Graphite 58GE104 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1
G.1021
2
PLInstrukcja oryginalna (obsługi) .......................................... 3
ENInstruction manual ............................................................... 4
DEBedienungsanleitung ........................................................... 5
RUОригинальное руководство (по эксплуатации) .......... 6
UAОригінальний посібник (з експлуатації) ........................ 8
HUEredeti kezelési utasítás ...................................................... 9
ROManual de instructiuni ....................................................... 10
CZNávod k použití ................................................................... 11
SKNávod na použitie ............................................................... 13
SLNavodila ............................................................................... 14
LTInstrukcijų vadovas ............................................................ 15
LVInstrukcijas .......................................................................... 16
EEKasutusjuhend ................................................................... 17
BGИнструкция за употреба ................................................. 19
HRUpute za uporabu ............................................................... 20
SRУпутства за употребу ....................................................... 21
GRΕγχειρίδιο οδηγιών ............................................................ 22
ESManual de instrucciones ................................................... 24
ITManuale di istruzioni .......................................................... 25
FRManuel d'instructions ........................................................ 26
NLHandleiding ......................................................................... 27
3
PL Instrukcja oryginalna (obsługi)
58GE104
1.Instrukcje bezpieczeństwa
Niniejszy produkt nie jest zabawką. Urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez dzieci. Nie rozkręcać urządzenia – wszelkie naprawy
powinna przeprowadzać osoba wykwalifikowana. Źródło światła nie jest
wymienialne. Jego uszkodzenie wiąże się z koniecznością wymiany
całego urządzenia. Nie próbować wymieniać diod LED. W razie
uszkodzenia szkła ochronnego, musi zostać ono wymienione przed
kolejnym użyciem.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów
1. Pod żadnym pozorem nie próbować otwierać.
2. Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej 40°C.
3. Akumulator ładować przy temperaturze otoczenia w zakresie od 4 do
40°C.
4. Do ładowania używać jedynie oryginalnego zasilacza dostarczonego
wraz z urządzeniem.
5. Nie powodować zwarć. Bezpośrednie połączenie dodatniego i
ujemnego bieguna akumulatora poprzez kontakt z elementami
metalowymi spowoduje intensywny przepływ ładunku i wzrost
temperatury mogący prowadzić do uszkodzenia akumulatora i pożaru.
6. Nie rozgrzewać. Powyżej 75°C może dojść do uszkodzenia elementów
polimerowych a w konsekwencji wycieku elektrolitu i / lub zwarcia.
Zabronione jest spalanie akumulatora.
7. W niekorzystnych warunkach może dojść do wycieku elektrolitu z
akumulatora. W przypadku stwierdzenia wycieku należy oczyścić
powierzchnię używając ścierki. W przypadku kontaktu ze skórą lub
oczami:
Natychmiast przemyć wodą. Zobojętnić przy pomocy słabego
kwasu np. soku cytrynowego lub octu.
W przypadku kontaktu z oczami obficie przemywać wodą przez
co najmniej 10 minut. Skontaktować się z lekarzem.
8. Zagrożenie pożarem: Nie powodować zwarć. Nie spalać akumulatora.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące zasilaczy
1. Zasilacz jest przeznaczony do użytku wewnętrznego. Zaleca się
używanie zasilacza wyjściowych parametrach 21 V dc, 2A.
2. Nie próbować ładować baterii alkalicznych.
3. Uszkodzone przewody należy natychmiast wymienić.
4. Nie wystawiać na działanie wody.
5. Nie otwierać zasilacza.
6. Nie sondować zasilacza.
7. Zasilacz jest przeznaczony do użytku wewnętrznego.
8. Nie należy używać latarki jeśli radio podłączone jest do zasilacza.
2. Objaśnienie symboli
Produkt zgodny z normami Unii Europejskiej.
W celu zminimalizowania ryzyka należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Nie wyrzucać z odpadami zmieszanymi.
3. Dane techniczne
Wejście zasilacza AC200 – 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Wyjście zasilacza 21,5 V, 2,4 A
Akumulator Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Moc 21 W (LED: 15W, Głośniki: 2 x 3 W)
Jasność 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Temperatura barwowa 6500 K
Częstotliwość FM 87,5 – 108 MHz
Moc nadajnika Maks 4 dBm
4. Opis
Lampa robocza LED z funkcją głośnika Bluetooth oraz radia FM.
1. Uchwyt
2. Przycisk zwiększenia głośności „+” / poprzedni
3. Przycisk zmniejszenia głośności „-” / następny
4. Wyświetlacz LCD
5. Przycisk pauzy / odtwarzania.
6. Przycisk trybu.
7. Instalacja lampy LED
8. Głośnik
9. Przycisk Bluetooth.
10. Włącznik / wyłącznik lampy LED
11. Antena
5. Obsługa
Wciśnięcie: poprzedni.
Przytrzymanie: zwiększenie głośności.
Wciśnięcie: następny.
Przytrzymanie: zmniejszenie głośności.
Wciśnięcie: pauza / odtwarzanie.
Przytrzymanie w trybie FM: automatyczne
skanowanie i zapisywanie częstotliwości jako P1,
P2, P3, P4,…
Zmiana trybu między Bluetooth / FM.
Włącznik / wyłącznik Bluetooth
Włącznik / wyłącznik lampy LED
Wyświetlacz LCD
Włącznik / wyłącznik lampy LED
Lampa robocza wyposażona jest we włącznik LED, który służy również do
kontrolowania poziomu jasności. Poprzez naciskanie przycisku dokonuje
się kolejno włączenia lampy z jasnością 25, 50, 100%. Czwarte
naciśnięcie wyłącza lampę.
Uwaga: Trzymać z dala od wody podczas ładowania. Odpiąć od zasilania
przy użytku zewnętrznym.
Uwaga: Nie spoglądać bezpośrednio w lampę. Nie kierować wiązki
światła w stronę ludzi. Upewnić się, że kontakt wzrokowy z lampą w czasie
pracy będzie trwał mniej niż 0,25 sekund.
Tryb Bluetooth
Włączyć funkcję Bluetooth za pomocą przycisku Bluetooth. Tym samym
przyciskiem można wyłączyć funkcję. Za pomocą przełącznika trybu
wybrać tryb Bluetooth. Wyświetlony zostanie komunikat BT.
Otworzyć ustawienia Bluetooth urządzenia parowanego z głośnikiem. Na
liście urządzeń głośnik figuruje jako „AST315”. Połączyć się z głośnikiem.
Poprawne połączenie zasygnalizowane zostanie komunikatem „the
Bluetooth device is connected successfully”.
Tryb FM
Wyciągnąć antenę. Za pomocą przełącznika trybu wybrać tryb FM,
Zostanie wyświetlony komunikat „FM”.
6. Konserwacja
Konserwacja urządzenia nie jest skomplikowana. Wystarczającym jest
regularne czyszczenie lampy przy pomocy środka pozbawionego
ścierniwa. Zalecanym jest całkowite rozładowanie i naładowanie
urządzenia raz w miesiącu. Naładować przed długim przechowywaniem,
doładowywać co około 3 miesiące. Przechowywać w suchym miejscu
nienarażonym na działanie mrozu oraz temperatur powyżej 40°C.
Uwaga: Upewnić się, że lampa jest wyłączona i zdążyła schłodzić się
przed umyciem.
OSTRZEŻENIE ! Ten sprzęt może być używany przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i
wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
korzystać z urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które wynikają z
takiego użytkowania. Dzieci nie mogą bawić się sprzętem. Bez nadzoru
dzieci nie mogą czyścić sprzętu i wykonywać prac konserwacyjnych na
poziomie użytkownika.
7. Uproszczona deklaracja zgodności UE
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego 58GE104 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: https://tiny.pl/r5kz9
8. Ochrona środowiska
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
4
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN Instruction manual
58GE104
1. Safety information
This is not a toy. Children should not be permitted to use it. All electronic
parts are fixed already, any intention of opening work light or changing
work-light design is prohibitive unless a professional electrician. The light
source of this luminaire is not replaceable. When the light source reaches
its end of life, the whole luminaire shall be replaced.
Do not attempt to replace or change the diode lights! If the protective glass
is cracked or broken, it must be replaced before the work light can be used
again.
Additional safety instructions for batteries.
1. Never attempt to open for any reason.
2. Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C.
3. Charge only at ambient temperatures between 4°C and 40°C.
4. Charge only using the charger provided with the tool.
5. Do not cause short circuits. If connection is made between the positive
and negative terminal directly or via accidental contact with metallic
objects, the battery is short circuited and an intense current will flow
causing head generation which may lead to casing rupture or fire.
6. Do not heat. If batteries are heated to above 75°C, sealing and
insulating separators and other polymer components may be damaged
resulting in electrolyte leakage and / or internal short circuiting.
Moreover, do not dispose of the batteries in fire, explosion and / or
intense burning may result.
7. Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you
notice liquid on the battery, carefully wipe the liquid with a cloth, avoid
skin contact. In case of skin contact:
Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar.
In case of eye contact, rinse abudantly with clean water for at least
10 minutes. Consult a physician.
8. Fire hazard. Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery.
Do not incinerate the battery.
Additional safety instructions for chargers.
1. The power supply is designed for indoor use only. It is recommended to
use the output power supply 21 V dc, 2A.
2. Do not attempt to recharge alkaline batteries.
3. Replace damaged cables immediately.
4. Do not expose to water.
5. Do not open the power supply.
6. Do not probe the power supply.
7. The power supply is designed for indoor use only.
8. Do not use the flashlight if the radio is connected to the power supply.
2. Symbols explanation
Conforms to relevant EU standards.
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
Do not dispose of old appliances with domestic rubbish
3. Technical data
Charging input AC200 – 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Charging output 21,5 V, 2,4 A
Battery Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Power 21 W (LED: 15W, Speakers: 2 x 3 W)
Brightness 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Color temperature 6500 K
FM bands 87,5 – 108 MHz
RF Transmit Power Max 4 dBm
4. Description
LED work light with two speakers and built in Bluetooth / FM radio
capabilities.
1. Carrying handle
2. Volume button „+” / Previous
3. Volume button „-” / Next
4. LCD display
5. Pause / play button.
6. Mode button
7. LED lamp assembly
8. Speaker
9. Bluetooth button
10. LED on / off button
11. Radio antenna
5. Operation
Press: Move previous
Hold: Volume up
Press: Move next
Hold: Volume down.
Press: Pause or Play
Hold in FM mode: Automatically scan and store
channels. Sequence of channels represented by
P1, P2, P3, P4….
Bluetooth / FM switch function
On / Off button for Bluetooth
LED On / Off button
LCD display
Led On / Off button
The work light is equipped with LED on / off button located on the back
side of the work light, which can adjust the LED work light’s brightness.
Press the button to turn on LED with brightness of 25%. 2nd press: 50%.
3rd press: 100%. 4th press: off.
Note: Keep this unit away from water when charging. Unplug from the
mains when using outdoors.
Warning: Do not stare directly at the light beam. Never aim the beam at
any person or an object other than the work piece. Ensure that beam is
not directed towards the eye of a person for longer than 0,25 s.
Bluetooth
Turn on the Bluetooth function with Bluetooth button. The same button is
used to turn off the function. Use mode button to choose Bluetooth mode.
BT will be shown on display.
Open Bluetooth settings on your smartphone or tablet. Choose AST315
on Bluetooth device list to connect. Proper pairing will be indicated by “The
Bluetooth device is connected successfully” prompt.
FM mode
Pull the radio antenna out and select FM mode. Prompt: “FM tuner”.
6. Maintenance
Your work light requires very little care and maintenance. Simply clean the
lens regularly with a non-abrasive cleaner. We recommend the work light
to be completely discharged every one month and fully recharged again.
5
Only store with a fully charged battery and top-up the charge from time to
time if stored for a long time (we recommend the work light to be
completely discharged every three months and fully recharged again).
Store in a dry and frost-free place, the ambient temperature should not
exceed 40°C.
Warning: Always make sure the work light is off and complete cool before
attempting to clean it.
7. Simplified EU declaration of conformity
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. hereby declares that the radio equipment
type 58GE104 is in compliance with Directive 2014/53 / EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: https://tiny.pl/r5kz9
8. Recycling
Do not dispose of electrically powered products with
household wastes, they should be utilized in proper
plants. Obtain information on waste utilization from
your seller or local authorities. Used up electric and
electronic equipment contains substances active in
natural environment. Unrecycled equipment
constitutes a potential risk for environment and
human health.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter
Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively
and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act
of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych,
Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying,
processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
WARRANTY AND SERVICE
The warranty conditions and the description of how to proceed in the event
of a complaint are included in the attached Warranty Card.
GTX Service Central ServiceNS. z o. o. Sp.k.
ul. Borderland 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warsaw e-mail bok @ gtxservice.com
A network of Service Points for warranty and post-warranty repairs
available on the gtxservice.pl internet platform
Scan the QR code and visit gtxservice.pl
DE Bedienungsanleitung
58GE104
1. Sicherheitshinweise
Dies ist kein Spielzeug. Kinder sollten es nicht benutzen dürfen. Alle
elektronischen Teile sind bereits befestigt, jede Absicht, die Arbeitsleuchte
zu öffnen oder das Design der Arbeitsleuchte zu ändern, ist ohne einen
professionellen Elektriker unerschwinglich. Das Leuchtmittel dieser
Leuchte ist nicht austauschbar. Wenn die Lichtquelle das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht, muss die gesamte Leuchte ersetzt werden.
Versuchen Sie nicht, die Diodenleuchten zu ersetzen oder
auszutauschen! Wenn das Schutzglas gesprungen oder zerbrochen ist,
muss es ersetzt werden, bevor die Arbeitsleuchte wieder verwendet
werden kann.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Batterien.
1. Versuchen Sie niemals, aus irgendeinem Grund zu öffnen.
1. Nicht an Orten lagern, an denen die Temperatur 40 °C überschreiten
kann.
2. Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 4 °C und 40 °C laden.
3. Laden Sie nur mit dem mit dem Werkzeug gelieferten Ladegerät auf.
4. Keine Kurzschlüsse verursachen. Wenn eine Verbindung zwischen
dem Plus- und Minuspol direkt oder durch versehentlichen Kontakt mit
metallischen Gegenständen hergestellt wird, wird die Batterie
kurzgeschlossen und es fließt ein starker Strom, der eine
Kopferzeugung verursacht, die zum Bersten des Gehäuses oder zu
einem Brand führen kann.
5. Nicht erhitzen. Wenn Batterien auf über 75 °C erhitzt werden, können
Dichtungs- und Isolierseparatoren und andere Polymerkomponenten
beschädigt werden, was zum Auslaufen von Elektrolyt und / oder
internen Kurzschlüssen führen kann. Entsorgen Sie die Batterien
außerdem nicht in Feuer, Explosion und/oder starker Verbrennung.
6. Unter extremen Bedingungen kann es zum Auslaufen der Batterie
kommen. Wenn Sie Flüssigkeit auf dem Akku bemerken, wischen Sie
die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Tuch ab, vermeiden Sie
Hautkontakt. Bei Hautkontakt:
Sofort mit Wasser abspülen. Mit einer milden Säure wie Zitronensaft
oder Essig neutralisieren.
Bei Augenkontakt mindestens 10 Minuten lang gründlich mit klarem
Wasser spülen. Konsultieren Sie einen Arzt.
7. Brandgefahr. Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Kontakte einer
abgenommenen Batterie. Verbrennen Sie die Batterie nicht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ladegeräte.
1. Das Netzteil ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Es wird
empfohlen, die Ausgangsstromversorgung 21 V DC, 2 A zu verwenden.
2. Versuchen Sie nicht, Alkalibatterien aufzuladen.
3. Ersetzen Sie beschädigte Kabel sofort.
4. Nicht Wasser aussetzen.
5. Öffnen Sie nicht das Netzteil.
6. Untersuchen Sie das Netzteil nicht.
7. Das Netzteil ist nur für den Innenbereich bestimmt.
8. Verwenden Sie die Taschenlampe nicht, wenn das Radio an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
2. Symbolerklärung
Entspricht den einschlägigen EU-Normen.
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll
3. Technische Daten
Ladeeingang AC200 – 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Ladeausgang 21,5 V, 2,4 A
Batterie Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Leistung 21 W (LED: 15 W, Lautsprecher: 2 x 3 W)
Helligkeit 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Farbtemperatur 6500 K
UKW-Bänder 87,5 – 108 MHz
HF-Sendeleistung Max. 4 dBm
4. Beschreibung
LED-Arbeitsleuchte mit zwei Lautsprechern und integrierten Bluetooth-
/FM-Radiofunktionen.
1. Tragegriff
2. Lautstärketaste „+“ / Zurück
3. Lautstärketaste „-” / Weiter
4. LCD Bildschirm
5. Pause / Play-Taste.
6. Modustaste
7. LED-Lampenmontage
8. Lautsprecher
9. Bluetooth-Taste
10. LED Ein/Aus-Taste
11. Funkantenne
5. Bedienung
Drücken: Vorheriges verschieben
Halten: Lauter
Drücken Sie: Weiter bewegen
Halten: Lautstärke verringern.
Drücken Sie: Pause oder Wiedergabe
Im FM-Modus halten: Sender automatisch
suchen und speichern. Kanalfolge, dargestellt
durch P1, P2, P3, P4….
6
Bluetooth / FM-Umschaltfunktion
Ein/Aus-Taste für Bluetooth
LED Ein/Aus-Taste
LCD Bildschirm
LED Ein / Aus-Taste
Der Arbeitsscheinwerfer ist mit einem LED-Ein / Aus-Knopf auf der
Rückseite des Arbeitsscheinwerfers ausgestattet, mit dem die Helligkeit
des LED-Arbeitsscheinwerfers eingestellt werden kann. Drücken Sie die
Taste, um die LED mit einer Helligkeit von 25 % einzuschalten. 2.
Drücken: 50%. 3. Drücken: 100%. 4. Drücken: aus.
Notiz: Halten Sie dieses Gerät beim Laden von Wasser fern. Ziehen Sie
bei Verwendung im Freien den Netzstecker.
Warnung:Blicken Sie nicht direkt in den Lichtstrahl. Richten Sie den Strahl
niemals auf eine andere Person oder ein anderes Objekt als das
Werkstück. Achten Sie darauf, dass der Strahl nicht länger als 0,25 s auf
das Auge einer Person gerichtet ist.
Bluetooth
Schalten Sie die Bluetooth-Funktion mit der Bluetooth-Taste ein. Die
gleiche Taste wird verwendet, um die Funktion auszuschalten.
Verwenden Sie die Modustaste, um den Bluetooth-Modus auszuwählen.
BT wird auf dem Display angezeigt.
Öffnen Sie die Bluetooth-Einstellungen auf Ihrem Smartphone oder
Tablet. Wählen Sie AST315 in der Bluetooth-Geräteliste, um eine
Verbindung herzustellen. Die korrekte Kopplung wird durch die
Aufforderung „Das Bluetooth-Gerät wurde erfolgreich verbunden“
angezeigt.
UKW-Modus
Ziehen Sie die Radioantenne heraus und wählen Sie den UKW-Modus.
Aufforderung: „FM-Tuner“.
6. Wartung
Ihre Arbeitsleuchte benötigt sehr wenig Pflege und Wartung. Reinigen Sie
die Linse einfach regelmäßig mit einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wir empfehlen, die Arbeitsleuchte jeden Monat
vollständig zu entladen und wieder vollständig aufzuladen. Nur mit
vollgeladenem Akku lagern und bei längerer Lagerung von Zeit zu Zeit
nachladen (wir empfehlen, die Arbeitsleuchte alle drei Monate vollständig
zu entladen und wieder vollständig aufzuladen). Trocken und frostfrei
lagern, die Umgebungstemperatur sollte 40°C nicht überschreiten.
Warnung: Stellen Sie immer sicher, dass die Arbeitsleuchte
ausgeschaltet und vollständig abgekühlt ist, bevor Sie versuchen, sie zu
reinigen.
7. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Grupa Topex sp. z oo Sp.k. erklärt hiermit, dass die Funkanlage Typ
58GE104 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter
folgendem Internet die Anschrift: https://tiny.pl/r5kz9
8. Recycling
Entsorgen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht
mit dem Hausmüll, sie sollten in geeigneten
Anlagen verwendet werden. Informieren Sie sich
bei Ihrem Verkäufer oder den örtlichen Behörden
über die Abfallverwertung. Gebrauchte Elektro- und
Elektronikgeräte enthalten in der Natur aktive
Stoffe. Nicht recycelte Geräte stellen ein
potenzielles Risiko für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau an der Ul. Pograniczna 2/4
(nachfolgend Grupa Topex) informiert, dass alle Urheberrechte an dieser
Anleitung (nachstehend Anleitung), einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Texte, Fotografien, Schemata, Zeichnungen und Layout der Anleitung,
ausschließlich Grupa Topex gehören und geschützt sind durch Gesetze
entsprechend dem Gesetz über Urheberrecht und verwandte
Schutzrechte vom 4. Februar 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen). Das
Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren der gesamten
Anleitung oder ihrer Teile zu kommerziellen Zwecken ohne schriftliche
Genehmigung von Grupa Topex ist strengstens verboten und kann
zivilrechtliche und rechtliche Haftung nach sich ziehen.
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiebedingungen und die Beschreibung des Vorgehens im
Reklamationsfall sind der beigefügten Garantiekarte zu entnehmen.
GTX-Dienstzentraler DienstNS. z oo Sp.k.
ul. Grenzland 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warschau Email [email protected]
Ein Netzwerk von Service Points für Garantie- und
Nachgarantiereparaturen, verfügbar auf der Internetplattform gtxservice.pl
Scannen Sie den QR-Code und besuchen Sie gtxservice.pl
RU Оригинальное руководство (по эксплуатации)
58GE104
1. Инструкции по безопасности
Этот продукт не игрушка. Устройство не должно использоваться
детьми. Не разбирайте устройстволюбой ремонт должен
производить квалифицированный специалист. Источник света не
подлежит замене. Его повреждение требует замены всего
устройства. Не пытайтесь заменить светодиоды. Если защитное
стекло повреждено, его необходимо заменить перед следующим
использованием.
Дополнительные инструкции по безопасности, касающиеся
аккумуляторов
1. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь открыть.
2. Хранить при температуре не выше 40°С.
3. Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды от
4 до 40°C.
4. Для зарядки используйте только оригинальный адаптер питания,
поставляемый с устройством.
5. Не вызывайте коротких замыканий. Прямое соединение
положительной и отрицательной клемм аккумулятора через
контакт с металлическими элементами вызовет интенсивный
поток заряда и повышение температуры, что может привести к
повреждению аккумулятора и возгоранию.
6. Не нагревать. При температуре выше 75°C полимерные
компоненты могут быть повреждены, что может привести к утечке
электролита и/или короткому замыканию. Запрещается сжигать
аккумулятор.
7. При неблагоприятных условиях электролит может вытечь из
аккумулятора. В случае утечки очистите поверхность тряпкой.
В случае попадания на кожу или в глаза:
Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой
кислотой, например лимонным соком или уксусом.
В случае попадания в глаза тщательно промывать водой не
менее 10 минут. Проконсультируйтесь с врачом.
8. Пожароопасность: Не вызывайте коротких замыканий. Не
сжигайте аккумулятор.
Дополнительные инструкции по безопасности для источников
питания
1. Блок питания предназначен только для использования в
помещении. Рекомендуется использовать выходной блок питания 21
В постоянного тока, 2А.
2. Не пытайтесь перезарядить щелочные батареи.
3. Немедленно замените поврежденные кабели.
4. Не подвергать воздействию воды.
5. Не открывайте блок питания.
6. Не проверяйте источник питания.
7. Блок питания предназначен только для использования в
помещении.
8. Не используйте фонарик, если радио подключено к источнику
питания.
2. Объяснение символов
Изделие соответствует стандартам
Европейского Союза.
7
Чтобы свести к минимуму риск, прочтите
инструкцию по эксплуатации.
Не выбрасывайте вместе со смешанными
отходами.
3. Технические данные
Вход адаптера питания AC200 – 240 В, 50/60 Гц, 1,2 A
Выход адаптера питания 21,5 В, 2,4 A
Аккумулятор Li-Ion 20 В, 4000 мАч
Мощность 21 Вт (светодиод: 15 Вт, колонки: 2 х 3
Вт)
Яркость 350 лм / 700 лм / 1500 лм
Цветовая температура 6500 К
FM частота 87,5 - 108 МГц
Мощность передатчика 4 дБм макс.
4. Описание
Светодиодная рабочая лампа с колонкой Bluetooth и функцией FM-
радио.
1. Ручка
2. Кнопка увеличения громкости "+" / назад
3. Кнопка уменьшения громкости "-" / далее
4. ЖК дисплей
5. Кнопка паузы / воспроизведения.
6. Кнопка режима.
7. Установка светодиодной лампы
8. Громкоговоритель
9. Кнопка Bluetooth.
10. Включатель / выключатель светодиодной лампы
11. Антенна
5. Использование
Нажмите: назад.
Удерживайте: увеличить громкость.
Нажмите: далее.
Удерживайте: уменьшение громкости.
Нажмите: пауза / воспроизведение.
Удержание в режиме FM: автоматическое
сканирование и сохранение частот как P1,
P2, P3, P4, ...
Изменение режима между Bluetooth / FM.
Включатель / выключатель Bluetooth
Включатель / выключатель светодиодной
лампы
ЖК дисплей
Включатель / выключатель светодиодной лампы
Рабочая лампа оснащена светодиодным переключателем, который
также регулирует уровень яркости. При нажатии кнопки включается
последовательно яркость 25, 50, 100%. Четвертое нажатие
выключает лампу.
Внимание: Во время зарядки держите устройство подальше от
воды. Отключите от источника питания для использования вне
помещений.
Внимание: Не смотрите прямо в лампу. Не направляйте луч света
на людей. Убедитесь, что контакт глаз с лампой во время работы
будет менее 0,25 секунды.
Режим Bluetooth
Активируйте функцию Bluetooth с помощью кнопки Bluetooth. Эту
функцию можно отключить с помощью той же кнопки. Выберите
режим Bluetooth с помощью переключателя режимов. Будет
отображаться BT.
Откройте настройки Bluetooth устройства, сопряженного с колонкой.
Колонка отображается в списке устройств как «AST315».
Подключитесь к колонке. Правильное соединение будет обозначено
сообщением «Устройство Bluetooth успешно подключено».
FM режим
Вытащите антенну. Выберите режим FM с помощью переключателя
режимов, отобразится «FM».
6. Техническое обслуживание
Ваш рабочий свет требует минимального ухода и обслуживания.
Просто регулярно очищайте линзы неабразивным очистителем. Мы
рекомендуем полностью разряжать рабочий фонарь раз в месяц и
снова полностью заряжать его. Храните аккумулятор только с
полностью заряженным аккумулятором и время от времени
подзаряжайте его при хранении в течение длительного времени (мы
рекомендуем полностью разряжать рабочий фонарь каждые три
месяца и снова полностью заряжать его). Хранить в сухом,
незамерзающем месте, температура окружающей среды не должна
превышать 40 ° C.
Предупреждение: всегда убедитесь, что рабочий свет выключен и
полностью остыл, прежде чем пытаться его очистить.
7. Упрощенная декларация соответствия CЕ
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. настоящим заявляет, что
радиооборудование типа 58GE104 соответствует Директиве 2014/53
/ EU.
Полный текст декларации соответствия ЕС доступен по следующему
адресу в Интернете: https://tiny.pl/r5kz9
8. Обслуживание
Уход за устройством не сложный. Достаточно регулярной очистки
лампы средством, не содержащим абразивов. Рекомендуется
полностью разряжать и заряжать устройство раз в месяц.
Подзаряжайте перед длительным хранением, подзаряжайте
примерно каждые 3 месяца. Хранить в сухом, защищенном от мороза
помещении, при температуре не выше 40 °C.
Внимание: Перед чисткой убедитесь, что лампа выключена
и остыла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это оборудование могут использовать
дети от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или лица без опыта
и знаний, если они находятся под присмотром или были
проинструктированы о том, как безопасно использовать прибор,
и понимают опасность такого использования. Детям не разрешается
играть с оборудованием. Детям не разрешается чистить
оборудование и выполнять техническое обслуживание на уровне
пользователя без присмотра.
9. Защита окружающей среды
Изделия с электрическим приводом не следует
утилизировать вместе с бытовыми отходами, их
следует утилизировать на соответствующих
предприятиях. Информацию об утилизации можно
получить у продавца продукта или у местных
органов власти. Отходы электрического и
электронного оборудования содержат вещества, не
являющиеся нейтральными для окружающей среды.
Не утилизированное оборудование представляет
потенциальную угрозу для окружающей среды и
здоровья человека.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka
komandytowa с местонахождением в Варшаве, ул. Погранична, 2/4
(далее: «Grupa Topex») сообщает, что все авторские права на
содержание данного руководства (далее: «Инструкция»), в том числе
его текста, фотографий, диаграмм, рисунков и его композиции
принадлежат исключительно Grupa Topex и подлежат правовой
защите в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 г. об авторском
праве и смежных правах (т. е. Журнал законов 2006 г. 90, п. 631
в новой редакции). Копирование, обработка, публикация, изменение
в коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов
без письменного согласия Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ул. Погранична, 2/4 тел. + 48 22 364 53 50 02-285 Варшава, эл. почта
Сеть пунктов обслуживания для гарантийного и послегарантийного
ремонта, доступна на интернет-платформе gtxservice.pl
Отсканируйте QR-код и посетите gtxservice.pl
8
UA Оригінальний посібник (з експлуатації)
58GE104
1. Інструкції з безпеки
Цей продукт не є іграшкою. Прилад не повинен експлуатуватися
дітьми. Не розбирайте пристрійбудь-який ремонт повинен
виконувати кваліфікований спеціаліст. Джерело світла не є замінним.
Його пошкодження вимагає заміни всього пристрою. Не намагайтеся
замінити світлодіоди. Якщо захисне скло пошкоджене, його слід
замінити перед наступним використанням.
Додаткові вказівки з техніки безпеки для акумуляторів
1. Ні в якому разі не намагайтеся відкрити.
2. Зберігати при температурі не вище 40°С.
3. Заряджайте акумулятор при температурі навколишнього
середовища від 4 до 40°C.
4. Для зарядки використовуйте лише оригінальний адаптер
живлення, що постачається разом із пристроєм.
5. Не викликайте коротких замикань. Пряме з'єднання позитивної та
негативної клем акумулятора через контакт з металевими
елементами спричинить інтенсивний потік заряду та підвищення
температури, що може призвести до пошкодження акумулятора та
пожежі.
6. Не нагрівати. При температурі вище 75°C полімерні компоненти
можуть бути пошкоджені та призвести до витоку електроліту та /
або короткого замикання. Заборонено спалювати акумулятор.
7. За несприятливих умов електроліт може витекти з акумулятора.
У разі витоку очистіть поверхню тканиною. У разі контакту зі
шкірою або очима:
Негайно промити водою. Нейтралізуйте за допомогою слабкої
кислоти, наприклад, лимонного соку або оцту.
У разі потрапляння в очі ретельно промивати водою не менше
10 хвилин. Зверніться до лікаря.
8. Небезпека пожежі: Не викликайте коротких замикань. Не
спалюйте акумулятор.
Додаткові вказівки з безпеки для блоків живлення
1. Блок живлення призначений тільки для використання всередині
приміщень. Рекомендується використовувати вихідний блок
живлення 21 В постійного струму, 2А.
2. Не намагайтеся заряджати лужні батареї.
3. Негайно замініть пошкоджені кабелі.
4. Не піддавайте впливу води.
5. Не відкривайте блок живлення.
6. Не зондуйте блок живлення.
7. Блок живлення призначений тільки для використання всередині
приміщень.
8. Не використовуйте ліхтарик, якщо радіоприймач підключено до
джерела живлення.
2. Пояснення символів
Виріб відповідає стандартам Європейського
Союзу.
Щоб мінімізувати ризик, прочитайте інструкцію з
експлуатації.
Не викидайте зі змішаними відходами.
3. Технічні дані
Вхід адаптера живлення AC200 – 240 В, 50/60 Гц, 1,2 A
Вихід адаптера
живлення
21,5 В, 2,4 A
Акумулятор Li-Ion 20 В, 4000 мАг
Потужність 21 Вт (світлодіод: 15 Вт, колонки: 2 x 3 Вт)
Яскравість 350 лм / 700 лм / 1500 лм
Колірна температура 6500 K
Частота FM 87,5 – 108 МГц
Потужність передавача 4 дБм макс
4. Опис
Світлодіодна робоча лампа з Bluetooth-колонкою та функцією FM-
радіо.
1. Ручка
2. Кнопка збільшення гучності "+" / назад
3. Кнопка зменшення гучності "-" / далі
4. РК-дисплей
5. Кнопка паузи / відтворення.
6. Кнопка режиму.
7. Встановлення світлодіодної лампи
8. Колонка
9. Кнопка Bluetooth.
10. Вмикання / вимикання світлодіодної лампи
11. Антена
5. Користування
Натисніть: назад.
Утримуйте: збільшення гучності.
Натисніть: далі.
Утримуйте: зменшення гучності.
Натисніть: пауза / відтворення.
Утримання в режимі FM: автоматичне
сканування та збереження частот як P1, P2,
P3, P4, ...
Зміна режиму між Bluetooth / FM.
Вмикання / вимикання Bluetooth
Вмикання / вимикання світлодіодної лампи
РК-дисплей
Вмикання / вимикання світлодіодної лампи
Робоча лампа оснащена світлодіодним вимикачем, який також
контролює рівень яскравості. Натисканням кнопки лампа
включається послідовно з яскравістю 25, 50, 100%. Четверте
натискання вимикає лампу.
Увага: Тримайте подалі від води під час зарядки. Від'єднайте від
джерела живлення для використання за межами приміщень.
Увага: Не дивіться прямо в лампу. Не направляйте світловий промінь
на людей. Переконайтеся, що зоровий контакт з лампою під час
роботи буде менше 0,25 секунди.
Режим Bluetooth
Активуйте функцію Bluetooth за допомогою кнопки Bluetooth. Цією ж
кнопкою функцію можна вимкнути. Виберіть режим Bluetooth за
допомогою перемикача режимів. Буде відображено BT.
Відкрийте налаштування Bluetooth пристрою, зєднаного з колонкою.
Колонка відображається як «AST315» у списку пристроїв.
Підключіться до колонки. Правильне з'єднання буде позначено
повідомленням «пристрій Bluetooth успішно підключено».
Режим FM
Витягніть антену. Виберіть режим FM за допомогою перемикача
режимів, на дисплеї відобразиться «FM».
6. Технічне обслуговування
Ваше робоче світло вимагає дуже мало догляду та обслуговування.
Просто регулярно чистіть лінзу неабразивним миючим засобом. Ми
рекомендуємо щорічно повністю розряджати робоче світло і знову
заряджати його знову. Зберігайте лише з повністю зарядженим
акумулятором і час від часу поповнюйте заряд (якщо ви зберігаєте
його тривалий час (ми рекомендуємо робоче світло повністю
розряджати кожні три місяці і знову повністю заряджати)). Зберігати в
сухому, захищеному від морозу місці, температура навколишнього
середовища не повинна перевищувати 40 ° C.
Попередження: Перш ніж чистити, завжди переконайтесь, що робоче
світло вимкнено і повністю охололо.
7. Спрощена декларація ЄС про відповідність
Група Topex Sp. z o.o. Sp.k. цим заявляє, що радіообладнання типу
58GE104 відповідає Директиві 2014/53 / ЄС.
9
Повний текст декларації про відповідність ЄС доступний за адресою:
https://tiny.pl/r5kz9
8. Технічне обслуговування
Технічне обслуговування пристрою не є складним. Досить
регулярного чищення лампи без використання абразивних засобів.
Рекомендується повністю розряджати та заряджати пристрій раз на
місяць. Заряджайте перед тривалим зберіганням, заряджайте
приблизно кожні 3 місяці. Зберігати в сухому місці, уникаючи впливу
морозу і температури вище 40°C.
Увага: Перед очищенням переконайтесь, що лампа вимкнена
і охолола.
УВАГА! Цим обладнанням можуть користуватися діти віком
від 8 років, а також особи зі зниженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або особи без досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або прослухали інструктаж щодо
безпечного використання приладу та розуміють небезпеку такого
використання. Дітям заборонено гратися з обладнанням. Дітям
заборонено чистити обладнання та проводити технічне
обслуговування на рівні користувача без нагляду.
9. Охорона довкілля
Продукти з електричним живленням не слід
викидати разом з побутовими відходами, а
утилізувати у відповідних приміщеннях. Інформацію
про утилізацію можна отримати у продавця виробу
або місцевих органів влади. Відходи електричного та
електронного обладнання містять речовини, які не є
нейтральними для довкілля. Неперероблене
обладнання становить потенційну загрозу для
довкілля та здоров'я людей.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka
komandytowa із місцезнаходженням у Варшаві, вул. Погранічна, 2/4
(далі: «Grupa Topex») повідомляє, що всі авторські права на зміст
цього посібника (далі: «Інструкція»), зокрема, його текст, фотографії,
діаграми, малюнки та його композиція належать виключно Grupa
Topex і підлягають юридичному захисту відповідно до Закону від
4 лютого 1994 року про авторське право та суміжні права (тобто
Законодавчий вісник 2006 р. 90, п. 631 із змінами та
доповненнями). Копіювання, обробка, публікація, зміна в комерційних
цілях всього Посібника та окремих його елементів без письмової
згоди Grupa Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної
та кримінальної відповідальності.
ГАРАНТІЯ ТА СЕРВІС
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
вул. Погранічна, 2/4 тел. +48 22 364 53 50 02-285 Варшава, e-mail
Мережа пунктів обслуговування для гарантійного та
післягарантійного ремонту доступна на інтернет-платформі
gtxservice.pl
Відскануйте QR-код та відвідайте gtxservice.pl
HU Eredeti kezelési utasítás
58GE104
1. Biztonsági utasítások
A jelen termék nem játékszer. A berendezést nem kezelhetik gyermekek.
Ne szerelje szét a berendezést - mindenféle javítást bízzon kiképzett
személyre. A fényforrás nem cserélhető. Ha meghibásodik, az egész
berendezést ki kell cserélni. Ne próbálja kicserélni a LED diódákat. A
védőüveg sérülése esetén a következő használat előtt ki kell azt cserélni.
További biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan
1. Semmiképpen se próbálja azt felnyitni.
2. Tárolás: 40°C alatti hőmérsékleten.
3. Akkumulátor töltése: 4-40°C közötti környezeti hőmérséklet mellett.
4. Töltéshez csak a berendezéssel együtt leszállított eredeti tápegységet
használja.
5. Ne okozzon zárlatot. Az akkumulátor pozitív és negatív sarkának
fémtárgyakkal érintkezés útján való összekötése intenzív
töltésáramlást okoz, és a hőmérséklet-emelkedés tüzet és az
akkumulátor meghibásodását eredményezheti.
6. Ne melegítse. 75°C felett a polimer alkatrészek megsérülhetnek, ami
elektrolit-kifolyást és/vagy zárlatot okozhat. Tilos elégetni az
akkumulátort.
7. Kedvezőtlen feltételek mellett az elektrolit kifolyhat az akkumulátorból.
Ennek észlelése esetén törlőruhával tisztítsa meg a felületet. Bőrrel
vagy szemmel érintkezés esetén:
Azonnal mossa le vízzel. Gyenge savval, pl. citromsavval vagy
ecettel közömbösítse.
Szembe jutás esetén vízzel bőségesen öblítse azt legalább 10
percen át. Forduljon orvoshoz.
8. Tűzveszély: Ne okozzon zárlatot. Ne égesse el az akkumulátort.
További biztonsági utasítások a tápegységre vonatkozóan
1. A tápegységet csak beltéri használatra tervezték. Ajánlott a 21 V DC,
2A kimeneti tápegység használata.
2. Ne próbálja újratölteni az alkáli elemeket.
3. Azonnal cserélje ki a sérült kábeleket.
4. Ne tegye ki víznek.
5. Ne nyissa ki a tápegységet.
6. Ne vizsgálja meg a tápegységet.
7. A tápegységet csak beltéri használatra tervezték.
8. Ne használja a zseblámpát, ha a rádió csatlakoztatva van az
áramforráshoz.
2. Szimbólumok jelentése
A termék megfelel az Európai Unió szabványainak.
A kockázat minimalizálása céljából olvassa el a
jelen utasítást.
Ne dobja ki együtt a vegyes hulladékokkal.
3. Műszaki adatok
Erősítő bemenete AC200 – 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Erősítő kimenete 21,5 V, 2,4 A
Akkumulátor Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Teljesítmény 21 W (LED: 15W, Hangszórók: 2 x 3 W)
Fényesség 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Színhőmérséklet 6500 K
Frekvencia FM 87,5 – 108 MHz
Adó teljesítménye Max. 4 dBm
4. Leírás
LED üzemi lámpa Bluetooth hangszóró és FM rádió funkcióval.
1. Tartó
2. Hangerő növelése gomb „+” / előző
3. Hangerő csökkenése gomb „+” / következő
4. LCD kijelző
5. Szünet / lejátszás gomb
6. Üzemmód gomb
7. LED lámpa telepítése
8. Hangszóró
9. Bluetooth gomb.
10. LED lámpa be/ki kapcsolója
11. Antenna
5. Kezelés
Benyomás: előző
Tartás: hangerő növelése.
Benyomás: következő
Tartás: hangerő csökkentése.
Benyomás: szünet / lejátszás.
Tartás FM módban: automatikus szkennelés
és a frekvencia elmentése mint P1, P2, P3,
P4,…
Bluetooth / FM üzemmód-váltás.
10
Bluetooth be/ki kapcsolója
LED lámpa be/ki kapcsolója
LCD kijelző
LED lámpa be/ki kapcsolója
Az üzemi lámpa LED kapcsolóval rendelkezik, ez a fényesség szintjének
ellenőrzésére szolgál. A gomb megnyomásával a lámpa fényességét
sorra 25, 50, 100%-ra állíthatjuk. A negyedik megnyomásra a lámpa
kikapcsol.
Figyelem: A töltés során tartsa víztől távol. Kültéri használatnál válassza
le a táplálást.
Figyelem: Ne nézzen közvetlenül a lámpába. Ne irányítsa emberek felé
a fénysugarat. Ügyeljen arra, hogy munka közben a lámpával való
szemkapcsolat ne lépje túl a 0,25 s-t.
Bluetooth mód
Kapcsolja be a Bluetooth módot a Bluetooth gombbal. Ugyanezzel a
gombbal kapcsolhatja ki a funkciót. Átkapcsolóval válassza ki a Bluetooth
módot. Ekkor megjelenik a BT üzenet.
Nyissa meg a hangszóróval párosított berendezés Bluetooth beállításait.
A berendezések listáján a hangszóró „AST315”-ként szerepel.
Csatlakozzon a hangszóróhoz. Az újbóli csatlakozást a „the Bluetooth
device is connected successfully” üzenet jelzi.
FM mód
Húzza ki az antennát. Átkapcsolóval válassza ki a FM módot. Ekkor
megjelenik az „FM” üzenet.
6. Karbantartás
A munkafény nagyon kevés gondozást és karbantartást igényel.
Egyszerűen rendszeresen tisztítsa a lencsét nem koptató tisztítószerrel.
Javasoljuk, hogy a munkalámpát havonta teljesen le kell meríteni, majd
újra fel kell tölteni. Csak teljesen feltöltött akkumulátorral tárolja, és időről
időre töltse fel a töltést, ha hosszabb ideig tárolja (javasoljuk, hogy a
munkafényt háromhavonta teljesen le kell meríteni, és újra teljesen fel kell
tölteni). Tárolja száraz és fagymentes helyen, a környezeti hőmérséklet
nem haladhatja meg a 40 ° C-ot.
Figyelmeztetés: Mindig győződjön meg arról, hogy a munkalámpa nem
világít, és teljesen lehűlt, mielőtt megpróbálja tisztítani.
7. Спрощена декларація ЄС про відповідність
Група Topex Sp. z o.o. Sp.k. цим заявляє, що радіообладнання типу
58GE104 відповідає Директиві 2014/53 / ЄС.
Повний текст декларації про відповідність ЄС доступний за адресою:
https://tiny.pl/r5kz9
8. Karbantartás
A berendezés karbantartása nem bonyolult. Elegendő időnként
megtisztítani a lámpát súrolószertől mentes szerrel. Javasoljuk havonta
egyszer kisütni és újratölteni a berendezést. Hosszabb tárolás előtt töltse
fel, majd 3 havonta végezzen utántöltést. Tárolás: száraz, fagymentes
helyen, 40°C alatti hőmérsékleten.
Figyelem: Lemosás előtt győződjön meg arról, hogy a lámpa ki van
kapcsolva, és már lehűlt.
FIGYELMEZTETÉS! A berendezést használhatják 8 éves és
idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi és szellemi
képességekkel rendelkező személyek, továbbá tapasztalat és ismeretek
nélküli személyek, ha felügyelet alatt vannak, vagy kioktatták őket a
berendezés biztonságos használatáról, és megértik, hogy milyen
veszélyekkel járhat az. Gyermekeknek tilos a berendezéssel játszani.
Felügyelet nélkül gyermekek nem tisztíthatják a berendezést, és nem
végezhetnek karbantartást felhasználói szinten.
9. Környezetvédelem
Az elektromos termékeket tilos a háztartási hulladékok
között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra le kell azokat
adni a megfelelő gyűjtőpontokon. Az ártalmatlanításról
az eladótól vagy a helyi hatóságoktól kaphat információt.
A használt elektromos és elektronikus felszerelés a
természeti környezetre nézve nem semleges anyagokat
tartalmaz. Az újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés
potenciális veszélyt jelent a környezet és az emberek
egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság,
székhelye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex
Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás (továbbiakban: „Utasítás“)
tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre,
benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi
védelem alatt állnak, a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994.
február 4-i törvény (Hiv. Közlöny, 2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi
változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek a
másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi célokból
a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és
büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
JÓTÁLLÁS ÉS SZERVIZ
Központi Szerviz GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. (Kft.)
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
A garanciális és garancián túli javításokat végző szervizpontok hálózata a
gtxservice.pl weboldalon érhető el.
Szkennelje be a QR kódot, és lépjen be a gtxservice.pl-be
RO Manual de instructiuni
58GE104
1. Informații de siguranță
Aceasta nu este o jucărie. Copiilor nu ar trebui să li se permită utilizarea
acestuia. Toate piesele electronice sunt deja fixate, orice intenție de a
deschide lumina de lucru sau de a schimba designul luminii de lucru este
prohibitivă, cu excepția cazului în care un electrician profesionist. Sursa
de lumină a acestui corp de iluminat nu poate fi înlocuită. Când sursa de
lumină ajunge la sfârșitul vieții sale, întregul corp de iluminat trebuie
înlocuit.
Nu încercați să înlocuiți sau să schimbați luminile diode! Dacă sticla de
protecție este crăpată sau spartă, aceasta trebuie înlocuită înainte ca
lumina de lucru să poată fi folosită din nou.
Instrucțiuni suplimentare de siguranță pentru baterii.
1. Nu încercați niciodată să deschideți din orice motiv.
2. Nu depozitați în locuri în care temperatura poate depăși 40 ° C.
3. Încărcați numai la temperaturi ambientale cuprinse între 4 ° C și 40 °
C.
4. Încărcați numai utilizând încărcătorul furnizat împreună cu
instrumentul.
5. Nu provocați scurtcircuite. Dacă conexiunea se face direct între
terminalul pozitiv și negativ sau prin contact accidental cu obiecte
metalice, bateria este scurtcircuitată și va curge un curent intens
provocând generarea capului, ceea ce poate duce la ruperea carcasei
sau la incendiu.
6. Nu încălziți. Dacă bateriile sunt încălzite la peste 75 ° C, separatoarele
de etanșare și izolare și alte componente polimerice pot fi deteriorate,
rezultând scurgeri de electroliți și / sau scurtcircuit intern. Mai mult
decât atât, nu aruncați bateriile în foc, pot rezulta explozii și / sau arsuri
intense.
7. În condiții extreme, pot apărea scurgeri ale bateriei. Când observați
lichid pe baterie, ștergeți cu grijă lichidul cu o cârpă, evitați contactul cu
pielea. În caz de contact cu pielea:
Clătiți imediat cu apă. Neutralizați cu un acid ușor, cum ar fi suc de
lămâie sau oțet.
În caz de contact cu ochii, clătiți brusc cu apă curată timp de cel
puțin 10 minute. Consultați un medic.
8. Pericol de foc. Evitați scurtcircuitarea contactelor unei baterii detașate.
Nu incinerați bateria.
Instrucțiuni suplimentare de siguranță pentru încărcătoare.
1. Sursa de alimentare este proiectată numai pentru uz interior. Se
recomandă utilizarea sursei de alimentare de ieșire 21 V c.c., 2A.
2. Nu încercați să reîncărcați bateriile alcaline.
3. Înlocuiți imediat cablurile deteriorate.
4. Nu expuneți la apă.
5. Nu deschideți sursa de alimentare.
6. Nu testați sursa de alimentare.
7. Sursa de alimentare este proiectată numai pentru uz interior.
8. Nu utilizați lanterna dacă radioul este conectat la sursa de alimentare.
11
2. Explicația simbolurilor
Conform standardelor UE relevante.
Pentru a reduce riscul de rănire, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucțiuni.
Nu aruncați aparatele vechi cu gunoi menajer
3. Date tehnice
Intrare de încărcare AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Ieșire de încărcare 21,5 V, 2,4 A
Baterie Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Putere 21 W (LED: 15W, Boxe: 2 x 3 W)
Luminozitate 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Temperatura culorii 6500 K
Benzi FM 87,5 - 108 MHz
Putere de transmisie
RF
Max 4 dBm
4. Descriere
Lumină de lucru LED cu două difuzoare și capabilități radio Bluetooth / FM
încorporate.
1. Mâner de transport
2. Buton de volum „+” / Anterior
3. Butonul de volum „-” / Next
4. Ecran LCD
5. Buton Pauză / redare.
6. Butonul Mod
7. Ansamblu lampă LED
8. Speaker
9. Buton Bluetooth
10. Buton LED on / off
11. Antena radio
5. Funcționare
Apăsați: Mutați anterior
Așteptați: creșteți volumul
Apăsați: Mutați în continuare
Mențineți: reduceți volumul.
Apăsați: Pauză sau Redare
Țineți apăsat în modul FM: scanează
ș
i
stochează automat canalele. Secven
ț
a canalelor
reprezentate de P1, P2, P3, P4….
Funcția de comutare Bluetooth / FM
Buton On / Off pentru Bluetooth
Buton LED On / Off
Ecran LCD
Buton Led On / Off
Lumina de lucru este echipată cu butonul LED on / off situat pe partea din
spate a luminii de lucru, care poate regla luminozitatea luminii de lucru
LED. Apăsați butonul pentru a porni LED-ul cu luminozitate de 25%. A
doua apăsare: 50%. A treia apăsare: 100%. A 4-a apăsare: oprit.
Notă: Păstrați această unitate departe de apă atunci când încărcați.
Deconectați-l de la rețea atunci când îl folosiți în aer liber.
Avertizare:Nu vă uitați direct la fasciculul de lumină. Nu îndreptați
niciodată grinda spre nicio persoană sau alt obiect decât piesa de
prelucrat. Asigurați-vă că fasciculul nu este îndreptat spre ochiul unei
persoane mai mult de 0,25 s.
Bluetooth
Activați funcția Bluetooth cu butonul Bluetooth. Același buton este utilizat
pentru a dezactiva funcția. Utilizați butonul mod pentru a alege modul
Bluetooth. BT va fi afișat pe ecran.
Deschideți setările Bluetooth pe smartphone sau tabletă. Alegeți AST315
din lista dispozitivelor Bluetooth pentru a vă conecta. Asocierea corectă
va fi indicată prin solicitarea „Dispozitivul Bluetooth este conectat cu
succes”.
Mod FM
Trageți antena radio și selectați modul FM. Prompt: „Tuner FM”.
6. Întreținere
Lumina dvs. de lucru necesită foarte puțină îngrijire și întreținere. Pur și
simplu curățați lentila în mod regulat cu un produs de curățare non-
abraziv. Vă recomandăm ca lumina de lucru să fie complet descărcată la
fiecare lună și reîncărcată complet. Depozitați numai cu o baterie complet
încărcată și reîncărcați din când în când încărcarea dacă este depozitată
mult timp (recomandăm ca lumina de lucru să fie complet descărcată la
fiecare trei luni și reîncărcată complet). A se păstra într-un loc uscat și fără
îngheț, temperatura ambiantă nu trebuie să depășească 40 ° C.
Avertizare: Asigurați-vă întotdeauna că lampa de lucru este stinsă și
complet rece înainte de a încerca să o curățați.
7. Declarație UE de conformitate simplificată
Grupa Topex Sp. z oo Sp.k. prin prezenta declară că echipamentul radio
de tip 58GE104 este în conformitate cu Directiva 2014/53 / UE.
Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil pe
următorul internet abordare: https://tiny.pl/r5kz9
8. Reciclarea
Nu aruncați produsele alimentate electric cu
deșeurile menajere, acestea ar trebui utilizate în
instalații adecvate. Obțineți informații despre
utilizarea deșeurilor de la vânzătorul dvs. sau de la
autoritățile locale. Echipamentele electrice și
electronice uzate conțin substanțe active în mediul
natural. Echipamentele nereciclate constituie un
risc potențial pentru mediu și sănătatea umană.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa cu sediul în Varșovia la ul. Pograniczna 2/4 (în continuare
Grupa Topex) informează că toate drepturile de autor ale acestei
instrucțiuni (în continuare Instrucțiuni), inclusiv, dar fără a se limita la, text,
fotografii, scheme, desene și dispunerea instrucțiunii, aparțin exclusiv
Grupa Topex și sunt protejate prin legi conform Legii drepturilor de autor
și a drepturilor conexe din 4 februarie 2004 (ustawa o prawie autorskim i
prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 nr. 90 articolul 631 cu modificările
ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificările în scopuri
comerciale ale întregii instrucțiuni sau ale părților sale fără permisiunea
scrisă a Grupa Topex sunt strict interzise și pot cauza răspundere civilă și
juridică.
GARANȚIE ȘI SERVICIU
Condițiile de garanție și descrierea modului de procedare în cazul unei
reclamații sunt incluse în cardul de garanție atașat.
Serviciul central GTX ServiceNS. z oo Sp.k.
ul. Borderland 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Varșovia e-mail bok @ gtxservice.com
O rețea de puncte de service pentru reparații în garanție și post-garanție,
disponibilă pe platforma de internet gtxservice.pl
Scanați codul QR și accesați gtxservice.pl
CZ Návod k použití
58GE104
1. Bezpečnostní informace
To není hračka. Děti by neměly mít dovoleno jej používat. Všechny
elektronické součásti jsou již opraveny, jakýkoli záměr otevřít pracovní
světlo nebo změnit design pracovního světla je zakázán, pokud není
profesionální elektrikář. Světelný zdroj tohoto svítidla není vyměnitelný.
Když světelný zdroj dosáhne konce své životnosti, celé svítidlo bude
vyměněno.
Nepokoušejte se vyměnit nebo měnit diodová světla! Pokud je ochranné
sklo prasklé nebo rozbité, musí být vyměněno, než bude možné pracovní
světlo znovu použít.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro baterie.
1. Nikdy se nepokoušejte otevřít z jakéhokoli důvodu.
2. Neskladujte na místech, kde teplota může překročit 40 ° C.
3. Nabíjejte pouze při okolní teplotě mezi 4 ° C a 40 ° C.
12
4. Nabíjejte pouze pomocí nabíječky dodané s nářadím.
5. Nezpůsobujte zkraty. Pokud dojde k propojení mezi kladným a
záporným pólem přímo nebo náhodným kontaktem s kovovými
předměty, dojde ke zkratu baterie a protéká intenzivní proud, který
způsobí generování hlavy, což může vést k prasknutí pláště nebo
požáru.
6. Neohřívejte. Pokud se baterie zahřejí na více než 75 ° C, mohou se
poškodit těsnicí a izolační separátory a další polymerní součásti, což
může vést k úniku elektrolytu a / nebo vnitřnímu zkratu. Kromě toho
nevyhazujte baterie do ohně, může dojít k výbuchu a / nebo
intenzivnímu hoření.
7. V extrémních podmínkách může dojít k vytečení baterie. Jakmile na
baterii uvidíte kapalinu, opatrně ji setřete hadříkem, vyvarujte se
kontaktu s kůží. V případě kontaktu s pokožkou:
Okamžitě opláchněte vodou. Neutralizujte jemnou kyselinou, jako je
citronová šťáva nebo ocet.
V případě zasažení očí důkladně vyplachujte čistou vodou po dobu
nejméně 10 minut. Poraďte se s lékařem.
8. Nebezpečí ohně. Zabraňte zkratování kontaktů odpojené baterie.
Nespalujte baterii.
Další bezpečnostní pokyny pro nabíječky.
1. Napájecí zdroj je určen pouze pro vnitřní použití. Doporučuje se použít
výstupní napájecí zdroj 21 V ss, 2 A.
2. Nepokoušejte se dobíjet alkalické baterie.
3. Poškozené kabely okamžitě vyměňte.
4. Nevystavujte vodě.
5. Neotevírejte napájecí zdroj.
6. Nezkoušejte napájení.
7. Napájecí zdroj je určen pouze pro vnitřní použití.
8. Nepoužívejte baterku, pokud je rádio připojeno k napájení.
2. Vysvětlení symbolů
Vyhovuje příslušným normám EU.
Aby se snížilo riziko zranění, musí si uživatel přečíst
návod k použití.
Nevyhazujte staré spotřebiče do domovního odpadu
3. Technická data
Nabíjecí vstup AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Nabíjecí výstup 21,5 V, 2,4 A
baterie Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Napájení 21 W (LED: 15 W, reproduktory: 2 x 3 W)
Jas 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Teplota barvy 6500 K.
Pásma FM 87,5 - 108 MHz
Vysílací výkon RF Max. 4 dBm
4. Popis
LED pracovní světlo se dvěma reproduktory a vestavěnými funkcemi rádia
Bluetooth / FM.
1. Nosná rukojeť
2. Tlačítko hlasitosti „+“ / Předchozí
3. Tlačítko hlasitosti „-“ / Další
4. LCD displej
5. Tlačítko pozastavit / přehrát.
6. Tlačítko módu
7. Sestava LED lampy
8. mluvčí
9. Tlačítko Bluetooth
10. Tlačítko zapnutí / vypnutí LED
11. Rádiová anténa
5. Provoz
Stiskněte: Přesunout předchozí
Podržte: Zvýšení hlasitosti
Stiskněte: Přesunout další
Podržte: Snížit hlasitost.
Stiskněte: Pozastavit nebo Přehrát
Podržet v režimu FM: Automatické prohledávání
a ukládání kanálů. Posloupnost kanálů
reprezentovaných P1, P2, P3, P4….
Funkce přepínače Bluetooth / FM
Tlačítko Zap / Vyp pro Bluetooth
Tlačítko zapnutí / vypnutí LED
LCD displej
LED tlačítko zapnutí / vypnutí
Pracovní světlo je vybaveno tlačítkem pro zapnutí / vypnutí LED
umístěm na zadní straně pracovního světla, které lze nastavit jas
pracovního světla LED. Stisknutím tlačítka zapnete LED s jasem 25%. 2.
stisk: 50%. 3. stisk: 100%. 4. stisknutí: vypnuto.
Poznámka: Při nabíjení chraňte toto zařízení před vodou. Při používání
venku odpojte ze sítě.
Varování:Nedívejte se přímo na světelný paprsek. Nikdy nemiřte
paprskem na žádnou osobu nebo jiný předmět než na obrobek. Zajistěte,
aby paprsek nesměroval k oku osoby déle než 0,25 s.
Bluetooth
Zapněte funkci Bluetooth tlačítkem Bluetooth. Stejné tlačítko slouží k
vypnutí funkce. Pomocí tlačítka režimu vyberte režim Bluetooth. Na
displeji se zobrazí BT.
Na smartphonu nebo tabletu otevřete nastavení Bluetooth. Pro připojení
zvolte AST315 v seznamu zařízení Bluetooth. Správné spárování bude
indikováno výzvou „Zařízení Bluetooth je úspěšně připojeno“.
Režim FM
Vytáhněte anténu rádia a vyberte režim FM. Výzva: „FM tuner“.
6. Údržba
Vaše pracovní světlo vyžaduje velmi malou péči a údržbu. Jednoduše
čočku pravidelně čistěte neabrazivním čisticím prostředkem.
Doporučujeme pracovní světlo zcela vybít každý měsíc a znovu plně
nabít. Skladujte pouze s plně nabitou baterií a čas od času nabíjení
dobijte, pokud je skladujete delší dobu (doporučujeme pracovní světlo
úplně vybít každé tři měsíce a znovu plně nabít). Skladujte na suchém a
mrazivém místě, okolní teplota by neměla překročit 40 ° C.
Varování: Před čištěním vždy zkontrolujte, zda je pracovní světlo
zhasnuté a zcela vychladlé.
7. Zjednodušené EU prohlášení o shodě
Grupa Topex Sp. z oo Sp.k. tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu
58GE104 je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následujícím
internetu adresa: https://tiny.pl/r5kz9
8. Recyklace
Nevyhazujte elektricky poháněné výrobky do
domovního odpadu, měly by být použity ve
správných zařízeních. Informace o využití odpadu
získáte od svého prodejce nebo místních úřadů.
Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují
látky aktivní v přírodním prostředí. Nerecyklované
zařízení představuje potenciální riziko pro životní
prostředí a lidské zdraví.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa se sídlem ve Varšavě na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen
Grupa Topex) informuje, že všechna autorská práva k tomuto pokynu
(dále jen Pokyn), mimo jiné včetně textu, fotografií, schémat, výkresů a
rozvržení pokynu, patří výhradně společnosti Grupa Topex a jsou
chráněna zákony podle zákona o autorských právech a souvisejících
právech ze dne 4. února 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Kopírování, zpracování, publikování, úpravy pro komerční účely celého
Pokynu nebo jeho částí bez písemného svolení Grupa Topex jsou přísně
zakázány a mohou způsobit občanskoprávní a právní odpovědnost.
ZÁRUKA A SLUŽBY
Záruční podmínky a popis, jak postupovat v případě reklamace, jsou
obsaženy v přiloženém záručním listu.
Centrální služba GTXNS. z oo Sp.k.
ul. Borderland 2/4 tel. +48 22364 53 50
02-285 Varšava e-mailem bok @ gtxservice.com
ť servisních míst pro záruční a pozáruční opravy dostupná na
internetové platformě gtxservice.pl
Naskenujte QR kód a navštivte gtxservice.pl
13
SK Návod na použitie
58GE104
1. Bezpečnostné informácie
Nie je to hračka. Deťom by nemalo byť dovolené používať ho. Všetky
elektronické súčiastky sú už opravené. Akýkoľvek úmysel otvoriť
pracovné svetlo alebo zmeniť dizajn pracovného svetla je zakázaný,
pokiaľ nie je profesionálnym elektrikárom. Svetelný zdroj tohto svietidla nie
je vymeniteľný. Keď svetelný zdroj dosiahne koniec svojej životnosti, celé
svietidlo sa vymení.
Nepokúšajte sa vymieňať alebo meniť diódové svetlá! Ak je ochranné sklo
prasknuté alebo rozbité, musí byť vymenené, než bude možné pracovné
svetlo znova použiť.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre batérie.
1. Nikdy sa nepokúšajte otvoriť z akéhokoľvek dôvodu.
2. Neskladujte na miestach, kde teplota môže prekročiť 40 ° C.
3. Nabíjajte iba pri okolitých teplotách od 4 ° C do 40 ° C.
4. Nabíjajte iba pomocou nabíjačky dodanej s náradím.
5. Nevyvolávajte skraty. Ak sa prepojí kladný a záporný pól priamo alebo
náhodným kontaktom s kovovými predmetmi, batéria sa skratuje a
prúdi intenzívny prúd, ktorý spôsobuje generovanie hlavy, čo môže
viesť k prasknutiu plášťa alebo požiaru.
6. Neohrievajte. Ak sa batérie zahrejú na teplotu nad 75 ° C, môžu sa
poškodiť tesniace a izolačné oddeľovače a ďalšie polymérne
komponenty, čo môže viesť k úniku elektrolytu a / alebo vnútornému
skratu. Batérie navyše nevhadzujte do ohňa, môže dôjsť k výbuchu a
/ alebo intenzívnemu horeniu.
7. V extrémnych podmienkach môže dôjsť k vytečeniu batérie. Akonáhle
spozorujete na batérii tekutinu, opatrne ju utrite handričkou, vyhýbajte
sa kontaktu s pokožkou. V prípade kontaktu s pokožkou:
Ihneď opláchnite vodou. Neutralizujte jemnou kyselinou, ako je
citrónová šťava alebo ocot.
V prípade kontaktu s očami dôkladne vyplachujte čistou vodou
najmenej 10 minút. Poraďte sa s lekárom.
8. Nebezpečenstvo ohňa. Zabráňte skratovaniu kontaktov odpojenej
batérie. Batériu nespaľujte.
Dodatočné bezpečnostné pokyny pre nabíjačky.
1. Napájací zdroj je určený len na vnútorné použitie. Odporúča sa použiť
výstupný zdroj 21 V DC, 2A.
2. Nepokúšajte sa nabíjať alkalické batérie.
3. Poškodené káble ihneď vymeňte.
4. Nevystavujte vode.
5. Neotvárajte napájací zdroj.
6. Nesondujte napájanie.
7. Napájací zdroj je určený len na vnútorné použitie.
8. Nepoužívajte baterku, ak je rádio pripojené k zdroju napájania.
2. Vysvetlenie symbolov
Vyhovuje príslušným normám EÚ.
Aby sa znížilo riziko poranenia, používateľ si musí
prečítať návod na obsluhu.
Nevyhadzujte staré spotrebiče do komunálneho
odpadu
3. Technické údaje
Nabíjací vstup AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Nabíjací výstup 21,5 V, 2,4 A
Batéria Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Moc 21 W (LED: 15 W, reproduktory: 2 x 3 W)
Jas 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Teplota farby 6500 K.
Pásma FM 87,5 - 108 MHz
Vysielací výkon RF Max. 4 dBm
4. Popis
LED pracovné svetlo s dvoma reproduktormi a vstavanými funkciami rádia
Bluetooth / FM.
1. Rukoväť na prenášanie
2. Tlačidlo hlasitosti „+“ / predchádzajúce
3. Tlačidlo hlasitosti „-“ / Ďalej
4. displej LCD
5. Tlačidlo pozastaviť / prehrať.
6. Tlačidlo režimu
7. Zostava LED žiarovky
8. Rečk
9. Tlačidlo Bluetooth
10. LED tlačidlo zapnutia / vypnutia
11. Rádiová anténa
5. Prevádzka
Stlačte: Presunúť predchádzajúce
Podržať: Zvýšenie hlasitosti
Stlačte: Presunúť ďalej
Podržanie: zníženie hlasitosti.
Stlačte: Pozastaviť alebo Prehrať
Podržať v režime FM: Automatické vyhľadávanie
a ukladanie kanálov. Poradie kanálov
reprezentovaných P1, P2, P3, P4….
Funkcia prepínača Bluetooth / FM
Tlačidlo zapnutia / vypnutia pre Bluetooth
LED tlačidlo zapnutia / vypnutia
displej LCD
LED tlačidlo zapnutia / vypnutia
Pracovné svetlo je vybavené tlačidlom zapnutia / vypnutia LED
umiestneným na zadnej strane pracovného svetla, pomocou ktorého je
možné nastaviť jas pracovného svetla LED. Stlačením tlačidla zapnete
LED s jasom 25%. 2. stlačenie: 50%. 3. stlačenie: 100%. 4. stlačenie:
vypnuté.
Poznámka: Pri nabíjaní udržujte toto zariadenie mimo vody. Pri použití v
exteriéri odpojte zo siete.
Pozor:Nedívajte sa priamo do svetelného lúča. Nikdy nemierte lúčom na
žiadnu osobu alebo predmet iný ako obrobok. Zaistite, aby lúč nesmeroval
k oku osoby dlhšie ako 0,25 s.
Bluetooth
Zapnite funkciu Bluetooth pomocou tlačidla Bluetooth. Rovnaké tlačidlo sa
používa na vypnutie funkcie. Pomocou tlačidla režimu vyberte režim
Bluetooth. Na displeji sa zobrazí BT.
Na svojom smartfóne alebo tablete otvorte nastavenia Bluetooth. Pripojte
sa zvolením AST315 v zozname zariadení Bluetooth. Správne spárovanie
bude indikované výzvou „Zariadenie Bluetooth je úspešne pripojené“.
Režim FM
Vytiahnite anténu rádia a vyberte režim FM. Výzva: „FM tuner“.
6. Údržba
Vaše pracovné svetlo vyžaduje veľmi malú starostlivosť a údržbu. Objektív
jednoducho pravidelne čistite neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
Odporúčame, aby sa pracovné svetlo každý mesiac úplne vybilo a znova
úplne nabilo. Skladujte iba s plne nabitou batériou a nabíjanie občas
doplňte, ak ho skladujete dlhší čas (pracovné svetlo odporúčame každé
tri mesiace úplne vybiť a znova úplne nabiť). Skladujte na suchom a
nemrazivom mieste, teplota okolia by nemala presiahnuť 40 ° C.
Pozor: Pred čistením sa vždy presvedčte, či je pracovné svetlo vypnuté a
úplne vychladnuté.
7. Zjednodušené EÚ vyhlásenie o zhode
Grupa Topex Sp. z oo Sp.k. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu
58GE104 je v súlade so smernicou 2014/53 / EU.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na nasledujúcom
internete adresa: https://tiny.pl/r5kz9
8. Recyklácia
14
Elektricky poháňané výrobky nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, mali by byť použité vo
vhodných závodoch. Informácie o využití odpadu
získate od svojho predajcu alebo miestnych úradov.
Použité elektrické a elektronické zariadenia
obsahujú látky pôsobiace v prírodnom prostredí.
Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálne
riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa so sídlom vo Varšave na ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len
Grupa Topex) informuje, že všetky autorské práva k tomuto pokynu (ďalej
len „návod“), vrátane, ale nielen na ne, textu, fotografií, schém, výkresov
a rozloženia pokynu, patria výlučne Grupa Topex a sú chránené podľa
zákonov podľa zákona o autorských právach a súvisiacich právach zo 4.
februára 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 č. 90, položka 631 s neskoršími zmenami a doplneniami).
Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úpravy celého Pokynu alebo jeho
častí na komerčné účely bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa
Topex sú prísne zakázané a môžu spôsobiť občiansku a právnu
zodpovednosť.
ZÁRUKA A SLUŽBY
Záručné podmienky a popis, ako postupovať v prípade reklamácie, sú
uvedené v priloženom záručnom liste.
Centrálna služba GTXNS. z oo Sp.k.
ul. Borderland 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Varšava e-mail bok @ gtxservice.com
Sieť servisných miest pre záručné a pozáručné opravy dostupná na
internetovej platforme gtxservice.pl
Naskenujte QR kód a navštívte stránku gtxservice.pl
SL Navodila
58GE104
1. Varnostne informacije
To ni igrača. Otroci ga ne smejo uporabljati. Vsi elektronski deli so že
popravljeni, vsak namen odpiranja delovne luči ali spreminjanja zasnove
delovne luči je prepovedan, razen če je poklicni električar. Vir svetlobe te
svetilke ni zamenljiv. Ko svetlobni vir izteče življenjsko dobo, je treba
zamenjati celotno svetilko.
Ne poskušajte zamenjati ali zamenjati diodnih luči! Če je zaščitno steklo
razpokano ali zlomljeno, ga morate zamenjati, preden lahko ponovno
uporabite delovno luč.
Dodatna varnostna navodila za baterije.
1. Nikoli ne poskušajte odpreti iz kakršnega koli razloga.
2. Ne shranjujte na mestih, kjer lahko temperatura preseže 40 ° C.
3. Polnite samo pri sobni temperaturi med 4 ° C in 40 ° C.
4. Polnite samo s polnilnikom, priloženim orodju.
5. Ne povzročajte kratkega stika. Če je med pozitivnim in negativnim
kontaktom neposredno ali prek naključnega stika s kovinskimi
predmeti vzpostavljena povezava, pride do kratkega stika baterije in
iztekanja močnega toka, ki povzroči nastanek glave, kar lahko povzroči
razpoko ohišja ali požar.
6. Ne segrevajte. Če se baterije segrejejo na temperaturo nad 75 ° C, se
lahko poškodujejo tesnilni in izolacijski ločevalniki ter druge polimerne
komponente, kar povzroči puščanje elektrolitov in / ali notranji kratki
stik. Poleg tega baterij ne zavrzite v ognju, lahko pride do eksplozije in
/ ali intenzivnega gorenja.
7. V ekstremnih pogojih lahko pride do puščanja baterije. Ko opazite
tekočino na bateriji, jo previdno obrišite s krpo in se izognite stiku s
kožo. V primeru stika s kožo:
Takoj sperite z vodo. Nevtralizirajte z blago kislino, kot je limonin sok
ali kis.
V primeru stika z očmi obilno sperite s čisto vodo vsaj 10 minut.
Posvetujte se z zdravnikom.
8. Nevarnost požara. Izogibajte se kratkemu stiku kontaktov ločene
baterije. Ne sežigajte baterije.
Dodatna varnostna navodila za polnilnike.
1. Napajalnik je namenjen samo za uporabo v zaprtih prostorih.
Priporočljivo je, da uporabite izhodno napajanje 21 V dc, 2A.
2. Ne poskušajte napolniti alkalnih baterij.
3. Takoj zamenjajte poškodovane kable.
4. Ne izpostavljajte se vodi.
5. Ne odpirajte napajalnika.
6. Ne sondirajte napajalnika.
7. Napajalnik je namenjen samo za uporabo v zaprtih prostorih.
8. Ne uporabljajte svetilke, če je radio priključen na električno omrežje.
2. Razlaga simbolov
V skladu z ustreznimi standardi EU.
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb mora uporabnik
prebrati navodila za uporabo.
Ne odstranjujte starih naprav z gospodinjskimi odpadki
3. Tehnični podatki
Vhod za polnjenje AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Izhod za polnjenje 21,5 V, 2,4 A
Baterija Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Moč 21 W (LED: 15 W, zvočniki: 2 x 3 W)
Svetlost 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Barvna temperatura 6500 K
FM pasovi 87,5 - 108 MHz
RF prenosna moč Največ 4 dBm
4. Opis
LED delovna luč z dvema zvočnikoma in vgrajenim radijskim
sprejemnikom Bluetooth / FM.
1. Ročaj za nošenje
2. Gumb za glasnost „+” / Prejšnji
3. Gumb za glasnost „-” / Naprej
4. LCD zaslon
5. Gumb za premor / predvajanje.
6. Gumb za način
7. Sestava LED svetilke
8. Zvočnik
9. Gumb Bluetooth
10. LED gumb za vklop / izklop
11. Radijska antena
5. Delovanje
Pritisnite: Premakni prejšnjo
Držite: Povečanje glasnosti
Pritisnite: Premakni se naprej
Držite: zmanjšanje glasnosti.
Pritisnite: Premor ali Predvajaj
Držite v načinu FM: Samodejno skenirajte in
shranite kanale. Zaporedje kanalov, ki jih
predstavljajo P1, P2, P3, P4….
Preklopna funkcija Bluetooth / FM
Gumb za vklop / izklop za Bluetooth
LED gumb za vklop / izklop
LCD zaslon
Led gumb za vklop / izklop
Delovna lučka je opremljena z gumbom za vklop / izklop LED, ki se nahaja
na hrbtni strani delovne luči, ki lahko prilagodi svetlost delovne luči LED.
Pritisnite gumb, da vklopite LED s svetlostjo 25%. 2. pritisk: 50%. 3. pritisk:
100%. 4. pritisk: izklopljeno.
Opomba: Med polnjenjem te naprave ne puščajte vode. Pri uporabi na
prostem odklopite vtič iz električnega omrežja.
Opozorilo:Ne glejte neposredno v svetlobni snop. Nikoli ne usmerjajte
žarka v katero koli osebo ali predmet razen obdelovanca. Poskrbite, da
žarek ne bo usmerjen proti očesu osebe dlje kot 0,25 s.
15
Bluetooth
Vklopite funkcijo Bluetooth z gumbom Bluetooth. Isti gumb se uporablja
za izklop funkcije. Za izbiro načina Bluetooth uporabite gumb za način. BT
bo prikazan na zaslonu.
Odprite nastavitve Bluetooth na pametnem telefonu ali tabličnem
računalniku. Za povezavo izberite AST315 na seznamu naprav Bluetooth.
Pravilno seznanjanje bo označeno s pozivom »Naprava Bluetooth je
uspešno povezana«.
FM način
Izvlecite radijsko anteno in izberite način FM. Poziv: »FM sprejemnik«.
6. Vzdrževanje
Vaša delovna luč zahteva zelo malo nege in vzdrževanja. Lečo le redno
čistite z neabrazivnim čistilom. Priporočamo, da se delovna luč vsak
mesec popolnoma izprazni in ponovno napolni. Shranjujte samo s
popolnoma napolnjeno baterijo in občasno napolnite baterijo, če je
shranjena dlje časa (priporočamo, da se delovna luč popolnoma izprazni
vsake tri mesece in ponovno napolni). Shranjujte na suhem in brez
zmrzali, temperatura okolice ne sme presegati 40 ° C.
Opozorilo: Preden jo poskušate očistiti, se prepričajte, da je delovna
lučka izklopljena in popolnoma ohlajena.
7. Poenostavljena izjava EU o skladnosti
Grupa Topex Sp. z oo Sp.k. s tem izjavlja, da je radijska oprema tipa
58GE104 v skladu z Direktivo 2014/53 / EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletu
naslov: https://tiny.pl/r5kz9
8. Recikliranje
Izdelkov z električnim pogonom ne odlagajte med
gospodinjske odpadke, ampak jih je treba uporabiti
v ustreznih obratih. Informacije o uporabi odpadkov
dobite pri svojem prodajalcu ali lokalnih organih.
Izrabljena električna in elektronska oprema vsebuje
snovi, ki so aktivne v naravnem okolju.
Nereciklirana oprema predstavlja potencialno
tveganje za okolje in zdravje ljudi.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa s sedežem v Varšavi na ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju
Grupa Topex) obvešča, da vse avtorske pravice tega navodila (v
nadaljevanju Navodila), vključno, vendar ne omejeno na besedilo,
fotografije, sheme, risbe in postavitev navodila, pripadajo izključno Grupi
Topex in so zaščitene po zakonih v skladu z Zakonom o avtorskih in
sorodnih pravicah z dne 4. februarja 2004 (ustawa o prawie autorskim i
prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 št. 90, točka 631 s poznejšimi
spremembami). Kopiranje, obdelava, objavljanje, spreminjanje celotnega
Navodila ali njegovih delov v komercialne namene brez pisnega
dovoljenja Grupe Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in
pravno odgovornost.
GARANCIJA IN SERVIS
Garancijski pogoji in opis postopka v primeru reklamacije so vključeni v
priloženo garancijsko kartico.
Osrednja storitev storitve GTXNS. z oo Sp.k.
ul. Borderland 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Varšava E-naslov bok @ gtxservice.com
Na internetni platformi gtxservice.pl je na voljo mreža servisnih točk za
garancijska in po garancijska popravila
Skenirajte kodo QR in obiščite gtxservice.pl
LT Instrukcijų vadovas
58GE104
1. Saugos informacija
Tai nėra žaislas. Vaikams neturėtų būti leidžiama juo naudotis. Visos
elektroninės dalys jau sutvarkytos, bet koks ketinimas atidaryti darbo
lemputę ar pakeisti darbo lempos dizainą yra draudžiamas, nebent
profesionalus elektrikas. Šio šviestuvo šviesos šaltinio negalima pakeisti.
Šviesos šaltiniui pasibaigus, visas šviestuvas turi būti pakeistas.
Nebandykite keisti ar keisti diodų lempučių! Jei apsauginis stiklas yra
įtrūkęs ar sudaužytas, prieš vėl naudojant darbo lemputę, jį reikia pakeisti.
Papildomos akumuliatorių saugos instrukcijos.
1. Niekada nebandykite atidaryti dėl kokių nors priežasčių.
2. Nelaikykite vietose, kur temperatūra gali viršyti 40 ° C.
3. Įkraukite tik esant aplinkos temperatūrai nuo 4 ° C iki 40 ° C.
4. Įkraukite tik naudodami su įrankiu pateiktą įkroviklį.
5. Nesukelkite trumpojo jungimo. Jei ryšys tarp teigiamo ir neigiamo
gnybto padaromas tiesiogiai arba atsitiktinai susilietus su metaliniais
daiktais, akumuliatorius yra trumpai sujungtas ir tekės stipri srovė,
sukurianti galvutę, dėl kurios korpusas gali plyšti arba užsidegti.
6. Nešildykite. Jei baterijos įkaitinamos iki aukštesnės nei 75 ° C
temperatūros, gali būti pažeisti sandarikliai ir izoliaciniai separatoriai
bei kiti polimero komponentai, dėl ko gali nutekėti elektrolitas ir (arba)
sutrumpėti vidinis jungimas. Be to, neišmeskite baterijų į ugnį, nes gali
įvykti sprogimas ir (arba) intensyvus degimas.
7. Ekstremaliomis sąlygomis akumuliatorius gali nutekėti. Pastebėję ant
akumuliatoriaus skystį, atsargiai nuvalykite jį skudurėliu, venkite sąlyčio
su oda. Patekus ant odos:
Nedelsiant nuplaukite vandeniu. Neutralizuokite švelnia rūgštimi,
pavyzdžiui, citrinos sultimis ar actu.
Patekus į akis, nedelsiant skalauti švariu vandeniu mažiausiai 10
minučių. Pasitarkite su gydytoju.
8. Ugnies pavojus. Venkite trumpojo jungimo išjungtos baterijos
kontaktuose. Nedeginkite akumuliatoriaus.
Papildomos įkroviklių saugos instrukcijos.
1. Maitinimo šaltinis skirtas naudoti tik patalpose. Rekomenduojama
naudoti 21 V nuolatinės srovės maitinimo šaltinį, 2A.
2. Nemėginkite įkrauti šarminių baterijų.
3. Nedelsdami pakeiskite pažeistus kabelius.
4. Saugoti nuo vandens.
5. Neatidarykite maitinimo šaltinio.
6. Nebandykite zonduoti maitinimo šaltinio.
7. Maitinimo šaltinis skirtas naudoti tik patalpose.
8. Nenaudokite žibintuvėlio, jei radijas prijungtas prie maitinimo šaltinio.
2. Simbolių paaiškinimas
Atitinka atitinkamus ES standartus.
Norėdami sumažinti sužalojimo riziką, naudotojas turi
perskaityti naudojimo instrukciją.
Neišmeskite senų prietaisų su buitinėmis šiukšlėmis
3. Techniniai duomenys
Įkrovimo įvestis AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Įkrovimo išvestis 21,5 V, 2,4 A
Baterija Ličio jonų 20 V, 4000 mAh
Galia 21 W (LED: 15W, garsiakalbiai: 2 x 3 W)
Ryškumas 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Spalvos temperatūra 6500 tūkst
FM juostos 87,5 - 108 MHz
RF perdavimo galia Maksimalus 4 dBm
4. Aprašymas
LED darbo lemputė su dviem garsiakalbiais ir įmontuota „Bluetooth“ / FM
radijo funkcija.
1. Nešimo rankena
2. Garsumo mygtukas „+“ / Ankstesnis
3. Garsumo mygtukas „-“ / Kitas
4. LCD ekranas
5. Pauzės / paleidimo mygtukas.
6. Režimo mygtukas
7. LED lempos surinkimas
8. Pranešėjas
9. „Bluetooth“ mygtukas
10. LED įjungimo / išjungimo mygtukas
11. Radijo antena
5. Operacija
Paspauskite: perkelti ankstesnį
Laikyti: padidinkite garsumą
16
Paspauskite: Toliau
Palaikymas: sumažinkite garsumą.
Paspauskite: pristabdyti arba paleisti
Laikykite FM režimu: automatiškai nuskaitykite ir
išsaugokite kanalus. Kanalų, vaizduojamų P1,
P2, P3, P4, seka….
„Bluetooth“ / FM jungiklio funkcija
„Bluetooth“ įjungimo / išjungimo mygtukas
LED įjungimo / išjungimo mygtukas
LCD ekranas
LED įjungimo / išjungimo mygtukas
Darbinėje lemputėje yra LED įjungimo / išjungimo mygtukas, esantis
galinėje darbo lempos pusėje, kuris gali reguliuoti LED darbo lemputės
ryškumą. Paspauskite mygtuką, kad įjungtumėte šviesos diodą, kurio
ryškumas yra 25%. 2 paspaudimas: 50%. 3 paspaudimas: 100%. 4
paspaudimas: išjungtas.
Pastaba: Įkrovimo metu laikykite šį įrenginį toliau nuo vandens.
Naudodami lauke, atjunkite nuo elektros tinklo.
Įspėjimas:Nežiūrėkite tiesiai į šviesos spindulį. Niekada nenukreipkite
spindulio į jokį asmenį ar daiktą, išskyrus ruošinį. Užtikrinkite, kad
spindulys nebūtų nukreiptas į žmogaus akis ilgiau nei 0,25 s.
„Bluetooth“
Įjunkite „Bluetooth“ funkciją naudodami „Bluetooth“ mygtuką. Tas pats
mygtukas naudojamas funkcijai išjungti. Naudodami režimo mygtuką
pasirinkite „Bluetooth“ režimą. BT bus rodomas ekrane.
Išmaniajame telefone ar planšetiniame kompiuteryje atidarykite
„Bluetooth“ nustatymus. Norėdami prisijungti, „Bluetooth“ įrenginių sąraše
pasirinkite AST315. Tinkamą susiejimą parodys raginimas „„ Bluetooth
įrenginys sėkmingai prijungtas“.
FM režimas
Ištraukite radijo anteną ir pasirinkite FM režimą. Prašymas: „FM imtuvas“.
6. Priežiūra
Jūsų darbo šviesai reikia labai mažai priežiūros ir priežiūros. Tiesiog
reguliariai valykite objektyvą nešlifuojančiu valikliu. Rekomenduojame kas
mėnesį visiškai iškrauti darbinę lemputę ir vėl ją įkrauti. Laikykite tik su
visiškai įkrautu akumuliatoriumi ir kartkartėmis papildykite įkrovą, jei laikote
ilgą laiką (rekomenduojame kas tris mėnesius visiškai iškrauti darbo
lemputę ir vėl visiškai įkrauti). Laikyti sausoje ir be šalčio vietoje, aplinkos
temperatūra neturi viršyti 40 ° C.
Įspėjimas: Prieš valydami, visada įsitikinkite, kad darbo lemputė nedega
ir visiškai atvės.
7. Supaprastinta ES atitikties deklaracija
Grupa Topex Sp. z oo Sp.k. pareiškia, kad 58GE104 tipo radijo įranga
atitinka Direktyvą 2014/53 / ES.
Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite rasti internete adresas:
https://tiny.pl/r5kz9
8. Perdirbimas
Neišmeskite elektra varomų gaminių su buitinėmis
atliekomis, jie turėtų būti naudojami tinkamose
gamyklose. Informacijos apie atliekų panaudojimą
gaukite iš savo pardavėjo arba vietos valdžios
institucijų. Panaudotoje elektros ir elektroninėje
įrangoje yra natūralioje aplinkoje veiklių medžiagų.
Neperdirbta įranga kelia pavojų aplinkai ir žmonių
sveikatai.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka
komandytowa su buveine Varšuvoje, adresu ul. „Pograniczna 2/4“ (toliau
„Grupa Topex“) informuoja, kad visos šios instrukcijos (toliau - instrukcija)
autorinės teisės, įskaitant, bet neapsiribojant, tekstą, nuotraukas,
schemas, brėžinius ir instrukcijos išdėstymą, priklauso tik „Grupa Topex“
ir yra saugomos pagal įstatymus pagal 2004 m. vasario 4 d. Autorių teisių
ir gretutinių teisių įstatymą (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 631 punktas su vėlesniais pakeitimais).
Visos instrukcijos ar jos dalių kopijavimas, apdorojimas, publikavimas,
modifikavimas komerciniais tikslais be raštiško „Grupa Topex“ sutikimo
yra griežtai draudžiamas ir gali sukelti civilinę ir teisinę atsakomybę.
GARANTIJA IR PASLAUGOS
Garantinės sąlygos ir aprašymas, kaip elgtis gavus skundą, yra
pridedamoje garantijos kortelėje.
„GTX Service“ centrinė tarnybaNS. z oo Sp.k.
ul. Borderland 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Varšuva paštu bok @ gtxservice.com
Garantinio ir pogarantinio remonto paslaugų punktų tinklas yra interneto
platformoje „gtxservice.pl“
Nuskaitykite QR kodą ir apsilankykite gtxservice.pl
LV Instrukcijas
58GE104
1. Drošības informācija
Šī nav rotaļlieta. Bērniem nevajadzētu ļaut to izmantot. Visas elektroniskās
detaļas jau ir fiksētas. Jebkurš nodoms atvērt darba gaismu vai mainīt
darba gaismas dizainu ir aizliegts, ja vien tas nav profesionāls elektriķis.
Šī gaismekļa gaismas avots nav nomaināms. Kad gaismas avota
kalpošanas laiks beidzas, viss gaismeklis ir jānomaina.
Nemēģiniet nomainīt vai nomainīt diodes gaismas! Ja aizsargstikls ir
saplaisājis vai salauzts, tas ir jānomaina pirms darba gaismas
izmantošanas.
Papildu drošības norādījumi akumulatoriem.
1. Nekad nemēģiniet atvērt kāda iemesla dēļ.
2. Neuzglabāt vietās, kur temperatūra var pārsniegt 40 ° C.
3. Uzlādējiet tikai apkārtējās vides temperatūrā no 4 ° C līdz 40 ° C.
4. Uzlādējiet tikai ar instrumenta komplektācijā iekļauto lādētāju.
5. Neizraisiet īssavienojumus. Ja savienojums starp pozitīvo un negatīvo
spaili tiek izveidots tieši vai nejauši saskaroties ar metāla
priekšmetiem, akumulators ir īssavienojums un plūst spēcīga strāva,
izraisot galvas veidošanos, kas var izraisīt korpusa plīsumu vai
aizdegšanos.
6. Nekarsējiet. Ja baterijas tiek uzkarsētas virs 75 ° C, var tikt bojāti
blīvējošie un izolējošie separatori un citas polimēra sastāvdaļas,
izraisot elektrolīta noplūdi un / vai iekšēju īssavienojumu. Turklāt
neizmetiet baterijas ugunī, jo var notikt eksplozija un / vai intensīva
dedzināšana.
7. Ārkārtējos apstākļos var rasties akumulatora noplūde. Ja pamanāt
šķidrumu uz akumulatora, uzmanīgi noslaukiet to ar drānu, izvairieties
no saskares ar ādu. Ja nokļūst uz ādas:
Nekavējoties izskalojiet ar ūdeni. Neitralizējiet ar vieglu skābi,
piemēram, citronu sulu vai etiķi.
Ja nokļūst acīs, nekavējoties skalojiet ar tīru ūdeni vismaz 10
minūtes. Konsultējieties ar ārstu.
8. Ugunsbīstamība. Izvairieties no atvienota akumulatora kontaktu
īssavienojuma. Nededziniet akumulatoru.
Papildu drošības norādījumi lādētājiem.
1. Barošanas avots ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Ieteicams
izmantot izejas barošanas avotu 21 V dc, 2A.
2. Nemēģiniet uzlādēt sārma baterijas.
3. Nekavējoties nomainiet bojātos kabeļus.
4. Nepakļaujiet ūdenim.
5. Neatveriet barošanas avotu.
6. Nepārbaudiet barošanas avotu.
7. Barošanas avots ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās.
8. Nelietojiet lukturīti, ja radio ir pievienots strāvas padevei.
2. Simbolu skaidrojums
Atbilst attiecīgajiem ES standartiem.
Lai samazinātu ievainojumu risku, lietotājam jāizlasa
lietošanas instrukcija.
Neizmetiet vecās ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem
17
3. Tehniskie dati
Uzlādes ievade AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Uzlādes izeja 21,5 V, 2,4 A
Akumulators Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Jauda 21 W (LED: 15 W, skaļruņi: 2 x 3 W)
Spilgtums 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Krāsu temperatūra 6500 K.
FM joslas 87,5 - 108 MHz
RF pārraides jauda Maksimums 4 dBm
4. Apraksts
LED darba gaisma ar diviem skaļruņiem un iebūvētām Bluetooth / FM
radio iespējām.
1. Pārnēsāšanas rokturis
2. Skaļuma poga „+” / Iepriekšējais
3. Skaļuma poga „-” / Tālāk
4. LCD displejs
5. Pauzes / atskaņošanas poga.
6. Režīma poga
7. LED lampu komplekts
8. Runātājs
9. Bluetooth poga
10. LED ieslēgšanas / izslēgšanas poga
11. Radio antena
5. Darbība
Nospiediet: pārvietot iepriekšējo
Turēt: palielināt skaļumu
Nospiediet: Pārvietot nākamo
Turēt: samazināt skaļumu.
Nospiediet: Pauze vai Atskaņot
Turēt FM režīmā: automātiski skenēt un saglabāt
kanālus. Kanālu secība, ko attēlo P1, P2, P3,
P4….
Bluetooth / FM slēdža funkcija
Bluetooth ieslēgšanas / izslēgšanas poga
LED ieslēgšanas / izslēgšanas poga
LCD displejs
LED ieslēgšanas / izslēgšanas poga
Darba lukturis ir aprīkots ar LED ieslēgšanas / izslēgšanas pogu, kas
atrodas darba gaismas aizmugurē, kas var regulēt LED darba gaismas
spilgtumu. Nospiediet pogu, lai ieslēgtu LED ar 25%spilgtumu. 2. prese:
50%. 3. prese: 100%. 4. nospiediet: izslēgts.
Piezīme: Uzlādējot, turiet šo ierīci prom no ūdens. Lietojot ārpus telpām,
atvienojiet to no elektrotīkla.
Brīdinājums:Neskatieties tieši uz gaismas staru. Nekad nevirziet staru
pret kādu personu vai priekšmetu, izņemot apstrādājamo gabalu.
Pārliecinieties, ka stars nav vērsts pret cilvēka aci ilgāk par 0,25
sekundēm.
Bluetooth
Ieslēdziet Bluetooth funkciju ar Bluetooth pogu. Šo pašu pogu izmanto, lai
izslēgtu funkciju. Izmantojiet režīma pogu, lai izvēlētos Bluetooth režīmu.
Displejā tiks parādīts BT.
Atveriet Bluetooth iestatījumus savā viedtālrunī vai planšetdatorā. Lai
izveidotu savienojumu, Bluetooth ierīču sarakstā izvēlieties AST315.
Pareizu savienošanu pārī parādīs uzvedne “Bluetooth ierīce ir veiksmīgi
savienota”.
FM režīms
Izvelciet radio antenu un izvēlieties FM režīmu. Pieprasījums: “FM
uztvērējs”.
6. Apkope
Jūsu darba gaismai nepieciešama ļoti maza aprūpe un apkope. Vienkārši
regulāri notīriet objektīvu ar neabrazīvu tīrīšanas līdzekli. Mēs iesakām
darba gaismu pilnībā izlādēt reizi mēnesī un atkal pilnībā uzlādēt.
Glabājiet tikai ar pilnībā uzlādētu akumulatoru un laiku pa laikam
papildiniet, ja tas tiek uzglabāts ilgu laiku (mēs iesakām darba gaismu
pilnībā izlādēt ik pēc trim mēnešiem un atkal pilnībā uzlādēt). Uzglabāt
sausā un bez sala vietā, apkārtējās vides temperatūra nedrīkst pārsniegt
40 ° C.
Brīdinājums: Pirms tīrīšanas vienmēr pārliecinieties, ka darba lampiņa ir
izslēgta un pilnībā atdzisusi.
7. Vienkāršota ES atbilstības deklarācija
Grupa Topex Sp. z oo Sp.k. ar šo paziņo, ka 58GE104 tipa radioiekārta
atbilst Direktīvai 2014/53 / ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šajā internetā adrese:
https://tiny.pl/r5kz9
8. Pārstrāde
Neizmetiet ar elektrību darbināmus izstrādājumus
kopā ar sadzīves atkritumiem, tie jāizmanto
atbilstošās iekārtās. Iegūstiet informāciju par
atkritumu izmantošanu no pārdevēja vai vietējām
iestādēm. Izlietotās elektriskās un elektroniskās
iekārtas satur dabiskā vidē aktīvas vielas.
Nepārstrādāta iekārta rada potenciālu risku videi un
cilvēku veselībai.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa ar atrašanās vietu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk
Grupa Topex) informē, ka visas šīs instrukcijas (turpmāk - instrukcija)
autortiesības, tostarp, bet ne tikai, teksts, fotogrāfijas, shēmas, rasējumi
un instrukcijas izkārtojums, pieder tikai Grupa Topex un ir aizsargātas
saskaņā ar likumiem saskaņā ar Autortiesību un blakustiesību likumu
(2004. gada 4. februāris) (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90, 631. punkts ar vēlākiem grozījumiem).
Visas instrukcijas vai tās daļu kopēšana, apstrāde, publicēšana,
pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas atļaujas ir
stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisko un juridisko atbildību.
GARANTIJA UN PAKALPOJUMS
Garantijas nosacījumi un apraksts, kā rīkoties sūdzību gadījumā, ir iekļauti
pievienotajā garantijas kartē.
GTX servisa centrālais servissNS. z oo Sp.k.
ul. Robežzeme 2/4 tālr. +48 22 364 53 50
02-285 Varšava e-pastu bok @ gtxservice.com
Servisa punktu tīkls garantijas un pēcgarantijas remontam pieejams
interneta platformā gtxservice.pl
Skenējiet QR kodu un apmeklējiet vietni gtxservice.pl
EE Kasutusjuhend
58GE104
1. Ohutusalane teave
See pole mänguasi. Lastel ei tohiks seda kasutada. Kõik elektroonilised
osad on juba fikseeritud, igasugune kavatsus avada töövalgusti või muuta
töötulede konstruktsiooni on keelatud, kui seda ei tee professionaalne
elektrik. Selle valgusti valgusallikat ei saa vahetada. Kui valgusallikas
jõuab oma kasutusea lõpuni, tuleb kogu valgusti välja vahetada.
Ärge proovige diooditulesid vahetada ega vahetada! Kui kaitseklaas on
pragunenud või purunenud, tuleb see vahetada, enne kui töölampi uuesti
kasutada saab.
Täiendavad ohutusjuhised akudele.
1. Ärge kunagi proovige mingil põhjusel avada.
2. Ärge hoidke kohas, kus temperatuur võib tõusta üle 40 ° C.
3. Laadige ainult ümbritseva õhu temperatuuril vahemikus 4 ° C kuni 40
° C.
4. Laadige ainult tööriistaga kaasasolevat laadijat kasutades.
5. Ärge tekitage lühiseid. Kui ühendus positiivse ja negatiivse klemmi
vahel luuakse otse või juhuslikult kokkupuutel metallesemetega, on
aku lühis ja voolab tugev vool, põhjustades pea tekkimist, mis võib
põhjustada korpuse purunemise või tulekahju.
6. Ärge kuumutage. Kui akusid kuumutatakse üle 75 ° C, võivad tihendus-
ja isoleerimisseparaatorid ning muud polümeerkomponendid
kahjustuda, põhjustades elektrolüütide lekke ja / või sisemise lühise.
Lisaks ärge visake patareisid tulele, see võib põhjustada plahvatuse ja
/ või tugeva põletamise.
18
7. Äärmuslikes tingimustes võib aku lekkida. Kui märkate akul vedelikku,
pühkige seda hoolikalt lapiga, vältige nahale sattumist. Nahale
sattumisel:
Loputage kohe veega. Neutraliseerige kerge happega, näiteks
sidrunimahla või äädika abil.
Silma sattumisel loputada järsult puhta veega vähemalt 10 minutit.
Konsulteerige arstiga.
8. Tuleoht. Vältige eraldatud aku kontaktide lühistamist. Ärge põletage
akut.
Täiendavad ohutusjuhised laadijatele.
1. Toiteallikas on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides. Soovitatav
on kasutada väljundtoiteallikat 21 V dc, 2A.
2. Ärge proovige leelispatareid uuesti laadida.
3. Vahetage kahjustatud kaablid koheselt välja.
4. Ärge jätke vett.
5. Ärge avage toiteallikat.
6. Ärge sondige toiteallikat.
7. Toiteallikas on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides.
8. Ärge kasutage taskulampi, kui raadio on vooluvõrku ühendatud.
2. Sümbolite selgitus
Vastab asjakohastele ELi standarditele.
Vigastuste ohu vähendamiseks peab kasutaja lugema
kasutusjuhendit.
Ärge visake vanu seadmeid olmeprügi hulka
3. Tehnilised andmed
Laadimise sisend AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Laadimisväljund 21,5 V, 2,4 A
Aku Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Võimsus 21 W (LED: 15W, kõlarid: 2 x 3 W)
Heledus 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Värvitemperatuur 6500 K
FM -ribad 87,5 - 108 MHz
RF edastusvõimsus Maksimaalselt 4 dBm
4. Kirjeldus
LED -töövalgusti kahe kõlariga ja sisseehitatud Bluetooth / FM -raadio
võimalustega.
1. Kandekäepide
2. Helitugevuse nupp „+” / Eelmine
3. Helitugevuse nupp „-” / Järgmine
4. LCD ekraan
5. Peatamise / esitamise nupp.
6. Režiimi nupp
7. LED -lampide komplekt
8. Kõlar
9. Bluetooth nupp
10. LED sisse / välja nupp
11. Raadioantenn
5. Operatsioon
Vajutage: liigutage eelmist
Hoia all: helitugevust suurendatakse
Vajutage: liikuge järgmisena
Hoia all: helitugevuse vähendamine.
Vajutage: Paus või Esita
FM -režiimis hoidmine: kanalite automaatne
skannimine ja salvestamine. Kanalite jada, mida
tähistavad P1, P2, P3, P4….
Bluetooth / FM lüliti funktsioon
Bluetoothi sisse / välja nupp
LED sisse / välja nupp
LCD ekraan
LED sisse / välja nupp
Töövalgusti on varustatud LED -sisse / välja nupuga, mis asub töötule
tagaküljel, mis võimaldab reguleerida LED -töötulede heledust. Vajutage
nuppu, et lülitada sisse LED, mille heledus on 25%. 2. vajutus: 50%. 3.
vajutus: 100%. 4. vajutus: väljas.
Märge: Hoidke seda seadet laadimise ajal veest eemal. Välitingimustes
kasutamisel eemaldage vooluvõrgust.
Hoiatus:Ärge vaadake otse valgusvihu. Ärge kunagi suunake tala
inimeste või esemete peale tööde. Veenduge, et valgusvihk ei oleks
suunatud inimese silmale kauem kui 0,25 sekundit.
Bluetooth
Lülitage Bluetooth -funktsioon sisse Bluetooth -nupuga. Funktsiooni
väljalülitamiseks kasutatakse sama nuppu. Kasutage Bluetooth -režiimi
valimiseks režiiminuppu. Ekraanile kuvatakse BT.
Avage nutitelefonis või tahvelarvutis Bluetoothi seaded. Ühendamiseks
valige Bluetooth -seadmete loendist AST315. Õiget sidumist näitab viip
„Bluetooth -seade on edukalt ühendatud”.
FM -režiim
Tõmmake raadioantenn välja ja valige FM -režiim. Viip: „FM -tuuner”.
6. Hooldus
Teie töövalgusti vajab väga vähe hoolt ja hooldust. Puhastage objektiivi
regulaarselt mitteabrasiivse puhastusvahendiga. Soovitame töölambi iga
kuu täielikult tühjendada ja uuesti täis laadida. Hoidke ainult täislaetud
akuga ja lisage aeg-ajalt laengut, kui seda hoitakse pikka aega (soovitame
töölambi iga kolme kuu tagant täielikult tühjaks laadida ja uuesti täis
laadida). Hoida kuivas ja külmavabas kohas, ümbritseva õhu temperatuur
ei tohi ületada 40 ° C.
Hoiatus: Enne puhastamist veenduge alati, et töölamp oleks kustunud ja
täielikult jahtunud.
7. Lihtsustatud ELi vastavusdeklaratsioon
Grupa Topex Sp. z oo Sp.k. kinnitab käesolevaga, et raadioseadme tüüp
58GE104 vastab direktiivile 2014/53 / EL.
ELi vastavusdeklaratsiooni täistekst on saadaval järgmisel Internetil
aadress: https://tiny.pl/r5kz9
8. Taaskasutus
Ärge visake elektritoitega tooteid olmejäätmete
hulka, neid tuleb kasutada nõuetekohastes
seadmetes. Hankige teavet jäätmete kasutamise
kohta oma müüjalt või kohalikelt ametivõimudelt.
Kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed
sisaldavad looduslikus keskkonnas aktiivseid
aineid. Taaskasutamata seadmed kujutavad endast
potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste
tervisele.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa asukohaga Varssavi aadressil ul. Pograniczna 2/4
(edaspidi Grupa Topex) teatab, et kõik selle juhendi (edaspidi juhend)
autoriõigused, sealhulgas, kuid mitte ainult, tekst, fotod, skeemid, joonised
ja juhise paigutus, kuuluvad eranditult Grupa Topexile ja on kaitstud
seadustega vastavalt 4. veebruari 2004. aasta autoriõiguse ja sellega
kaasnevate õiguste seadusele (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 nr 90, punkt 631 koos hilisemate
muudatustega). Kogu Juhendi või selle osade kopeerimine, töötlemine,
avaldamine, muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjaliku
loata on rangelt keelatud ning võib põhjustada tsiviil- ja juriidilist vastutust.
GARANTII JA TEENUS
Garantiitingimused ja kirjeldus, kuidas kaebuse korral edasi toimida, on
lisatud garantiikaardile.
GTX teenuse keskteenusNS. z oo Sp.k.
ul. Piiririik 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Varssavi e-posti bok @ gtxservice.com
Interneti-platvormil gtxservice.pl on saadaval teeninduspunktide võrk
garantii- ja garantiijärgsete remonditööde jaoks
Skaneerige QR -kood ja külastage gtxservice.pl
19
BG Инструкция за употреба
58GE104
1. Информация за безопасност
Това не е играчка. Не трябва да се разрешава на децата да го
използват. Всички електронни части вече са фиксирани, всяко
намерение за отваряне на работно осветление или промяна на
дизайна на работното осветление е непосилно, освен ако не е
професионален електротехник. Източникът на светлина на това
осветително тяло не е сменяем. Когато източникът на светлина
достигне края на живота си, цялото осветително тяло се подменя.
Не се опитвайте да сменяте или сменяте диодните светлини! Ако
защитното стъкло е напукано или счупено, то трябва да се смени,
преди работната светлина да може да се използва отново.
Допълнителни инструкции за безопасност на батериите.
1. Никога не се опитвайте да отваряте по някаква причина.
2. Не съхранявайте на места, където температурата може да
надвишава 40 ° C.
3. Зареждайте само при стайна температура между 4 ° C и 40 ° C.
4. Зареждайте само със зарядното устройство, предоставено с
инструмента.
5. Не предизвиквайте късо съединение. Ако се осъществи връзка
между положителния и отрицателния извод директно или чрез
случаен контакт с метални предмети, батерията е късо съединена
и ще протече интензивен ток, който ще предизвика генериране на
глава, което може да доведе до разкъсване на корпуса или пожар.
6. Не загрявайте. Ако батериите се нагряват до над 75 ° C,
уплътнителните и изолационните сепаратори и други полимерни
компоненти могат да бъдат повредени, което да доведе до
изтичане на електролит и / или вътрешно късо съединение. Освен
това, не изхвърляйте батериите в огън, това може да доведе до
експлозия и / или силно изгаряне.
7. При екстремни условия може да възникне изтичане на батерията.
Когато забележите течност върху батерията, внимателно
избършете течността с кърпа, избягвайте контакт с кожата. В
случай на контакт с кожата:
Незабавно изплакнете с вода. Неутрализирайте с мека
киселина като лимонов сок или оцет.
В случай на контакт с очите, изплакнете обилно с чиста вода за
поне 10 минути. Консултирайте се с лекар.
8. Опасност от пожар. Избягвайте късо съединение на контактите на
отделена батерия. Не изгаряйте батерията.
Допълнителни инструкции за безопасност на зарядните
устройства.
1. Захранването е предназначено само за вътрешна употреба.
Препоръчително е да използвате изходното захранване 21 V dc, 2A.
2. Не се опитвайте да зареждате алкални батерии.
3. Незабавно сменете повредените кабели.
4. Не излагайте на вода.
5. Не отваряйте захранването.
6. Не сондирайте захранването.
7. Захранващият блок е предназначен само за употреба на закрито.
8. Не използвайте фенерчето, ако радиото е свързано към
захранването.
2. Обяснение на символите
Отговаря на съответните стандарти на ЕС.
За да намалите риска от нараняване, потребителят
трябва да прочете ръководството за употреба.
Не изхвърляйте стари уреди с битови отпадъци
3. Технически данни
Вход за зареждане AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Изход за зареждане 21,5 V, 2,4 A
Батерия Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Мощност 21 W (LED: 15W, високоговорители: 2 x 3 W)
Яркост 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Цветна температура 6500 K
FM ленти 87,5 - 108 MHz
RF предавателна
мощност Макс 4 dBm
4. Описание
LED работна светлина с два високоговорителя и вградени Bluetooth /
FM радио възможности.
1. Дръжка за носене
2. Бутон за сила на звука „+” / Предишен
3. Бутон за сила на звука „-” / Напред
4. ЛСД дисплей
5. Бутон за пауза / възпроизвеждане.
6. Бутон за режим
7. Монтаж на LED лампа
8. Говорителят
9. Bluetooth бутон
10. LED бутон за включване / изключване
11. Радио антена
5. Операция
Натиснете: Преместване преди
Задръжте: Увеличете силата на звука
Натиснете: Преместване напред
Задръжте: Намаляване на звука.
Натиснете: Пауза или Възпроизвеждане
Задръжте в FM режим: Автоматично
сканиране и съхраняване на канали.
Поредица от канали, представени от P1, P2,
P3, P4….
Bluetooth / FM функция за превключване
Бутон за включване / изключване за Bluetooth
LED бутон за включване / изключване
ЛСД дисплей
Светодиоден бутон за включване / изключване
Работната лампа е оборудвана с LED бутон за включване /
изключване, разположен от задната страна на работната светлина,
който може да регулира яркостта на работната светлина LED.
Натиснете бутона, за да включите LED с яркост 25%. Второ
натискане: 50%. 3 -то натискане: 100%. 4 -то натискане: изключено.
Забележка: Дръжте устройството далеч от вода при зареждане.
Изключвайте от електрическата мрежа, когато използвате на
открито.
Внимание:Не гледайте директно към светлинния лъч. Никога не
насочвайте лъча към други лица или предмети, различни от детайла.
Уверете се, че лъчът не е насочен към окото на човек за повече от
0,25 s.
Bluetooth
Включете функцията Bluetooth с бутона Bluetooth. Същият бутон се
използва за изключване на функцията. Използвайте бутона за
режим, за да изберете Bluetooth режим. BT ще се покаже на дисплея.
Отворете настройките за Bluetooth на вашия смартфон или таблет.
Изберете AST315 от списъка с Bluetooth устройства, за да се
свържете. Правилното сдвояване ще бъде показано с подкана
„Bluetooth устройството е свързано успешно“.
FM режим
Издърпайте радио антената и изберете FM режим. Подкана: „FM
тунер“.
6. Поддръжка
Работната ви светлина изисква много малко грижи и поддръжка.
Просто редовно почиствайте обектива с неабразивен почистващ
препарат. Препоръчваме работната лампа да се разрежда напълно
всеки месец и да се зарежда отново напълно. Съхранявайте само с
напълно заредена батерия и зареждайте зареждането от време на
време, ако се съхранява дълго време (препоръчваме работната
лампа да се разрежда напълно на всеки три месеца и да се зарежда
отново напълно). Съхранявайте на сухо и без замръзване място,
температурата на околната среда не трябва да надвишава 40 ° C.
Внимание: Винаги се уверявайте, че работната лампа е изключена
и напълно охладена, преди да се опитвате да я почистите.
7. Опростена декларация на ЕС за съответствие
20
Група Topex Sp. z oo Sp.k. с настоящото декларира, че
радиооборудването тип 58GE104 е в съответствие с Директива
2014/53 / ЕС.
Пълният текст на декларацията на ЕС за съответствие е достъпен на
следния интернет адрес: https://tiny.pl/r5kz9
8. Рециклиране
Не изхвърляйте продукти с електрическо
захранване с битови отпадъци, те трябва да се
използват в подходящи инсталации. Получете
информация за оползотворяването на отпадъци от
вашия продавач или местните власти.
Използваното електрическо и електронно
оборудване съдържа вещества, активни в
естествената среда. Нерециклираното
оборудване представлява потенциален риск за
околната среда и здравето на хората.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka
komandytowa със седалище във Варшава на ул. Pograniczna 2/4
(наричана по -долу Grupa Topex) информира, че всички авторски
права върху тази инструкция (по -долу Инструкция), включително, но
не само, текст, снимки, схеми, чертежи и оформление на
инструкцията, принадлежат изключително на Grupa Topex и са
защитени със закони в съответствие със Закона за авторското право
и сродните му права от 4 февруари 2004 г. (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 90, т. 631 с по -късни изменения).
Копирането, обработката, публикуването, модификациите за
търговски цели на цялата Инструкция или на нейните части без
писмено разрешение на Grupa Topex са строго забранени и могат да
причинят гражданска и юридическа отговорност.
ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
Гаранционните условия и описанието как да постъпите в случай на
рекламация са включени в приложената Гаранционна карта.
Централно обслужване на GTX ServiceNS. z oo Sp.k.
ул. Borderland 2/4 тел. +48 22 364 53 50
02-285 Варшава електронна поща bok @ gtxservice.com
Мрежа от сервизни точки за гаранционни и следгаранционни
ремонти, налична на интернет платформата gtxservice.pl
Сканирайте QR кода и посетете gtxservice.pl
HR Upute za uporabu
58GE104
1. Sigurnosne informacije
Ovo nije igračka. Ne smije se dopustiti djeci da ga koriste. Svi elektronički
dijelovi su već fiksirani, svaka namjera otvaranja radnog svjetla ili
mijenjanja dizajna radnog svjetla je zabranjena osim ako se radi o
profesionalnom električaru. Izvor svjetlosti ove svjetiljke nije zamjenjiv.
Kad izvor svjetlosti dosegne svoj vijek trajanja, cijela se svjetiljka mora
zamijeniti.
Ne pokušavajte zamijeniti ili promijeniti diodna svjetla! Ako je zaštitno
staklo napuklo ili slomljeno, mora se zamijeniti prije ponovnog korištenja
radnog svjetla.
Dodatne sigurnosne upute za baterije.
1. Nikada ne pokušavajte otvoriti iz bilo kojeg razloga.
2. Ne skladištiti na mjestima gdje temperatura može preći 40 ° C.
3. Puni se samo pri temperaturama okoline između 4 ° C i 40 ° C.
4. Punite samo pomoću punjača isporučenog s alatom.
5. Nemojte uzrokovati kratke spojeve. Ako se poveže pozitivni i negativni
priključak izravno ili slučajnim kontaktom s metalnim predmetima,
baterija se kratko spaja i teče jaka struja uzrokujući stvaranje glave što
može dovesti do pucanja kućišta ili požara.
6. Nemojte zagrijavati. Ako se baterije zagrijavaju na iznad 75 ° C, mogu
se oštetiti brtveni i izolacijski separatori i druge polimerne komponente
što rezultira curenjem elektrolita i / ili unutarnjim kratkim spojem. Osim
toga, ne bacajte baterije u vatru, može doći do eksplozije i / ili
intenzivnog gorenja.
7. U ekstremnim uvjetima može doći do curenja baterije. Kad primijetite
tekućinu na bateriji, pažljivo je obrišite krpom, izbjegavajući dodir s
kožom. U slučaju dodira s kožom:
Odmah isperite vodom. Neutralizirajte blagom kiselinom poput
limunovog soka ili octa.
U slučaju kontakta s očima obilno ispirati čistom vodom najmanje 10
minuta. Posavjetujte se s liječnikom.
8. Požar. Izbjegavajte kratki spoj kontakata odvojene baterije. Nemojte
spaljivati bateriju.
Dodatne sigurnosne upute za punjače.
1. Napajanje je namijenjeno samo za unutarnju upotrebu. Preporučuje se
korištenje izlaznog napajanja 21 V dc, 2A.
2. Ne pokušavajte puniti alkalne baterije.
3. Odmah zamijenite oštećene kabele.
4. Ne izlagati vodi.
5. Ne otvarajte napajanje.
6. Nemojte ispitivati izvor napajanja.
7. Napajanje je namijenjeno samo za unutarnju upotrebu.
8. Nemojte koristiti svjetiljku ako je radio spojen na izvor napajanja.
2. Objašnjenje simbola
U skladu je s relevantnim standardima EU.
Kako bi se smanjio rizik od ozljeda, korisnik mora
pročitati priručnik s uputama.
Ne odlažite stare uređaje s kućnim smećem
3. Tehnički podaci
Ulaz za punjenje AC200 - 240 V, 50/60 Hz, 1,2 A
Izlaz punjenja 21,5 V, 2,4 A
Baterija Li-Ion 20 V, 4000 mAh
Vlast 21 W (LED: 15W, Zvučnici: 2 x 3 W)
Svjetlina 350 lm / 700 lm / 1500 lm
Temperatura boje 6500 K
FM pojasevi 87,5 - 108 MHz
RF prijenosna snaga Maksimalno 4 dBm
4. Opis
LED radno svjetlo s dva zvučnika i ugrađenim mogućnostima Bluetooth /
FM radija.
1. Ručka za nošenje
2. Gumb za glasnoću „+” / Prethodno
3. Gumb za glasnoću „-” / Dalje
4. LCD zaslon
5. Gumb za pauzu / reprodukciju.
6. Gumb za način rada
7. Sklop LED svjetiljke
8. Zvučnik
9. Bluetooth gumb
10. LED tipka za uključivanje / isključivanje
11. Radio antena
5. Rad
Pritisnite: Pomicanje naprijed
Držite: Pojačavanje
Pritisnite: Pomakni se dalje
Držite: Smanjivanje glasnoće.
Pritisnite: Pauziraj ili Reproduciraj
Držite u FM načinu rada: Automatski skenirajte i
pohranite kanale. Slijed kanala predstavljen s P1,
P2, P3, P4….
Bluetooth / FM funkcija prekidača
Gumb za uključivanje / isključivanje za Bluetooth
LED tipka za uključivanje / isključivanje
LCD zaslon
Led tipka za uključivanje / isključivanje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Graphite 58GE104 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch