Grundfos BMP 3.4 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual
Slovenčina (SK)
115
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku
Preklad pôvodnej anglickej verzie.
OBSAH
Strana
1. Symboly použité v tomto návode
2. Všeobecný popis
Čerpadlá Grundfos BMP sú objemové čerpadlá tj. čerpadlá,
ktorých prietok je priamo úmerný otáčkam motora. Tlak u týchto
čerpadiel je rovnaký ako protitlak. Preto je dôležité, aby nebol
prekračovaný maximálny tlak čerpadla.
Čerpadlá BMP dodáva výrobca v kartónovom obale, v ktorom
musia zostat až do doby ich inštalácie na stanovišti. Čerpadlá sa
dodávajú v stave vhodnom pre okamžitú inštaláciu.
2.1 Manipulácia s čerpadlami
Zdvíhacie oká motora používajte vždy k zodvihnutiu celého
čerpacieho agregátu.
Pozor: Zdvíhacie oká motora používajte vždy k zodvihnutiu
celého čerpacieho agregátu.
3. Účeľ použitia
3.1 Čerpané kvapaliny
Riedke, nevýbušné kvapaliny, bez pevných a vláknitých častíc.
Kvapaliny nesmú byt chemicky agresívne voči konštrukčným
materiálom čerpadla.
V prípade pochybností kontaktujte prosím Grundfos.
Pokiaľ sa tento druh detergentu používa k čisteniu danej sústavy,
musí byt predmetná voda, popr. iná kvapalina, vedená obtokom
okolo čerpadla.
Pozor: Čerpané kvapaliny je pred čerpaním nutné prefiltrovat’
filtrom o priechodnosti max. 10 mikrónov (abs.
10
> 5000).
1. Symboly použité v tomto návode
115
2. Všeobecný popis
115
2.1 Manipulácia s čerpadlami
115
3. Účeľ použitia
115
3.1 Čerpané kvapaliny
115
4. Príprava
116
5. Technické údaje
116
5.1 Hladina akustického tlaku
116
5.2 Teplota čerpanej kvapaliny
116
5.3 Vonkajšia teplota
116
6. Inštalácia
116
6.1 Poloha čerpadla
116
6.2 Príklady inštalácie
116
7. Potrubné prípojky
116
8. Prevádzkové podmienky
117
8.1 Tlak na saní
117
8.2 Tlak na výtlaku
117
9. Elektrická prípojka
117
9.1 Prevádzka s frekvenčným meničom
117
9.2 Motorová ochrana
117
9.3 Prevádzka s generátorom
117
10. Uvedenie do prevádzky
117
11. Prevádzka
117
11.1 Nastavenie prevádzkových parametrov
117
12. Kontrola prevádzky
118
13. Údržba
118
14. Ložiská motora
118
15. Automatické monitorovacie jednotky
118
15.1 Hladinový spínač
118
15.2 Snímač teploty
118
16. Dlhšie odstavenie čerpadla z prevádzky
118
16.1 Preplachovanie čerpadla
118
16.2 Skladovanie a preprava
118
16.3 Ochrana proti zamrznutiu
118
17. Servis
118
18. Poruchy a ich odstraňovanie
119
19. Kontrola motora a kábla
120
20. Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti
120
Upozornenie
Pred inštaláciou si prečítajte montážny
a prevádzkový návod. Montáž a prevádzka musia
spĺňat miestne predpisy týkajúce sa bezpečnosti
práce a tiež interné pracovné predpisy
prevádzkovateľa.
Upozornenie
Bezpečnostné pokyny obsiahnuté v týchto
prevádzkových predpisoch, ktorých nedodržiavanie
môže mat za následok ohrozenie osôb, sú označené
všeobecným symbolom pre nebezpečenstvo DIN
4844-W00.
Upozornenie
Čerpadlo nesmie nikdy čerpat vodu, popr. inú
kvapalinu, obsahujúcu látky, ktoré by mohli
eliminovat povrchové pnutie, ako napr. mydlo.
Typ čerpadla Doporučené čerpané kvapaliny
BMP
Surová voda
Pitná voda
Spodná vodar
Povrchová voda (z jazier a riek).
BMP-N
•Zmäkčená voda (na princípe výmeny iontov)
Voda upravená reverznou osmózou
(voda RO)
Demineralizovaná voda
(demineralizovaná/ deionizovaná voda).
Ak majú byt čerpané chladiace kvapaliny ako
HFA, HFC atď., kontaktujte Grundfos.
BMP-R
Brakická voda
Morská voda
Solanka
Voda obsahujúca rôzne chemikálie.
Slovenčina (SK)
116
4. Príprava
Pred inštaláciou čerpadla vykonajte kontrolu podľa nasledujúcich
bodov:
1. Poškodenie pri preprave
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu čerpadla pri preprave.
2. Typ čerpadla
Skontrolujte, či typové označenie čerpadla zodpovedá
objednávke. Viď typový štítok čerpadla.
3. Napájacie napätie
Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia zodpovedá
údajom na typovom štítku motora čerpadla a na typovom
štítku meniča frekvencie, pokiaľ je menič frekvencie súčastou
dodávky čerpadla.
5. Technické údaje
Viď typové štítky motora a čerpadla.
5.1 Hladina akustického tlaku
Nižšie uvedená tabuľka uvádza hodnoty hladiny akustického
tlaku v dB(A) namerané v bezdozvukovej miestnosti vo
vzdialenosti 1 meter od čerpadla. Bezdozvuková úroveň hlučnosti
sa vypočíta odrátaním 3 dB(A) od uvedených hodnôt.
* Maximálny tlak na výtlaku je uvedený na typovom štítku
čerpadla.
5.2 Teplota čerpanej kvapaliny
3 °C až 50 °C (37,4 °F až 122 °F) pri maximálnom tlaku na
výtlaku čerpadla.
5.3 Vonkajšia teplota
0 °C až 50 °C (32 °F až 122 °F).
6. Inštalácia
Čerpadlo BMP môže byt použité v uzatvorených, aj v otvorených
sústavách.
Sacie hrdlo je označené symbolom "I".
•Výtlačné hrdlo je označené symbolom "O".
6.1 Poloha čerpadla
Obr. 1 Poloha čerpadla
Čerpadlo musí byt umiestnené na pevnom základe, ku ktorému
sa upevní pomocou skrutiek pretiahnutými cez otvory v pätkách
motora. Doporučujeme použit antivibračnú podložku.
Rozmerové náčrtky a rozmery sú uvedené na str. 128 a 129.
6.2 Príklady inštalácie
Obr. 2 Sústava s čerpadlom BMP
Obr. 3 Sústava s troma čerpadlami BMP a jedným
čerpadlom BMPE riadeným meničom frekvencie
Legenda k obr. 2 a 3:
7. Potrubné prípojky
Sacie a výtlačné hrdlo čerpadla BMP je vybavené závitovou
prípojkou. Viď str. 128 a 129.
Pozor: Hrdlá čerpadiel BMP-R s rozsahom prietoku 5,1 až 10,2
m
3
/h sú vybavené vložkami pre spojky Victaulic PJE.
Pozor: Doporučujeme použit pružné vysokotlaké hadice.
V prípade prerušenia dodávky vody v sacom potrubí pripojenom
k saciemu hrdlu (I) dôjde k vyčerpaniu vody z čerpadla. Pri
novom uvedení čerpadla do prevádzky dodržujte presne postup
popísaný v časti 10. Uvedenie do prevádzky.
Hladina akustického tlaku v dB(A) pri 140 baroch*, 50 Hz
BMP 0.2 72,4 BMP 0.3 N 72,3 BMP 0.6 R 72,4
BMP 0.4 72,6 BMP 0,6 N 72,4 BMP 1.0 R 72,6
BMP 0.6 72,8 BMP 1.0 N 72,8 BMP 1.8 R 71,7
BMP 1.0 71,3 BMP 1.7 N 72,0 BMP 2.2 R 71,7
BMP 1.2 71,3 BMP 2.1 N 72,0 BMP 5.1 R 78,0
BMP 2.5 71,4 BMP 3.4 N 71,4 BMP 6.5 R 78,0
BMP 3.2 72,4 BMP 4.4 N 72,4 BMP 7.2 R 78,0
BMP 6.2 78,3 BMP 6.2 N 78,3 BMP 8.2 R 78,0
BMP 7.0 78,3 BMP 7.0 N 78,3 BMP 10.2 R 78,0
BMP 8.0 78,3 BMP 8.0 N 78,3
TM02 9104 1804
TM02 9337 2404TM02 9338 2404
Pol. Popis
A
Filter na predfiltráciu, priechodnost
max. 10 mikrónov (abs.
10
> 5000)
B Nízkotlakový spínač
C Čerpadlo BMP
D Spätný ventil
E Čerpadlo BMPE riadené meničom frekvencie
F Tlakový poistný ventil (staviteľný)
ACD
F
B
CD
DC
CD
DE
F
A
B
Slovenčina (SK)
117
8. Prevádzkové podmienky
8.1 Tlak na saní
0 až 4 bary (1 bar abs. až 5 barov abs.).
Za filtrom na predfiltráciu doporučujeme umiestnit nízkotlakový
spínač. Tento nízkotlakový spínač musí prerušit prívod
elektrického prúdu na čerpadlo v prípade, že je tlak na saní mimo
špecifikovaný rozsah 0 až 4 bary.
8.2 Tlak na výtlaku
9. Elektrická prípojka
Elektrické pripojenie čerpadla na siet môže previest len odborník
a to v súlade s platnými predpismi STN.
Prevádzkové napätie a kmitočet sú uvedené na typovom štítku
motora čerpadla. Je nutné dbat o to, aby údaje uvedené na
výkonovom štítku motora boli v súlade s hodnotami pripájaného
napätia.
Motor musí byt pripojený musia byt pripojené na motorový
spúštač popr. Na inú vhodnú nadprúdovú ochranu.
Elektrické pripojenie preveďte podľa schémy zapojenia, ktorá sa
nachádza v kryte svorkovnice motora.
9.1 Prevádzka s frekvenčným meničom
Morory dodávané firmou Grundfos:
Všetky trojfázové motory Grundfos môžu byt pripojené na
frekvenčný menič. Menič frekvencie musí byt nastavený na
prevádzku s konštantným krútiacim momentom.
Pozor: Frekvenčný menič, v závislosti od typu, môže zapríčinit
zvýšenú hlučnost čerpadla. Okrem toho, môže byt motor vplyvom
frekvenčného meniča vystavovaný vysokým (škodlivým)
napätovým špičkám.
Motory Grundfos typ MG 90 (1,5 kW, 2-pólový), pre napájacie
napätie až 440 V (pozri štítok motora), musia byt medzi
prívodnými svorkami chránené proti napätovým špičkám nad 650
V (špičková hodnota).
Ostatné motory, musia byt chránené proti napätovým špičkám
nad 850 V.
Horeuvedené možné poruchy, ako zvýšená hlučnost, ako aj
škodlivé napätové špičky je možné eliminovat montážou LC filtra
a to medzi frekvenčný menič a motor.
Podrobnejšie informácie Vám poskytne dodávateľ frekvenčného
meniča, alebo dodávateľ motora.
9.2 Motorová ochrana
Motor musí byt pripojený k účinnej motorovej ochrane, ktorá ju
bude chránit pred poškodením v dôsledku poklesu napätia, straty
fázi, pretaženia a zablokovania rotora.
9.2.1 Nastavenie motorovej ochrany
U studeného motora musí činit doba vybavenia motorovej
ochrany menej ako 10 sekúnd pri pät násobku menovitého prúdu
pri plnom zat ažení motora.
K zaisteniu najlepšej možnej ochrany motora vykonajte
nastavenie motorovej ochrany pri dodržaní nasledujúceho
postupu:
1. Motorovú ochranu nastavte na menovitý prúd pri plnom
zatažení motora (I
N
).
2. Zapnite čerpadlo a nechajte ho bežat pol hodiny na normálny
výkon.
3. Sledujte stupnicu indikátora a pomaly zvyšujte výkon až do
bodu, keď motorová ochrana vypne motor.
4. Hodnotu, pri ktorej motorová ochrana vypne motor, zvýšte
o 5 %; maximálne však do hodnoty prúdu pri plnom zatažení
motora (I
N
).
Pri motoroch so spínaním hviezda-trojuholník musí byt
nastavenie motorovej ochrany vykonané podľa hore uvedeného
popisu. Nastavená maximálna hodnota však nesmie byt
vyššia ako:
Nastavenie motorovej ochrany = Menovitý prúd pri plnom
zatažení (I
N
) x 0,58.
V prípade prevádzky s meničom frekvencie dbajte na pokyny
výrobcu.
9.3 Prevádzka s generátorom
V prípade prevádzky s generátorom kontaktujte Grundfos.
10. Uvedenie do prevádzky
Pred inštaláciou čerpadla do potrubného systému celú sústavu
poriadne prepláchnite čistou vodou za účelom odstránenia
prípadných nečistôt z trubiek, hadíc a pod.
1. Odvzdušnenie: Pred uvedením čerpadla do prevádzky
uvoľnite zátky odvzdušňovacích otvorov "A" viď obr. 4.
Čerpadlo je úplne naplnené vodou, akonáhle táto začne
vytekat z odvzdušňovacích otvorov. Utiahnite odvzdušňovacie
zátky.
2. Smer otáčania: Zapnite čerpadlo (len na dobu 1 sekundy)
a skontrolujte smer jeho otáčania. Správny smer otáčania je
uvedený na typovom štítku čerpadla. V prípade potreby
prepojte vo svorkovnici ktorékoľvek dva prívodné fázové
vodiče.
Poznámka: Čerpadlo nesmie nikdy bežat nasucho.
3. Prívod vody: Pokiaľ je sanie čerpadla pripojené na
vodovodné potrubie alebo na nádrž, zapnite čerpadlo pri
otvorenej armatúre na výtlaku (O).
4. Predfiltrácia: Vložku filtra doporučujeme vymieňat vždy po
1 až 10 hodinách prevádzky po prvom uvedení do prevádzky.
Obr. 4 Odvzdušňovacie zátky
11. Prevádzka
Počas prevádzky musí byt’ čerpadlo stále pripojené na zdroj
vody.
11.1 Nastavenie prevádzkových parametrov
Prietok a tlak na výtlaku čerpadla musia byt vždy v rozsahu, pre
ktorý bola daná sústava navrhnutá.
Pokiaľ sa v sústave vyskytne potreba prietokov a tlakov mimo
navrhnutý prevádzkový rozsah, kontaktujte Grundfos.
Upozornenie
K ochrane proti poškodeniu sústavy je nutné
umiestnit na výtlačnú stranu čerpadla poistný tlakový
ventil.
Nastavená otváracia hodnota tohoto ventila nesmie
presahovat maximálne dovolený tlak na výtlaku
o viac ako 5 %. Viď typový štítok čerpadla.
Upozornenie
Pred odstránením krytu svorkovnivce a pred každou
demontážou čerpadla, musí byt bezpodmienečne
odpojené napájacie napätie, a to zo všetkých fáz.
Čerpadlo musí byt pripojené cez externý sietový
vypínač s minimálnym 3 mm rozstupom kontaktov
jednotlivých pólov.
TM02 9336 2402
Prevádzka nasucho má za následok poškodenie
čerpadla.
A
A
A
Pozor
Slovenčina (SK)
118
12. Kontrola prevádzky
Vo vhodných časových intervaloch kontrolujte nasledujúce
parametre a stavy:
Prietok a tlak.
Energetická spotreba.
•Stupeň zanesenia filtra pre predfiltráciu.
V prípade indikácie "zaneseného filtra" vymeňte filtrač
vložku.
Opotrebenie guličkových ložísk motora.
Kontrola hriadeľovej upchávky na priesak.
Hriadeľová upchávka je mazaná čerpanou kvapalinou.
Malé množstvo tejto kvapaliny preto uniká vypúštacím
otvorom v telese spojky.
Zmena prevádzkovej hlučnosti.
Doporučujeme zaznamenávat prevádzkové parametre do
denníka, ktorý dodávame spolu s čerpadlom. Tieto záznamy
môžu byt užitočné pre vykonávanie údržby.
13. Údržba
Čerpadlo BMP nevyžaduje pravidelnú údržbu.
Kontrolu čerpadla doporučujeme vykonávat jeden krát za rok.
14. Ložiská motora
Za optimálnych prevádzkových podmienok majú guličkové
ložiská motora životnost približne 20.000 prevádzkových hodín.
Po uplynutí tejto doby sa musia ložiská vymenit. Nové ložiská
musia byt zabezpečené tukovou náplňou.
Požadovaný druh mazacieho tuku je uvedený na typovom štítku
motora.
15. Automatické monitorovacie jednotky
15.1 Hladinový spínač
Sústavy zásobované vodou z nádrže musia byt zabezpečené
hladinovým spínačom, ktorý zaistí prerušenie prívodu
elektrického prúdu na čerpadlo v prípade príliš veľkého poklesu
hladiny vody v nádrži.
15.2 Snímač teploty
Doporučujeme použit snímač teploty, ktorý zaistí prerušenie
prívodu elektrického prúdu na čerpadlo v prípade, že teplota vody
presiahne 50 °C (122 °F).
16. Dlhšie odstavenie čerpadla z prevádzky
V prípade, že je čerpadlo mimo prevádzky po dobu dlhšiu ako
1 mesiac (ak ide o čerpadlo BMP a BMP-N) a
6 hodín (ak ide o čerpadlo BMP-R),
je dôležité, aby bola celá pripojená sústava prepláchnutá čistou
sladkou vodou.
Pozor: Čerpadlo naplňte motorovou kvapalinou typu Grundfos
SML-2 v prípade, že nebude prevádzkované po dobu dlhšiu ako
1mesiac.
16.1 Preplachovanie čerpadla
Odpojte sacie potrubie od prívodu vody. Kvapalina vytečie
z čerpadla sacím potrubím.
Pri novom uvedení do prevádzky čerpadlo najprv odvzdušnite,
pričom postupujte presne podľa pokynov uvedených v časti
10. Uvedenie do prevádzky.
Pri preplachovaní musí byt čerpadlo v prevádzke.
Prepláchnutie čerpadla je možné vykonat napr. za použitia
malých rýchlospojok alebo šupátok (nie sú súčastou dodávky
čerpadla), ktoré umiestnite na sacej a výtlačnej strane čerpadla.
Čerpadlo preplachujte po dobu minimálne 2 minút.
16.2 Skladovanie a preprava
Pozor: Pri preprave a skladovaní čerpadlo BMP nikdy
nekonzervujte kvapalinami, ktoré sú agresívne voči jeho
konštrukčným materiálom.
Ak je čerpadlo mimo prevádzky dlhšie ako 1 mesiac, naplňte ho
motorovou kvapalinou typu Grundfos SML-2, ktorá zabráni vzniku
korózie. Jedná sa o nemrznúcu kvapalinu do -20 °C.
Pozor: Nikdy sa neobmedzte len na vypustenie vody z čerpadla.
Bližšie informácie o nemrznúcich kvapalinách poskytne na
požiadanie Grundfos.
16.3 Ochrana proti zamrznutiu
Doporučený postup:
1. Odpojte čerpadlo/sústavu od prívodu vody.
2. Vyskrutkujte dolnú vypúštaciu zátku a vypustite vodu
z čerpadla. Po vyprázdnení čerpadla.
3. Sacie hrdlo čerpadla (I) pripojte k nádrži s nemrznúcou
kvapalinou. K výtlačnému hrdlu čerpadla (O) pripojte jeden
koniec hadice. Jej druhý koniec pripojte k nádrži.
4. Krátko zapnite a vypnite čerpadlo.
Poznámka: Je potrebné zaistit, aby čerpadlo nebežalo bez
kvapaliny.
5. Vyskrutkujte dolnú vypúštaciu zátku a vypustite nemrznúcu
kvapalinu. Po vyprázdnení čerpadla nasaďte znovu zátku do
vypúštacieho otvoru a pevne ju zaskrutkujte.
Čerpadlo je teraz chránené proti vnútornej korózii a zamrznutiu.
Skladovacia teplota:
-20 °C až +70 °C (-4 °F až 158 °F) (čerpadlo sa dodáva s náplňou
nemrznúcej kvapaliny).
17. Servis
Pozor: Ak sa čerpadlo používalo na čerpanie zdraviu škodlivých,
alebo nepezpečných kvapalín, takéto čerpadlo sa klasifikuje ako
kontaminované.
V tomto prípade, sa pri každej servisnej požiádavke, musia
predložit podrobné informácie o čerpanom médiu.
Pri eventuálnej servisnej požiádavke, keď sa čerpadlo zasiela do
servisu Grundfos, sa musí bezpodmienečne nadviazat kontakt
s príslušným servisom pred odoslaním čerpadla.
Informácie o čerpanom médiu atď., musia sa predložit, inak je
Grundfos oprávnený prijatie takéhoto čerpadla odmietnut
a prípadné náklady súvisiace so zaslaním a vrátením čerpadla
idú na tarchu zákazníka.
Všeobecne platí, že každá žiadost o prevedenie servisu (bez
ohľadu nato, ktorá firma má servisný zásah urobit), by mala byt
doložená podrobnostami o čerpanej kvapaline, pokiaľ čerpadlo
čerpalo zdraviu škodlivú, alebo toxickú kvapalinu.
Slovenčina (SK)
119
18. Poruchy a ich odstraňovanie
Upozornenie
Pred začatím prác na čerpadle sa ubezpečte, že
zdroj elektrickej energie je vypnutý. Ubezpečte sa, že
zdroj nie je možné omylom zapnút’.
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
1. Čerpadlo sa počas
prevádzky zastavuje.
a) Prerušený prívod vody.
Nízkotlakový spínač vypol čerpadlo.
Hladinový spínač vypo čerpadlo.
Skontrolujte funkčnost a nastavenie nízkotlakového
spínača.
Skontrolujte, či je správny minimálny tlak na sanie.
Pokiaľ nie je, skontrolujte podávacie čerpadlo.
Skontrolujte hladinu vody v nádrži.
b) Prepálené poistky. Skontrolujte a popr. vymeňte hlavné poistky, popr.
poistky ovládacieho obvodu.
c) Jednotka motorovej ochrany vypla
čerpadlo.
Vykonajte reset motorovej ochrany. Viď tiež časti
9.2 Motorová ochrana a 10. Uvedenie do prevádzky.
d) Chybný solenoid v jednotke motorovej
ochrany (nespína).
Vymeňte solenoid. Skontrolujte napätie na novom
solenoide.
e) Ovládací obvod vypol alebo je chybný. Skontrolujte ovládací obvod a kontakty monitorovacích
jednotiek (nízkotlakový spínač, prietokový spínač, atď.)
f) Chybný motorový/prívodný kábel. Skontrolujte motor a kábel.
Viď čast 9. Elektrická prípojka.
2. Čerpadlo pracuje, ale
nedodáva vodu
a nedáva tlak.
a) Vôbec žiadny alebo nedostatečný prívod
vody na sacie hrdlo čerpadla.
Skontrolujte, či tlak na sanie je za prevádzky
minimálne 0 barov. Viď čast 8.1 Tlak na saní.
Čerpadlo uveďte znovu do prevádzky pod
ľa pokynov
v časti 10. Uvedenie do prevádzky.
b) Upchaté potrubie alebo čerpadlo. Skontrolujte potrubie a čerpadlo.
c) Zanesený filter predfiltrácie. Vyčistite filter predfiltrácie.
d) Opotrebené čerpadlo. Vymeňte opotrebené komponenty čerpadla.
Kontaktujte servisné stredisko Grundfos.
e) Nesprávny smer otáčania. Viď čast 10. Uvedenie do prevádzky.
3. Čerpadlo pracuje so
zníženým výkonom.
a) Čerpadlo je čiastočne zanesené
nečistotami.
Demontujte, vyčistite a skontrolujte čerpadlo.
Vymeňte chybné súčasti.
Kontaktujte servisné stredisko Grundfos.
b) Chybné čerpadlo. Vymeňte chybné súčasti.
Kontaktujte servisné stredisko Grundfos.
c) Zanesený filter predfiltrácie. Vyčistite filter predfiltrácie.
d) Príliš nízke otáčky motora. Skontrolujte prívod elektrického prúdu.
V prípade potreby kontaktujte rozvodný závod.
Ak je použitý menič frekvencie, skorigujte otáčky.
Slovenčina (SK)
120
19. Kontrola motora a kábla
20. Likvidácia výrobku po skončení jeho
životnosti
Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byt vykonaná
v súlade s nasledujúcimi pokynmi a so zreteľom na ochrana
životného prostredia:
1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy
zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu.
2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti
Grundfos alebo jeho servisných partnerov.
Technické zmeny vyhradené.
1. Napájacie napätie
TM00 1371 3597
Voltmetrom zmerajte napätie medzi fázami.
Voltmeter pripojte na svorky prívodu sietového
napätia.
Pri zatažení motora musí byt napätie v tolerancii ± 5
% menovitého napätia. Pri väčšom kolísaní napätia
môže dôjst k zhoreniu motora.
Ak je napätie stále príliš vysoké alebo naopak príliš
nízke, musí byt motor nahradený motorom, ktorého
parametre zodpovedajú napájaciemu napätiu. Prílišné
kolísanie napätia svedčí o zlej kvalite rozvodnej siete.
Čerpadlo odstavte z prevádzky až do doby zistenia
a odstránenia príčiny poruchy.
V prípade potreby vykonajte reset motorovej ochrany.
2. Energetická spotreba
TM00 1372 3597
Počas prevádzky čerpadla pri konštantnom
výtlačnom tlaku (pokiaľ možno pri výkone,
keď je motor najviac zatažený) zmerajte prúd
v každej jednotlivej fáze.
Hodnota prúdu pri plnom zatažení motora je
uvedená na typovom štítku motora.
Rozdiel medzi prúdom vo fáze s najvyššou a vo fáze
s najnižšou prúdovou spotrebou nesmie presiahnut 10
% najnižšej prúdovej spotreby.
Pokiaľ je uvedený rozdiel väčší ako zmienených 10 %,
alebo ak nameraná hodnota prúdu presahuje veľkost
prúdu pri plnom zatažení motora, preverte nasledujúce
možné príčiny:
Príliš vysoký prevádzkový tlak, ktorý môže
spôsobovat pretaženie motora.
Príliš vysoké otáčky, ktoré môžu spôsobovat
pretaženie motora.
Poškodené čerpadlo, ktoré môže spôsobovat
pretaženie motora.
Skratované alebo čiastočne rozpojené vinutie
motora.
Príliš vysoké alebo nízke napätie.
Zlé spojenie vodičov. Slabé káble.
Body 3. a 4: Meranie nie je nutné, ak je napájacie napätie a energetická spotreba v normále.
3. Odpor vinutia
TM00 1373 3597
Odpojte fázové vodiče vo svorkovnici.
Zmerajte odpor vinutia podľa náčrtku.
Najvyššia nameraná hodnota nesmie byt vyššia ako
najnižšia hodnota o viac ako 5 %.
Pokiaľ je táto odchýlka vyššia a prívodný kábel je
v poriadku, potom je potrebné opravit motor.
4. Izolačný odpor
TM00 1374 3597
Odpojte fázové vodiče vo svorkovnici.
Zmerajte izolačný odpor medzi každou
jednotlivou fázou a zemou (kostrou).
(Skontrolujte perfektné prevedenie zemného
zvodu.)
Izolačný odpor nového, vyčisteného alebo opraveného
motora musí byt’ cca 10 MΩ pri meraní proti zemi.
U konkrétneho motora možno vypočítat’ hodnotu
kritického izolačného odporu (R
crit
) podľa
nasledujúceho vzorca:
R
crit
= U
N
[kV] x 0,5 [MΩkV
Ak je nameraný izolačný odpor nižší ako R
crit
,
je potrebné opravit motor.
Declaration of conformity
132
Declaration of conformity 2
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BMP,
to which this declaration relates, are in conformity with these Council
directives on the approximation of the laws of the EC member states:
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky
BMP, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními
směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského
společenství v oblastech:
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BMP som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
BMP, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
übereinstimmen:
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα BMP στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que
los productos BMP, a los cuales se refiere esta declaración, están
conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes
de las Estados Miembros del EM:
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits BMP, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BMP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o
usklađivanju zakona država članica EU:
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BMP,
ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti
direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli
Stati membri CE:
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a BMP termékek,
amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos BMP,
aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as
seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações
dos Estados Membros da CE:
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby
BMP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi
wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów
członkowskich WE:
RU: Декларация о соответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия BMP, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele BMP, la care
se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de
Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
SK: Prehlásenie o konformite ES
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky
BMP, na ktoré sa toto prehlásenie vztahuje, sú v súlade s ustanovením
smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov
Európskeho spoločenstva v oblastiach:
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki BMP,
na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta
o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic
ES:
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornću da je proizvod BMP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za
usklađivanje zakona država članica EU:
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet BMP,
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukaisia seuraavasti:
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna BMP, som omfattas
av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om
inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BMP ürünlerinin, AB Üyesi
Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle
uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan
ederiz:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96552823 0915)
Bjerringbro, 23 September 2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Grundfos BMP 3.4 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual