělé osoby.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky!
Výrobek v souladu s evropskými normami
Nevyhazujte do domovního odpadu
Výrobek vyhovující RoHS
11
POPIS GRAFICKÝCH PRV
Následující číslování se vztahuje na součásti zařízení
zobrazené na grafických stránkách této příručky.
Označení
Popis
1
Vypínač
2
Světlomet COB
3
Spínse snímačem pohybu
4
Kontrolka stavu nabíjení svítilny
5
Indukční snímač pohybu
6
Indukční snímač pohybu
7
Bočsvětlo XPE
* Mezi grafickým znázorněním a skutečm produktem mohou t
rozdíly.
ÚČEL
Čelo svítilna je bezdrátopřenosný zdroj světla. Svítilna má 5 různých
režimů svícení a funkci detekce pohybu. Zdroj světla zajišťují energeticky
úsporné LED diody, odolné proti mechanickým nárazům. itečná, kd
si potřebujete posvítit na pracoviště nebo na cestu, ale potřebujete mít
volné ruce. Ideální pro úklid sklepa nebo půdy a pro kempování.
NAKLÁDACÍ INSRUKCE
Doba nabíjení čelové svítilny je 2,5 hodiny, v závislosti na režimu může
svítit až 6,5 hodiny. Baterie je částečně nabitá a lze ji používat okamžitě,
nicmédoporučujeme ji po zakoupeplnabít. Baterii je třeba nabít
před jejím úplným vybitím. Po úplném nabití odpojte svítilnu od portu USB.
Baterie uchovávejte mimo dosah extrémních teplot, zejména tepla.
Chcete-li svítilnu nabít, připojte dodaný kabel ke zdroji napájení a k portu
USB na svítilně. Konektor USB obr. B1 je plně kompatibilní s znými
zdroji napájení, jako jsou notebooky, napájezdroje chytrých telefonů,
nabíjky do auta atd. Doba nabíjení se může lišit v závislosti na zdroji
nabíjení. Zahájení nabíjení svítilny je signalizováno rozsvícením červené
LED diody obr. A4. Nabíjení je signalizováno změnou barvy LED diody
na neetržitou zelenou. Během nabíjení svítilna nefunguje.
ZMĚNA REŽIMU OSTLENÍ
Stiskněte tlačítko obr. A1 1krát: světlomet COB svítí na 100 % výkonu.
Stiskněte 2krát tlítko obr. A1: světlomet COB svítí na 40 % výkonu.
ikrát stiskněte tlačítko obr. A1: boční světlo XPE svítí na 100 %
výkonu.
Stiskněte 4krát tlítko obr. A1: boční svítilna XPE na 100 % výkonu
Stiskněte 5krát tlítko obr. A1: pouze světla.
Stisknutím tlačítka obr. A1 na 2 sekundy se aktivuje stroboskopické
světlo obou světelch zdrojů na plný výkon.
Stisknutím tlačítka Obr. A2: se aktivuje indukční snímač pohybu.
INDUKČNÍ SNÍMAČ POHYBU
Indukční snímač pohybu funguje ve všech světelných režimech kromě
stroboskopu. Indukční senzor má citlivost až 5 cm. Aby snímač fungoval,
nesbýt čidla obr. A5 a obr. A6 zakryta. Činnost snímače pohybu je
indikována zeleno-červenou stavovou kontrolkou na obr. A4.
Svítilna je vybavena elastickým nastavitelným popruhem obr. C1 a obr.
C2 pro instalaci na hlavu. Po nasazení svítilny na hlavu by měl být
nastaven tak, aby držel dostateč pevně, ale nepůsobil ivateli
nepohodlí.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Hořák se nesmí zcela vybít. Skladujte na suchém místě. Nevystavujte
hořák příliš nízkým nebo íliš vysokým teplotám. Nenechávejte svítilnu
na přímém slunečním světle.
OBSAH SADY:
Čelová svítilna
Nabíjecí kabel USB
Parametr
Hodnota
Katalogové číslo.
99-097
Zdroj světla
XPE + COB LED
Světelný výkon
350 lm
Materiál
guma
Hmotnost
95 g
Rozměry
70x32x22
Stupeň ochrany
IPX4
Pracovní doba
3 - 6,5 hodiny.
Doba nabíjení
2,5 hodiny.
Nabíjecí port
USB typu C
Napětí a kapacita baterie
3,7 V/1200 mAh
Počet světelch zdro
2
99-097 uvádí typ i označení stroje.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly t likvidovány
společně s domovním odpadem, ale měly by být odvezeny
do příslušných zařízení k likvidaci. Informace o likvidaci
získáte u prodejce výrobku nebo na místním úřadě. Odpad z
elektrických a elektronických zařízení obsahuje ekologicky
inertní látky. Zařízení, která nejsou recyklována, představu
potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa
Topex") oznamuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále
jen "přírka"), včetně mj. jejího textu, fotografií, schémat, nákresů, jakož
i jejího složení, náleží výhradně společnosti Grupa Topex a podléha
právní ochraně podlekona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a
právech s ním souvisejících (Sb. konů 2006 č. 90 poz. 631, ve znění
pozdějších předpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování,
upravování pro komerční účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvků
bez písemvyjádřeného souhlasu společnosti Grupa Topex je ísně
zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní
odpovědnost.
ZÁRUKA A SERVIS
Záruční podmínky a popis reklamačního řízení jsou uvedeny v
přiloženémručním listu.
Centrálslužba GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varšava e-mail
bok@gtxservice.com
Síť servisních míst pro záruční a pozáruční opravy dostupna online
platformě gtxservice.pl
Naskenujte QR kód aejděte na gtxservice.co.uk
EU prohlášení o sho
Výrobce: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Výrobek: LED svítilna
Model: 99-097
Obchodní název: NEO TOOLS
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce.
še popsaný výrobek je v souladu ssledujícími dokumenty:
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojzařízení ve stavu,
v jakém bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti.
přidal koncovýivatel nebo je provedl dodateč.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna
vypracovat technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Referent kvality společnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-04-18
12
SK
ORIGINÁLNY (PREVÁDZKOVÝ) MANUÁL
ČELOVÁ BATERKA: 99-097
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE
POUŽITIE. OSOBY, KTOSI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky. Spotrebič bol navrhnutý na
bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka
spotrebiča môžu byť nebezpečné. Dodržiavanie nasledujúcich postupov
zníži riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia a skráti čas
inštalácie spotrebiča
POZORNE SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU, ABY STE SA
OBOZNÁMILI SO SPOTREBIČOM TENTO NÁVOD SI USCHOVAJTE
PRE BUDÚCE POUŽITIE.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
- Horák nemožno nijako upravovať ani meniť.
- Hok by sa nemal používať na miestach, kde hrozí riziko výbuchu
plynu.
- Nesmerujte svetelný lúč priamo do očí; hrozí dočasné oslepnutie a pri
dlhodobom vystavení môže dôjsť k nezvratnému poškodeniu zraku alebo
strate zraku.
POZOR!
Deti mladšie ako 6 rokov by tento výrobok nemali používať bez
dozoru dospelých.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky!
Výrobok v súlade s európskymi normami
Nevyhadzujte spolu s domovým odpadom
Výrobok v súlade s RoHS
OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na komponenty zariadenia
zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
Označenie
Popis
1
Prepínač zapnutia/vypnutia
2
Svetlomet COB
3
Spínpohybového senzora
4
Kontrolka stavu nabíjania baterky
5
Indukčný snímač pohybu
6
Indukčný snímač pohybu
7
Bočné osvetlenie XPE
* Medzi grafickým zobrazením a skutočným produktom žu byť
rozdiely
ÚČEL
Čelo baterka je bezdrôtoprenosný zdroj svetla. Baterka 5 rôznych
režimov svietenia a funkciu detekcie pohybu. Zdroj svetla zabezpečujú
energeticky úsporné LED diódy, odolné voči mechanickým nárazom.
Užitočná, keď potrebujete osvetl pracovisko alebo cestu, ale potrebujete
mať voľné ruky. Ideálne na upratovanie pivnice alebo podkrovia a na
kempovanie.
NAKLADANIE INSRUCTION
Čas nabíjania čelovej baterky je 2,5 hodiny, v závislosti od režimu môže
svietiť 6,5 hodiny. Batéria je čiastočne nabitá a môže sa použív
okamžite, avšak po zakúpení sa odporúča batériu úplne nabiť. Batériu je
potrebné nabiť pred jej úplným vybitím. Po úplnom nabití odpojte baterku
od portu USB. Batérie uchovávajte mimo dosahu extrémnych teplôt,
najmä tepla.
Ak chcete baterku nabíjať, pripojte dodaný kábel k zdroju napájania a k
portu USB na baterke. Konektor USB obr. B1 je plne kompatibilný s
znymi zdrojmi napájania, ako notebooky, napájacie zdroje
smartfónov, nabíjačky do auta atď. Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti
od zdroja nabíjania. Začiatok nabíjania baterky je signalizova
rozsvietením červenej LED diódy obr. A4. Nabíjanie je signalizované
zmenou LED diódy na nepretržitú zelenú farbu. Počas nabíjania baterka
nefunguje.
ZMENA REŽIMU OSVETLENIA
Stlačte tlidlo obr. A1 1-krát: svetlomet COB svieti na 100 % výkonu
Stlačte tlidlo obr. A1 2-krát: svetlomet COB svieti na 40 % výkonu
Stlačte tlačidlo obr. A1 3-krát: bočné svietidlo XPE svieti na 100 %
výkonu
Stlačte tlidlo Obr. A1 4-krát: bočné svietidlo XPE na 100 % výkonu
Stlačte tlidlo Obr. A1 5-krát: len svetlá.
Stlačením tlačidla obr. A1 na 2 sekundy sa aktivuje stroboskopické
svetlo oboch svetelch zdrojov na plný výkon.
Stlačením tlačidla Obr. A2: sa aktivuje indukčný snímpohybu.
INDUKČNÝ SNÍMAČ POHYBU
Indukčný snímač pohybu funguje v každom svetelnom režime okrem
stroboskopu. Indukčný snímač má citlivosť do 5 cm. Aby senzor fungoval,
nesmú byť snímače obr. A5 a obr. A6 zakryté. Činnosť snímača pohybu
je indikovazeleno-červenou stavovou kontrolkou na obr. A4.
Svietidlo je vybavené elastickým nastaviteľným popruhom obr. C1 a obr.
C2 na inštaláciu na hlavu. Po nasade baterky na hlavu by sa mal
nastavtak, aby držal dostatočne pevne, ale nevytváral nepohodlie pre
používateľa.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Horák sa nesmie úplne vybiť. Skladujte ho na suchom mieste.
Nevystavujte horák príliš nízkym alebo príl vysokým teplotám.
Nenecvajte horák na priamom slnečnom svetle.
OBSAH SADY:
Hlavová baterka
Nabíjací kábel USB
Parameter
Hodnota
Katalógové číslo.
99-097
Zdroj svetla
XPE + COB LED
Svetelný výkon
350 lm
Materiál
guma
Hmotnosť
95 g
Rozmery
70x32x22
Stupeň ochrany
IPX4
Pracovný čas
3 - 6,5 hodiny.
Čas nabíjania
2,5 hod.
Nabíjací port
USB typu C
Napätie a kapacita batérie
3,7 V/1200 mAh
Počet zdrojov svetla
2
99-097 uvádza typ aj označenie stroja
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s
domom odpadom, ale mali by sa odniedo príslušných
zariadení na likvidáciu. Informácie o likvidácii vám poskytne
predajca výrobku alebo miestny úrad. Odpad z elektrických
a elektronických zariadeobsahuje ekologicky inertné látky.
Zariadenia, ktoré nie recyklované, predstavu
potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4alej len "Grupa
Topex") oznamuje, že všetky autorské práva k obsahu tejto príručkyalej
len "prírka"), vrátane, okrem iného. Jeho text, fotografie, schémy,
nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa Topex
13
a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o
autorskom práve a visiacich pvach (Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz.
631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovávanie,
zverejňovanie, upravovanie na komerčné účely celého manuálu a jeho
jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je
prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a
trestnoprávnu zodpovednosť.
ZÁRUKA A SERVIS
Záručné podmienky, ako aj opis reklamačného postupu sú uvedené
v priloženom záručnom liste.
Centrálny servis GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varšava e-mail
bok@gtxservice.com
Sieť servisných miest pre záručné a pozáručné opravy dostupna online
platforme gtxservice.pl
Naskenujte kód QR a prejdite na stránku gtxservice.co.uk
Vyhlásenie o zhode EÚ
Výrobca: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Výrobok: LED čelová baterka
Model: 99-097
Obchodnýzov: NEO TOOLS
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhsenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Toto vyhsenie sa vzťahuje len na strojové zariadenie v podobe,
v akej bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty
pridá koncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne.
Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať
technickú dokumentáciu:
Podpísav mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-04-18
SL
ORIGINALNI (OPERATIVNI) PRIROČNIK
NAGLAVNA SVETILKA: 99-097
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME NATANČNO PREBERITE TA
PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. OSEBE, KI
NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO OPRAVLJATI MONTAŽE,
NASTAVLJANJA ALI DELOVANJA OPREME.
POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE
POZOR!
Pozorno preberite navodila za uporabo, upoštevajte v njih navedena
opozorila in varnostne pogoje. Naprava je bila zasnovana za varno
delovanje. Kljub temu so lahko namestitev, vzdrževanje in delovanje
naprave nevarni. Z upoštevanjem naslednjih postopkov boste zmanjšali
nevarnost požara, električnega udara, poškodb in skrajšali čas namestitve
aparata
POZORNO PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE
SEZNANITE Z NAPRAVO TA PRIROČNIK SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO.
VARNOSTNA PRAVILA
- Gorilnika ni mogoče spreminjati ali kakor koli prilagajati.
- Gorilnika ne smete uporabljati na obmjih, kjer obstaja nevarnost
eksplozije plina.
- Svetlobnega snopa ne usmerjajte neposredno v oči; to lahko povzroči
začasno slepoto, pri dolgotrajni izpostavljenosti pa nepopravljive okvare
vida ali izgubo vida.
POZOR!
Otroci, mlajši od 6 let, tega izdelka ne smejo uporabljati brez nadzora
odraslih.
PIKTOGRAMI IN OPOZORILA
Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje, ki jih vsebujejo!
Izdelek v skladu z evropskimi standardi
Ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek, skladen z RoHS
OPIS GRAFIČNIH ELEMENTOV
Številčenje v nadaljevanju se nanaša na sestavne dele naprave
prikazano na grafičnih straneh tega priročnika.
Poimenovanje
Opis
1
Stikalo za vklop/izklop
2
Žaromet COB
3
Stikalo senzorja gibanja
4
Lučka stanja polnjenja svetilke
5
Induktivni senzor gibanja
6
Induktivni senzor gibanja
7
Stranska luč XPE
* Med grafičnim prikazom in dejanskim izdelkom so lahko razlike
NAMEN
Naglavna svetilka je brezžični prenosni vir svetlobe. Svetilka ima 5
različnih načinov osvetlitve in funkcijo zaznavanja gibanja. Vir svetlobe
zagotavljajo energetsko varčne diode LED, ki so odporne na mehanske
udarce. Koristna je, ko morate osvetliti delovno mesto ali cesto, vendar
morate imeti proste roke. Idealen za pospravljanje kleti ali podstrja in za
kampiranje.
NALAGANJE INSRUCTION
Čas polnjenja naglavne svetilke je 2,5 ure, odvisno od načina pa lahko
sveti do 6,5 ure. Baterija je delno napolnjena in jo lahko uporabite takoj,
vendar je priporočljivo, da jo po nakupu popolnoma napolnite. Baterijo je
treba napolniti, preden se popolnoma izprazni. Ko je baterija popolnoma
napolnjena, svetilko odklopite iz prikljka USB. Baterije hranite stran od
ekstremnih temperatur, zlasti vročine.
Če želite napolniti svetilko, priloženi kabel priključite na vir napajanja in na
vrata USB na svetilki. Priključek USB fig B1 je popolnoma združljiv z
različnimi viri napajanja, kot so prenosni računalniki, napajalniki pametnih
telefonov, avtomobilski polnilniki itd. Čas polnjenja se lahko razlikuje glede
na vir polnjenja. Začetek polnjenja svetilke je signaliziran s prižiganjem
rdeče LED diode na sliki A4. Polnjenje je signalizirano s spremembo
barve LED v neprekinjeno zeleno. Med polnjenjem svetilka ne deluje.
SPREMINJANJE NAČINA OSVETLITVE
Pritisnite gumb Slika A1 1-krat: COB žaromet sveti s 100-odstotno
močjo
2-krat pritisnite tipko Slika A1: žaromet COB sveti s 40-odstotno močjo
Trikrat pritisnite gumb Slika A1: stranska svetilka XPE sveti s 100-
odstotno močjo
4-krat pritisnite gumb Slika A1: stranska svetilka XPE pri 100 % moči
Pritisnite gumb Slika A1 petkrat: samo svetilke.
S pritiskom na gumb na sliki A1 za 2 sekundi se aktivira stroboskopska
svetloba obeh svetlobnih virov s polno mjo.
14
S pritiskom na gumb Slika A2: aktivirate induktivni senzor gibanja.
INDUKTIVNI SENZOR GIBANJA
Induktivni senzor gibanja deluje v vseh svetlobnih načinih, razen v
stroboskopski svetlobi. Induktivni senzor ima občutljivost do 5 cm. Da bi
senzor deloval, senzorja na slikah A5 in A6 ne smeta biti pokrita.
Delovanje senzorja gibanja označuje zeleno-rdeča lučka stanja na sliki
A4.
Svetilka je opremljena z elastičnim nastavljivim trakom, slika C1 in slika
C2 za namestitev na glavo. Ko je svetilka nameščena na glavo, jo je treba
nastaviti tako, da se drži dovolj trdno, vendar uporabniku ne povzroča
nelagodja.
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE
Gorilnik se ne sme popolnoma izprazniti. Shranjujte v suhem prostoru.
Gorilnika ne izpostavljajte prenizkim ali previsokim temperaturam. Svetilke
ne puščajte na neposredni sončni svetlobi.
VSEBINA KOMPLETA:
Naglavna svetilka
Polnilni kabel USB
Parameter
Vrednost
Katalog št.
99-097
Vir svetlobe
XPE + COB LED
Svetlobna moč
350 lm
Material
guma
Teža
95 g
Dimenzije
70x32x22
Stopnja zaščite
IPX4
Delovni čas
3 - 6,5 ure.
Čas polnjenja
2,5 ure.
Vrata za polnjenje
USB tipa C
Napetost in zmogljivost baterije
3,7 V/1200 mAh
Število svetlobnih virov
2
99-097 navaja tip in oznako stroja
VARSTVO OKOLJA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju:
"Grupa Topex") obvča, da so vse avtorske pravice na vsebini tega
priročnika (v nadaljevanju: "priročnik"), med drugim tudi. njegovo besedilo,
fotografije, diagrame, risbe in sestavo, pripadajo izključno družbi Grupa
Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom o avtorski in
sorodnih pravicah z dne 4. februarja 1994 (Ur. l. 2006, št. 90 Poz. 631, s
spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega
priročnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez
pisnega soglasja družbe Grupa Topex je strogo prepovedano in lahko
povzroči civilno in kazensko odgovornost.
GARANCIJA IN SERVIS
Garancijski pogoji in opis reklamacijskega postopka so navedeni v
priloženem garancijskem listu.
Centralna služba GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varšava e-pošta
bok@gtxservice.com
Mreža servisnih točk za garancijska in pogarancijska popravila, ki je na
voljo na spletni platformi gtxservice.pl
Skenirajte kodo QR in pojdite na gtxservice.co.uk
Izjava EU o skladnosti
Proizvajalec: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Izdelek: LED svetilka za glavo
Model: 99-097
Trgovsko ime: NEO TOOLS
Serijska številka: 00001 ÷ 99999
Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Opisani izdelek je skladen z naslednjimi dokumenti:
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo
2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve standardov:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Ta izjava se nana samo na stroj, kot je bil dan na trg, in ne vključuje
sestavnih delov.
ki jih doda končni uporabnik ali jih izvede naknadno.
Ime in naslov osebe s sedežem v EU, ki je pooblaščena za pripravo
tehnične dokumentacije:
Podpisano v imenu:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP pooblaščenec za kakovost
Varšava, 2023-04-18
LT
ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS
GALVOS ŽIBINTUVĖLIS: 99-097
PASTABA: PRI PRADĖDAMI NAUDOTI ĮRANGĄ, ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE ŠĮ VADO IR IŠSAUGOKITE ATEITYJE.
ASMENYS, NESKAI ŠIOS INSTRUKCIJOS, NETURĖ
MONTUOTI, REGULIUOTI AR EKSPLOATUOTI ĮRANGOS.
KONKREČIOS SAUGOS NUOSTATOS
DĖMESIO!
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateikįspėjimų
ir saugos reikalavimų. Prietaisas suprojektuotas taip, kad galima
saugiai eksploatuoti. Nepaisant to: prietaiso montavimas, priiūra ir
eksploatavimas gali būti pavojingi. Laikydamiesi toliau nurodytų procedūrų
sumažinsite gaisro, elektros smūgio, sužalojimų riziką ir sutrumpinsite
prietaiso montavimo lai
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE NAUDOTOJO VADOVĄ, KAD
SUSIPAŽINTUMĖTE SU PRIETAISU, IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ,
KAD GALĖTUMĖTE JUO NAUDOTIS ATEITYJE.
SAUGUMO TAISYKLĖS
- Degiklio negalima modifikuoti ar kaip nors keisti.
- Degiklio negalima naudoti tose vietose, kur yra dujų sprogimo pavojus.
- Nenukreipkite šviesos spindulio tiesiai į akis; taip rizikuojate laikinai
apakti, o ilgai veikiant gali negrįžtamai sutrikti regėjimas arba jo netekti.
DĖMESIO!
Jaunesni nei 6 metų vaikai neturėtų naudoti šio produkto be
suaugusiųjų priežiūros.
PIKTOGRAMOS IR ĮSPĖJIMAI
Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų
ir saugos reikalavimų!
Europos standartus atitinkantis gaminys
15
Neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis
RoHS reikalavimus atitinkantis produktas
GRAFINIŲ ELEMENTŲ APRAŠYMAS
Įrenginio sudedamosios dalys numeruojamos taip
pavaizduoti šio vadovo grafiniuose puslapiuose.
Pavadinimas
Aprašymas
1
Įjungimo / išjungimo jungiklis
2
COB priekinis žibintas
3
Judesio jutiklio jungiklis
4
Žibintuvėlio įkrovimo būsenos lemputė
5
Indukcinis judesio jutiklis
6
Indukcinis judesio jutiklis
7
XPE šoninis apšvietimas
* Gali būti skirtu tarp grafikos ir faktinio gaminio
TIKSLAS
Galvos žibintuvėlis yra belaidis niojamas šviesos šaltinis. Žibintuvėlis
turi 5 skirtingus šviesos rimus ir judesio aptikimo funkciją. Šviesos šaltinį
užtikrina energiją taupantys šviesos diodai, atsparūs mechaniniam
poveikiui. Naudingas, kai reikia apšviesti darbo vietą ar kelią, bet reikia
turėti laisvas rankas. Puikiai tinka tvarkyti rūsį ar palėpę, taip pat išvykoms
į stovyklas.
PAKROVIMO INSRUKCIJA
Galvos žibintuvėlis įkraunamas per 2,5 valandos, o priklausomai nuo
režimo gali šviesti iki 6,5 valandos. Akumuliatorius yra iš dalies įkrautas ir
gali būti naudojamas karto, tačiau įsigijus rekomenduojama visiškai
įkrauti akumuliatorių. Akumuliator reikia įkrauti prieš jam visiškai
sikraunant. Kai baterija visiškai įkrauta, atjunkite žibintuvėlį nuo USB
jungties. Baterijas laikykite atokiau nuo ekstremalių temperatūrų, ypač
karščio.
Norėdami įkrauti žibintuvėlį, prijunkite prideda kabe prie maitinimo
šaltinio ir prie žibintuvėlio USB jungties. USB jungtis, B1 pav., visiškai
suderinama su įvairiais maitinimo šaltiniais, pvz., nešiojamaisiais
kompiuteriais, išmaniųjų telefonų maitinimo šaltiniais, automobil
įkrovikliais ir kt. Įkrovimo laikas gali skirtis priklausomai nuo įkrovimo
šaltinio. Apie žibintuvėlio įkrovimo pradžią signalizuoja raudono šviesos
diodo A4 pav. įsižiebimas. Apie įkrovimą praneša šviesos diodas, kuris
pasikeičia į nepertraukiažalią spalvą. Kol žibintuvėlis įkraunamas, jis
neveikia.
APŠVIETIMO REŽIMO KEITIMAS
Paspauskite mygtuką A1 pav. 1 kartą: COB priekinis žibintas šviečia
100 % galia
Paspauskite mygtuA1 pav. 2 kartus: COB priekinis žibintas šviečia
40 % galia
Paspauskite mygtuA1 pav. 3 kartus: XPE šonilemputė šviečia
100 % galia
Paspauskite mygtuką A1 pav. 4 kartus: šoninis XPE žibintas veikia 100
% galia
Paspauskite mygtuką A1 pav. 5 kartus: tik lempos.
Paspaudus A1 pav. mygtuką 2 sekundes, abiejų šviesos šaltinių
stroboskopinė šviesa įsijungia visu galingumu.
Paspaudus mygtuką A2 pav., įjungiamas indukcinis judesio jutiklis.
INDUKCINIS JUDESIO JUTIKLIS
Indukcinis judesio jutiklis veikia visais šviesos režimais, išskyrus
stroboskopinę šviesą. Indukcinio jutiklio jautrumas - iki 5 cm. Kad jutiklis
veiktų, jutikliai A5 ir A6 pav. neturi būti uždengti. Judesio jutiklio veikimą
rodo A4 pav. pavaizduota žalia-raudona būsenos lemputė.
Žibintuvėlis turi elastingą reguliuojamą diržeC1 ir C2 pav., skirtą tvirtinti
ant galvos. dėjus žibintuvėant galvos, reikia sureguliuoti taip, kad
žibintuvėlis laikytųsi pakankamai tvirtai, bet nesukeltų naudotojui
diskomforto.
PRIEŽIŪRA IR SAUGOJIMAS
Negalima leisti degikliui visiškai išsikrauti. Laikykite sausoje vietoje.
Nelaikykite degiklio per žemoje arba per aukštoje temperatūroje.
Nepalikite degiklio tiesioginiuose saulės spinduliuose.
RINKINIO TURINYS:
Galvinis žibintuvėlis
USB įkrovimo laidas
Parametras
Vertė
Katalogo Nr.
99-097
Šviesos šaltinis
XPE + COB LED
Šviesos srautas
350 lm
Medžiaga
guma
Svoris
95 g
Matmenys
70x32x22
Apsaugos laipsnis
IPX4
Darbo laikas
3 - 6,5 valandos.
Įkrovimo laikas
2,5 val.
Įkrovimo prievadas
C tipo USB
Akumuliatoriaus įtampa ir talpa
3,7 V/1200 mAh
Šviesos šaltinskaičius
2
99-097 nurodo mašinos tipą ir pavadinimą
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminnegalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis, juos reikia pristatyti į atitinkamas utilizavimo
vietas. Dėl informacijos apie šalinimą kreipkitės į gaminio
pardavėją arba vietos valdžios instituciją. Elektros ir
elektroninės įrangos atliekose yra ekologiškai inertin
medžiagų. Neperdirbta įranga kelia potencialų pavojų
aplinkai ir žmonių sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa, kurios registruota buveinė yra Varšuvoje, Pograniczna 2/4
(toliau - "Grupa Topex"), informuoja, kad visos autorių teisės į šio vadovo
(toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, be kita ko,. jo tekstą, nuotraukas,
diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklauso tik "Grupa Topex"
ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autor teisių
ir gretutinių teisių įstatymą in., 2006, Nr. 90 Poz. 631, su pakeitimais).
Kopijuoti, apdoroti, skelbti, keisti visą vadovą ir atskirus jo elementus
komerciniais tikslais be raštiško "Grupa Topex" sutikimo yra griežtai
draudžiama ir gali užtraukti civilinę ir bauiamąatsakomybę.
GARANTIJA IR APTARNAVIMAS
Garantijos terminai ir sąlygos, taip pat skundų nagrinėjimo
procedūros aprašymas pateikiami pridedamoje garantijos kortelėje.
Centrinė tarnyba GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna g. 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varšuva el. paštas
bok@gtxservice.com
Garantinio ir pogarantinio remonto serviso punktų tinklas, prieinamas
internetije platformoje gtxservice.pl
Nuskaitykite QR kodą ir eikite į gtxservice.co.uk
ES atitikties deklaracija
Gamintojas: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produktas: LED žibintulis
Modelis: 99-097
Prekybos pavadinimas: NEO TOOLS
Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
šią atitikties deklaraciją atsako tik gamintojas.
Pirmiau aprašytas gaminys atitinka šiuos dokumentus:
Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES
RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva
2015/863/ES
Ir atitinka standartų reikalavimus:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Ši deklaracija taikoma tik rinkai pateiktoms mašinoms ir neapima
sudedamųjų dalių.
prideda galutinis naudotojas arba atlieka vėliau.
ES reziduojančio asmens, įgalioto rengti techninę dokumentaciją, vardas,
pavardė ir adresas:
Pasirašyta:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna gatvė 2/4
16
02-285 Varšuva
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP kokybės pareigūnas
Varšuva, 2023-04-18
LV
SĀKOTNĒJĀ (LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA
GALVAS LUKTURĪTIS: 99-097
PIEZĪME: PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO
ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
PERSONĀM, KAS NAV IZLASĪJUŠAS INSTRUKCIJU,
NEVAJADZĒTU VEIKT IEKĀRTAS MONTĀŽU, REGULĒŠANU VAI
EKSPLUATĀCIJU.
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
PIEZĪME!
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus
un drošības nosacījumus. Ierīce ir izstrādāta drošai ekspluatācijai. Tomēr
ierīces uzstādīšana, apkope un ekspluatācija var būt stama. Ievērojot
turpmāk minētās procedūras, samazināsiet ugunsgrēka, elektriskās
strāvas trieciena, traumu risku un ierīces uzstādīšanas laiku.
UZMANĪGI IZLASIET LIETOŠANAS PAMĀCĪBU, LAI IEPAZĪTOS AR
IERĪCI, SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI
LIETOŠANAI.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
- Lāpu nevar nekādā veidā pārveidot vai mainīt.
- Lāpu nedrīkst lietot vietās, kur pastāv gāzes sprādziena risks.
- Nenovirziet gaismas staru tii acīs; tas draud ar īslaicīgu aklumu, bet
ilgstošas iedarbības gadījumā var izraisīt neatgriezeniskus redzes
traucējumus vai redzes zudumu.
PIEZĪME!
Bērni līdz 6 gadu vecumam nedrīkst lietot šo produktu bez
pieaugušo uzraudzības.
PIKTOGRAMMAS UN BRĪDINĀJUMI
Izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus
un drošības nosacījumus!
Izstrādājums atbilst Eiropas standartiem
Neizmest kopā ar sadzīves atkritumiem
RoHS prasībām atbilstošs produkts
GRAFISKO ELEMENTU APRAKSTS
Tālāk norādītā numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām.
attēlots šīs rokasgrāmatas grafiskajās lapās.
Apzīmējums
Apraksts
1
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2
COB lukturis
3
Kustības sensora slēdzis
4
Lukturu lukturīša uzlādes statusa indikators
5
Indukvs kustības sensors
6
Indukvs kustības sensors
7
XPE sānu apgaismojums
* Iespējamas atšķirības starp grafisko attēlu un faktisko produktu.
MĒRĶIS
Galvas lukturītis ir bezvadu pārnēsājams gaismas avots. Lukturim ir 5
dažādi gaismas režīmi un kustības noteikšanas funkcija. Gaismas avotu
nodrošina enerģiju taupošas gaismas diodes, kas ir izturīgas pret
mehānisku iedarbību. Noderīgs, ja nepieciešams apgaismot darba vietu
vai ceļu, bet ir nepieciešamas brīvas rokas. Ideāli piemērots pagraba vai
bēniņu sakopšanai un kempinga braucieniem.
IEKRAUŠANAS INSRUCTION
Galvas lukturīša uzlādes laiks ir 2,5 stundas, un atkarībā no režīma var
nodrošināt līdz 6,5 stundām gaismas. Akumulators ir daļēji uzlādēts, un to
var izmantot uzreiz, tomēr pēc iegādes ieteicams pilnībā uzlādēt
akumulatoru. Akumulatoru vajadzētu uzlādēt, pirms tas ir pilnībā
izlādējies. Pēc pilnīgas uzlādes atvienojiet lukturīti no USB pieslēgvietas.
Uzglabājiet akumulatorus drošā vietā, jo īpaši karstumā.
Lai lukturīti uzlādētu, pievienojiet komplekiekļauto kabeli strāvas avotam
un lukturīša USB pieslēgvietai. USB savienojs B1 attēir pilnībā
saderīgs ar dažādiem barošanas avotiem, piemēram, klēpjdatoriem,
viedtālruņu barošanas avotiem, automašīnu lādētājiem utt. Uzlādes laiks
var atšķirties atkarībā no uzlādes avota. Par luktuša uzlādes sākumu
signalizē sarkanā LED A4. attēlā. Pardēšanu signalizē gaismas diodes
nepārtraukta zaļā krāsa. Kamēr lukturītis tiek uzlādēts, tas nedarbojas.
APGAISMOJUMA REŽĪMA MAIŅA
Nospiediet pogu A1 att. 1 reizi: COB lukturis iedegas ar 100 % jaudu.
Nospiediet pogu A1 attēlā 2 reizes: COB lukturis iedegas ar 40 %
jaudu.
Nospiediet pogu A1 attēlā 3 reizes: XPE sānu lampiņa iedegas ar
100% jaudu.
Nospiediet pogu A1 attēlā 4 reizes: sānu lukturis XPE ar 100% jaudu
Nospiediet pogu A1 attēlā 5 reizes: tikai lampas.
Nospiežot A1 attēla pogu uz 2 sekundēm, tiek aktivizēta abu gaismas
avotu stroboskopa gaisma ar pilnu jaudu.
Nospiežot pogu A2 att.: aktivizē induktīvo kustības sensoru.
INDUKTĪVS KUSTĪBAS SENSORS
Indukvais kustības sensors darbojas visos gaismas režīmos, izņemot
stroboskopa gaismu. Induktīvā sensora jutība ir līdz 5 cm. Lai sensors
darbotos, sensori A5. un A6. attēlā nedrīkst būt aizsegti. Par kustības
sensora darbību liecina A4. attēlā redzamā zaļās un sarkanās statusa
lampiņas.
Lukturis ir aprīkots ar elastīgu regulējamu siksnu C1 un C2 att., kas
paredzēta uzstādīšanai uz galvas. Kad lukturītis ir uzlikts uz galvas, tas
jānoregulē tā, lai tas turētos pietiekami cieši, bet neradītu lietotājam
diskomfortu.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Deglim nedrīkst ļaut pilnībā izlādēties. Uzglabāt sausā vietā. Nepakļaujiet
lukturi pārāk zemas vai pārāk augstas temperatūras iedarbībai. Neatstājiet
lukturi tiešos saules staros.
KOMPLEKTA SASTĀVDAĻAS:
Galvas lukturītis
USB uzlādes kabelis
Parametrs
Vērtība
Kataloga nr.
99-097
Gaismas avots
XPE + COB LED
Gaismas jauda
350 lm
Materiāls
gumijas
Svars
95 g
Izmēri
70x32x22
Aizsardzības pakāpe
IPX4
Darba laiks
3 - 6,5 stundas.
Uzlādes laiks
2,5 stundas.
Uzlādes ports
C tipa USB
Akumulatora spriegums un ietilpība
3,7 V/1200 mAh
Gaismas avotu skaits
2
99-097 norāda gan mašīnas tipu, gan apzīmējumu.
VIDES AIZSARDZĪBA
Ar elektroeneiju darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie jānogādā atbilstošās
utilizācijas vietās. Lai iegūtu inforciju par utilizāciju,
sazinieties ar sava izstrādājuma izplatītāju vai vietējo iestādi.
Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi satur videi
nekaitīgas vielas. Iekārtas, kas netiek pārstrādātas, rada
potenciālu risku videi un cilvēku veselībai.
17
"Grupa Topex Spółka z ierobežoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, Pograniczna 2/4 (turpmāk
tekstā - "Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs
rokasgrāmatas (turpmāk teks - "Rokasgrāmata") saturu, tostarp, cita
starpā. tās tekstu, fotogrāfijām, diagrammām, mējumiem, a tās
sastāvu, pieder tikai grupai Grupa Topex un ir pakļautas tiesiskai
aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra Likumu par autortiesībām
un blakustiesībām (OV 2006, Nr. 90 Poz. 631, ar grozījumiem). Visas
Rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde,
publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex
rakstiski izteiktas piekranas ir stingri aizliegta un var novest pie
civiltiesiskās un kriminālatbildības.
GARANTIJA UN APKALPOŠANA
Garantijas noteikumi un nosacījumi, kā arī sūdzību procedūras
apraksts ir iekļauts pievienotajā garantijas kar.
Centrālais dienests GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varšava e-pasta adrese
bok@gtxservice.com
Servisa punktu tīkls garantijas un pēcgarantijas remontam, kas pieejams
tiešsaistes platforgtxservice.pl
Noskenējiet QR kodu un dodieties uz gtxservice.co.uk.
ES atbilstības deklarācija
Ražotājs: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Izstrādājums: LED galvas lukturītis
Modelis: 99-097
Tirdzniecības nosaukums: NEO TOOLS
Sērijas numurs: 00001 ÷ 99999
Šī atbilstības deklarācija ir izdota uz ražotāja atbildību.
Iepriekš aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem dokumentiem:
Elektromagnētiskās saderības direktīva 2014/30/ES
RoHS Direktīva 2011/65/ES, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2015/863/ES
Un atbilst standartu prasībām:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Šī deklarācija attiecas tikai uz tirlaistajām mašīnām, un
neattiecas uz sastāvdaļām.
pievieno galalietotājs vai vēlāk veic pats lietotājs.
s ES rezidējošās personas vārds, uzvārds un adrese, kura ir
pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju:
Parakstīts uzņēmuma vārdā:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna iela 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP kvalitātes speciālists
Varšava, 2023-04-18
ET
ORIGINAAL (KASUTUSJUHEND)
PEALAMP: 99-097
MÄRKUS: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEV
KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES. ISIKUD, KES EI OLE
KASUTUSJUHENDIT LUGENUD, EI TOHI TEOSTADA SEADME
KOKKUPANEKUT, SEADISTAMIST EGA KASUTAMIST.
KONKREETSED OHUTUSNÕUDED
MÄRKUS!
Lugege hoolikalt kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi. Seade on projekteeritud ohutuks kasutamiseks. Siiski:
seadme paigaldamine, hooldus ja kasutamine võib olla ohtlik. Järgmiste
protseduuride järgimine vähendab tulekahju, elektrilöögi ja vigastuste ohtu
ninghendab seadme paigaldamise aega
LUGEGE KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI, ET TUTVUDA
SEADMEGA, HOIDKE SEE KASUTUSJUHEND EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS ALLES.
TURVAMEETMED
- Taskulampi ei saa mingil viisil muuta ega modifitseerida.
- Taskulampi ei tohi kasutada kohtades, kus on gaasiplahvatuse oht.
- Ärge suunake valgusvihku otse silmadesse; see võib põhjustada ajutist
pimedaksjäämist ja pikemaajalise kokkupuute korral pöördumatut
nägemiskahjustusti nägemise kaotust.
MÄRKUS!
Alla 6-aastased lapsed ei tohiks seda toodet kasutada ilma
täiskasvanurelevalveta.
PIKTOGRAMMID JA HOIATUSED
Lugege kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi!
Euroopa standarditele vastav toode
Ärge visake koos olmejäätmetega
RoHS-konformne toode
GRAAFILISTE ELEMENTIDE KIRJELDUS
Seadme komponentide numeratsioon on järgmine.
näidatud käesoleva juhendi graafilistel lehekülgedel.
Nimetus
Kirjeldus
1
Sisse/välja lüliti
2
COB esilatern
3
Liikumisanduriliti
4
Taskulambi laadimise olekute märgutuli
5
Induktiivne liikumisandur
6
Induktiivne liikumisandur
7
XPE külgvalgus
* Graafika ja tegelik toode võivad erineda.
PURPOSE
Pealamp on traadita kaasaskantav valgusallikas. Taskulambil on 5
erinevat valgusrežiimi ja liikumistuvastuse funktsioon. Valgusallikaks on
energiasäästlikud LEDid, mis on vastupidavad mehaanilistele löökidele.
Kasulik, kui on vaja valgustada töökohta i teed, kuid käed peavad olema
vabad. Sobib ideaalselt keldri või pööningu korrastamiseks ja
matkamiseks.
LAADIMISSEADE
Pealambi laadimisaeg on 2,5 tundi, mis võib sõltuvalt režiimist anda kuni
6,5 tundi valgust. Aku on osaliselt laetud ja seda saab kohe kasutada, kuid
soovitatav on aku pärast ostmist täielikult laadida. Akut tuleks laadida
enne selle täielikku tühjenemist. Pärast täielikku laadimist ühendage
taskulamp USB-pordist lahti. Hoidke akut äärmuslike temperatuuride, eriti
kuumuse eest.
Taskulambi laadimiseks ühendage kaasasolev kaabel vooluallikaga ja
taskulambi USB-porti. USB-pesa joonis B1 ühildub ielikult erinevate
toiteallikatega, nagu sülearvutid, nutitelefonide toiteallikad, autolaadijad
jne. Laadimisaeg võib sõltuvalt laadimisallikast erineda. Taskulambi
laadimise algusest annab märku punase LED-lambi põlemine, joonis A4.
Laadimisest annab märku LED-i muutumine pidevaks roheliseks.
Taskulambi laadimise ajal see ei tööta.
VALGUSTUSREŽIIMI MUUTMINE
Vajutage nuppu joonis A1 1 kord: COB-esilatern põleb 100%
võimsusel.
Vajutage nuppu joonisel A1 2 korda: COB-esilatern põleb 40%
võimsusel.
18
Vajutage 3 korda nuppu Joonis A1: XPE külgmine lamp põleb 100%
võimsusel.
Vajutage 4 korda nuppu Joonis A1: külgmine latern XPE 100%
võimsusel.
Vajutage 5 korda nuppu Joonis A1: ainult laternad.
Vajutades 2 sekundit nuppu A1, aktiveeritakse mõlema valgusallika
stroboskoopvalgus täistugevusel.
Nupu vajutamine Joonis A2: aktiveerib induktiivse liikumisanduri.
INDUKTIIVNE LIIKUMISANDUR
Induktiivne liikumisandur töötab igas valgusrežiimis, välja arvatud
stroboskoop. Induktiivse anduri tundlikkus on kuni 5 cm. Anduri
toimimiseks ei tohi andurid joonis A5 ja joonis A6 olla kaetud.
Liikumisanduri toimimist näitab joonisel A4 olev roheline-punane olekutuli.
Taskulamp on varustatud elastse reguleeritava rihmaga, joonis C1 ja
joonis C2, mis on mõeldud paigaldamiseks pähe. Kui taskulamp on pähe
asetatud, tuleb seda reguleerida nii, et see oleks piisavalt tugevalt kinni,
kuid ei tekitaks kasutajale ebamugavust.
HOOLDUS JA LADUSTAMINE
Lülitit ei tohi lasta täielikult tühjaks lasta. Hoida kuivas kohas. Ärge pange
taskulampi liiga madalale või liiga kõrgele temperatuurile. Ärge jätke
taskulampi otsese päikesevalguse kätte.
KOMPLEKTI SISU:
Pealambid
USB laadimiskaabel
Parameeter
Väärtus
Kataloogi nr.
99-097
Valgusallikas
XPE + COB LED
Valguse väljund
350 lm
Materjal
kummi
Kaal
95 g
Mõõtmed
70x32x22
Kaitseaste
IPX4
Tööaeg
3 - 6,5 tundi.
Laadimisaeg
2,5 tundi.
Laadimisport
USB tüüp C
Aku pinge ja mahutavus
3.7V/1200 mAh
Valgusallikate arv
2
99-097 näitab nii masina tüüpi kui ka nimetust.
KESKKONNAKAITSE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa, asukohaga Varssavis, Pograniczna tänav 2/4 (edaspidi
"Grupa Topex") teatab, et kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu
(edaspidi "käsiraamat") sisule, sh. Selle tekst, fotod, diagrammid, joonised
ja koostamine kuuluvad eranditult Grupa Topexile ja on õiguskaitse all
vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele autoriõiguse ja sellega
seotud õiguste kohta (Teataja 2006 nr 90 Poz. 631, muudetud kujul). Kogu
käsiraamatu ja selle üksikute elementide kopeerimine, ötlemine,
avaldamine ja muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjaliku
nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja
kriminaalvastutuse.
GARANTII JA TEENINDUS
Garantiitingimused ja kaebuste esitamise korra kirjeldus on lisatud
garantiikaardil.
Keskteenistus GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna St. tel. +48 22 364 53 50 02-285 Varssavi e-mail
bok@gtxservice.com
Teeninduspunktide võrgustik garantii- ja garantiijärgseks remondiks, mis
on saadaval veebiplatvormil gtxservice.pl
Skaneeri QR-kood ja mine aadressile gtxservice.co.uk
ELi vastavusdeklaratsioon
Tootja: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Toode: LED pealambid
Mudel: 99-097
Kaubanimi: NEO TOOLS
Seerianumber: 00001 ÷ 99999
Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel.
Eespool kirjeldatud toode vastab järgmistele dokumentidele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL
RoHS direktiiv 2011/65/EL, muudetud direktiiviga 2015/863/EL
Ja vastab standardite nõuetele:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Käesolev deklaratsioon käsitleb ainult masinat sellisena, nagu see on
turule viidud, ja ei hõlma komponente
midappkasutaja lisab või mida ta teeb hiljem.
Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud ELi residendist isiku nimi ja
aadress:
Allkirjastatud järgmiste isikute nimel:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna tänav
02-285 Varssavi
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Kvaliteediametnik
Varssavi, 2023-04-18
BG
ОРИГИНАЛНО (РАБОТНО) РЪКОВОДСТВО
ФЕНЕРЧЕ ЗА ГЛАВА: 99-097
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОБОРУДВАНЕТО,
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО И ГО
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ЛИЦА, КОИТО НЕ СА
ПРОЧЕЛИ РЪКОВОДСТВОТО, НЕ ТРЯБВА ДА ИЗВЪРШВАТ
МОНТАЖ, НАСТРОЙКА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
ОБОРУДВАНЕТО.
СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ!
Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация, спазвайте
съдържащите се в тях предупреждения и условия за безопасност.
Уредът е проектиран за безопасна работа. Въпреки това: монтажът,
поддръжката и експлоатацията на уреда могат да бъдат опасни.
Спазването на следните процедури ще намали риска от пожар, токов
удар, нараняване и ще съкрати времето за инсталиране на уреда
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА
ПОТРЕБИТЕЛЯ, ЗА ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С УРЕДА ЗАПАЗЕТЕ
ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Факелът не може да бъде модифициран или променян по никакъв
начин.
- Резакът не трябва да се използва на места, където съществува
риск от експлозия на газ.
- Не насочвайте светлинния лъч директно в очите; това крие риск от
временна слепота, а при продължително излагане може да доведе
до необратимо увреждане на зрението или загуба на зрението.
ВНИМАНИЕ!
Деца на възраст под 6 години не трябва да използват този
продукт без надзора на възрастен.
ПИКТОГРАМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
19
Прочетете инструкциите за експлоатация, спазвайте
съдържащите се в тях предупреждения и условия за безопасност!
Продукт в съответствие с европейските стандарти
Не изхвърляйте заедно с битовите отпадъци
Продукт, съответстващ на RoHS
ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ
Следната номерация се отнася за компонентите на устройството
показани на графичните страници на това ръководство.
Наименование
Описание
1
Превключвател за включване/изключване
2
COB фар
3
Превключвател със сензор за движение
4
Индикатор за състоянието на зареждане на
фенерчето
5
Индуктивен сензор за движение
6
Индуктивен сензор за движение
7
Странична светлина XPE
* Възможно е да има разлики между графиката и действителния
продукт
ЦЕЛ
Фарът за глава е безжичен преносим източник на светлина.
Фенерчето има 5 различни режима на светене и функция за
откриване на движение. Източникът на светлина се осигурява от
енергоспестяващи светодиоди, устойчиви на механични
въздействия. Полезно, когато трябва да осветите работното място
или пътя, но трябва да имате свободни ръце. Идеален за
подреждане на мазето или тавана и за къмпинг пътувания.
ИНСРУКЦИЯ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
Времето за зареждане на фенерчето е 2,5 часа, а в зависимост от
режима може да осигури до 6,5 часа светлина. Батерията е частично
заредена и може да се използва веднага, но се препоръчва пълното
зареждане на батерията след закупуване. Батерията трябва да се
зарежда преди да се е разредила напълно. След като се зареди
напълно, изключете фенерчето от USB порта. Съхранявайте
батериите далеч от екстремни температури, особено от топлина.
За да заредите фенерчето, свържете доставения кабел към източник
на захранване и към USB порта на фенерчето. USB конекторът фиг.
B1 е напълно съвместим с различни източници на захранване, като
лаптопи, захранващи устройства за смартфони, зарядни устройства
за автомобили и др. Времето за зареждане може да варира в
зависимост от източника на зареждане. Началото на зареждането на
фенерчето се сигнализира със светването на червения светодиод
фиг. A4. Зареждането се сигнализира с промяна на светодиода в
непрекъснато зелено. Докато фенерчето се зарежда, то не работи.
ПРОМЯНА НА РЕЖИМА НА ОСВЕТЯВАНЕ
Натиснете бутона фиг. А1 1 път: COB фарът светва на 100 %
мощност
Натиснете бутона фиг. А1 2 пъти: COB фарът светва с 40%
мощност
Натиснете бутона фиг. А1 3 пъти: страничната лампа на XPE
светва на 100% мощност
Натиснете бутона фиг. А1 4 пъти: странична лампа XPE на 100%
мощност
Натиснете бутона фиг. A1 5 пъти: само лампи.
Натискането на бутона фиг. A1 за 2 секунди активира
стробоскопичната светлина на двата светлинни източника с пълна
мощност.
Натискане на бутона Фиг. A2: активира индуктивния сензор за
движение.
ИНДУКТИВЕН СЕНЗОР ЗА ДВИЖЕНИЕ
Индуктивният сензор за движение работи при всички режими на
осветление с изключение на стробоскопична светлина.
Индуктивният сензор има чувствителност до 5 см. За да работи
сензорът, сензорите фиг. A5 и фиг. A6 не трябва да са покрити.
Работата на датчика за движение се индикира от зелено-червената
лампа за състояние на фиг. A4.
Факелът е оборудван с еластична регулируема лента фиг. C1 и фиг.
C2 за поставяне на главата. След като фенерчето е поставено на
главата, то трябва да се регулира така, че да се държи достатъчно
здраво, но да не създава дискомфорт на потребителя.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
Не трябва да се позволява на горелката да се разреди напълно.
Съхранявайте я на сухо място. Не излагайте горелката на прекалено
ниски или прекалено високи температури. Не оставяйте горелката на
пряка слънчева светлина.
СЪДЪРЖАНИЕ НА КОМПЛЕКТА:
Факел за глава
USB кабел за зареждане
Параметър
Стойност
Каталожен номер.
99-097
Източник на светлина
XPE + COB LED
Светлинна мощност
350 лм
Материал
гума
Тегло
95 g
Размери
70x32x22
Степен на защита
IPX4
Работно време
3 - 6,5 часа.
Време за зареждане
2,5 часа.
Порт за зареждане
USB тип C
Напрежение и капацитет на
батерията
3,7 V/1200 mAh
Брой светлинни източници
2
99-097 посочва както типа, така и обозначението на машината
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Захранваните с електричество продукти не трябва да се
изхвърлят заедно с битовите отпадъци, а да се предават
в подходящи съоръжения за изхвърляне. Свържете се с
търговеца на продукта или с местните власти за
информация относно изхвърлянето. Отпадъците от
електрическо и електронно оборудване съдържат
инертни за околната среда вещества. Оборудването,
което не се рециклира, представлява потенциален риск
за околната среда и човешкото здраве.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa със седалище във Варшава, ул. Pograniczna 2/4
(наричана по-нататък "Grupa Topex") уведомява, че всички авторски
права върху съдържанието на това ръководство (наричано по-
нататък "Ръководство"), включително, наред с другото. неговия
текст, снимки, диаграми, чертежи, както и композицията му,
принадлежат изключително на Grupa Topex и са обект на правна
защита съгласно Закона от 4 февруари 1994 г. за авторското право и
сродните му права (ДВ, бр. 90 от 2006 г., поз. 631, с измененията).
Копирането, обработката, публикуването, модифицирането с
търговска цел на цялото Ръководство и на отделните му елементи
без съгласието на Grupa Topex, изразено в писмена форма, е строго
забранено и може да доведе до гражданска и наказателна
отговорност.
ГАРАНЦИЯ И ОБСЛУЖВАНЕ
Гаранционните условия, както и описанието на процедурата за
рекламация се съдържат в приложената гаранционна карта.
Централно обслужване GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna tel. +48 22 364 53 50 02-285 Варшава e-mail
bok@gtxservice.com
Мрежа от сервизни пунктове за гаранционни и следгаранционни
ремонти, достъпни на онлайн платформата gtxservice.pl
Сканирайте QR кода и отидете на gtxservice.co.uk
20
ЕС декларация за съответствие
Производител: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Продукт: LED фенерче за глава
Модел: 99-097
Търговско наименование: NEO TOOLS
Сериен номер: 00001 ÷ 99999
Настоящата декларация за съответствие се издава на пълната
отговорност на производителя.
Продуктът, описан по-горе, съответства на следните документи:
Директива 2014/30/ЕС за електромагнитна съвместимост
Директива 2011/65/ЕС, изменена с Директива 2015/863/ЕС
И отговаря на изискванията на стандартите:
EN IEC 55015:2019+A11:2020; EN IEC 61000-3-2:2019; EN IEC 61000-
3-3:2013+A1:2019; EN 61547:2009;
EN IEC 63000:2018
Настоящата декларация се отнася само за машината, както е
пусната на пазара, и не включва компоненти.
добавени от крайния потребител или извършени от него
впоследствие.
Име и адрес на лицето, пребиваващо в ЕС, което е упълномощено
да изготви техническото досие:
Подписано от името на:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Улица Pograniczna 2/4
02-285 Варшава
Paweł Kowalski
Отговорник по качеството на TOPEX GROUP
Варшава, 2023-04-18
EN
ORIGINALNI PRIRUČNIK (UPORABA)
PREDNJE SVJETLO: 99-097
NAPOMENA: PRIJE UPOTREBE OPREME PAŽLJIVO PROČITAJTE
OVAJ PRIRUČNIK I SAČUVAJTE GA ZA DALJNJU UPOTREBU.
OSOBE KOJE NISU PROČITALE OVAJ PRIRUČNIK NE SMIJEJU
SASTAVLJATI, PODEŠAVATI ILI RUKOVATI UREĐAJEM.
POSEBNI SIGURNOSNI PROPISI
PAŽNJA!
Pažljivo pročitajte upute za uporabu, pridržavajte se tamo sadržanih
upozorenja i sigurnosnih uvjeta. Uređaj je dizajniran za siguran rad.
Unatoč tome: postavljanje, održavanje i rad uređaja mogu biti opasni.
Sljedi postupci smanjit će rizik od požara, strujnog udara, ozljeda i
vrijeme instalacije
PAŽLJIVO PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK KAKO BISTE se
upoznali s uređajem. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK ZA BUDUĆU
REFERENCU.
SIGURNOSNA PRAVILA
• Svjetiljka se ne smije modificirati ili mijenjati ni na koji način.
Svjetiljka se ne smije koristiti na mjestima gdje postoji opasnost od
eksplozije plina.
• Ne usmjeravajte mlaz svjetlosti izravno u oči, to može dovesti do
privremene sljepoće, a kod produljenog izlaganja može dovesti do
nepovratnih oštećenja vida ili gubitka vida.
PAŽNJA!
Djeca mlađa od 6 godina ne smiju koristiti ovaj proizvod bez nadzora
odrasle osobe.
PIKTOGRAMI I UPOZORENJA
Pročitajte upute za uporabu, pridržavajte se tamo sadržanih
upozorenja i sigurnosnih uvjeta!
Proizvod je u skladu s europskim standardima
Nemojte odlagati s kućnim otpadom
RoHS usklađen proizvod
OPIS GRAFIČKIH ELEMENATA
Numeriranje u nastavku odnosi se na komponente uređaja
prikazano na grafičkim stranicama ovog priručnika.
Oznaka
Opis
1
Prebacite za promjenu načina osvjetljenja
2
COB glavno svjetlo
3
Prekidač senzora pokreta
4
Svjetlo statusa punjenja svjetiljke
5
Induktivni senzor pokreta
6
Induktivni senzor pokreta
7
XPE bočno svjetlo
*Moguće su razlike između umjetničkog djela i stvarnog proizvoda
SUDBINA
Prednja svjetiljka je bežični prijenosni izvor svjetlosti. Svjetiljka ima 5
različitih načina osvjetljenja i funkciju detekcije pokreta. Izvor svjetla su
štedne LED diode, otporne na mehaničke udare. Pomaže u situacijama
kada je potrebno osvijetliti radno mjesto, skupo, ali moramo imati slobodne
ruke. Odradit će odličan posao prilikom čišćenja podruma ili tavana,
tijekom kampiranja.
UPUTE ZA PUNJENJE
Vrijeme punjenja prednje svjetiljke je 2,5 sata i može osigurati do 6,5 sati
svjetla ovisno o načinu rada. Baterija je djelomično napunjena i može se
odmah koristiti, međutim preporuča se potpuno punjenje baterije nakon
kupnje. Baterija se mora napuniti prije nego što se potpuno isprazni. Kada
je potpuno napunjena, isključite svjetiljku iz USB priključka. Držite baterije
podalje od ekstremnih temperatura, osobito topline.
Za punjenje svjetiljke spojite priloženi kabel na izvor napajanja i na USB
priključak na svjetiljci. USB konektor Slika B1 potpuno je kompatibilan s
različitim izvorima napajanja kao što su: prijenosna računala, napajanja za
pametne telefone, punjači za automobile itd. Vrijeme punjenja može
varirati ovisno o izvoru punjenja. Početak punjenja svjetiljke signalizira se
paljenjem crvene diode sl. A4 . Punjenje se označava promjenom boje
diode u zelenu. Svjetiljka neće raditi dok se puni.
PROMJENE NAČINA SVJETLA
Pritiskom tipke sl. A1 1 put: COB prednje svjetlo uključeno na 100%
Pritiskom na gumb sl. A1 2 puta: COB prednje svjetlo uključeno na 40%
Pritiskom tipke sl. A1 3 puta: bočno svjetlo XPE uključeno je na 100%
Pritiskom na gumb sl. A1 4 puta: bočno svjetlo XPE na 100% snage
Pritisnite gumb sl. A1 5 puta: samo svjetiljke.
Pritiskom na tipku sl. A1 u trajanju od 2 sekunde aktivira se stroboskop
oba izvora svjetlosti punom snagom.
Pritiskom na gumb sl. A2 : aktivira se induktivni senzor gibanja.
I INDUKTIVNI SENZOR POKRETA
Induktivni senzor kretanja radi u bilo kojem načinu osvjetljenja osim
stroboskopskog svjetla. Induktivni senzor ima osjetljivost do 5 cm. Da bi
senzor radio, senzori sl. A5 i sl. A6 ne smiju biti prekriveni. Rad senzora
kretanja signalizira statusno svjetlo Slika A4 koje svijetli zeleno i crveno.
Svjetiljka je opremljena elastičnim podesivim remenom, sl. C1 i sl. C2 ,
koji omogućuje postavljanje na glavu. Nakon što stavite svjetiljku na glavu,
namjestite je na takav način da drži dovoljno čvrsto, ali da ne uzrokuje
nelagodu korisniku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

NEO TOOLS 99-097 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu